Home

The Romance of Names Part 14

The Romance of Names - novelonlinefull.com

You’re read light novel The Romance of Names Part 14 online at NovelOnlineFull.com. Please use the follow button to get notification about the latest chapter next time when you visit NovelOnlineFull.com. Use F11 button to read novel in full-screen(PC only). Drop by anytime you want to read free – fast – latest novel. It’s great if you could leave a comment, share your opinion about the new chapters, new novel with others on the internet. We’ll do our best to bring you the finest, latest novel everyday. Enjoy

But this is the poet's point of view. Though there may have been "no Wragg by the Ilissus," it is not a bad name, for, in its original form Ragg, it is the first element of the heroic Ragnar, and probably unrelated to Raggett, which is the medieval le ragged. Bugg, which one family exchanged for Norfolk Howard, is the Anglo-Saxon Bucgo, a name no doubt borne by many a valiant warrior. Stiggins, as we have seen (Chapter XIII), goes back to a name great in history, and Higginbottom (Chapter XII) is purely geographical.

CHAPTER VIII. PALADINS AND HEROES

"Morz est Rollanz, Deus en ad l'anme es ciels.

Li Emperere en Rencesvals parvient...

Carles escriet: 'U estes vus, bels nies?

U l'Arcevesques e li quens Oliviers?

U est Gerins e sis c.u.mpainz Geriers?

Otes u est e Ii quens Berengiers?

Ives e Ivories que j'aveie tant chiers?

Qu'est devenuz li Guascuinz Engeliers, Sansun li dux e Anses li fiers?

U est Gerarz de Russillun li vielz, Li duze per que j'aveie laissiet?'"

(Chanson de Roland, 1. 2397.)

[Footnote: "Dead is Roland, G.o.d has his soul in heaven. The Emperor arrives at Roncevaux... Charles cries: 'Where are you, fair nephew?

Where the archbishop (Turpin) and Count Oliver? Where is Gerin and his comrade Gerier? Where is Odo and count Berenger? Ivo and Ivory whom I held so dear? What has become of the Gascon Engelier? Samson the duke and Anseis the proud? Where is Gerard of Roussillon the old, the twelve peers whom I had left?' "]

It is natural that many favourite names should be taken from those of heroes of romance whose exploits were sung all over Europe by wandering minstrels. Such names, including those taken from the Round Table legends, usually came to us through French, though a few names of the British heroes are Welsh, e.g. Cradock from Caradoc (Caractacus) and Maddox from Madoc.

THE ROUND TABLE

But the Round Table stories were versified much later than the true Old French Chansons de Geste, which had a basis in the national history, and not many of Arthur's knights are immortalized as surnames. We have Tristram, Lancelot, whence Lance, Percival, Gawain in Gavin, and Kay. But the last named is, like Key, more usually from the word we now spell "quay," though Key and Keys can also be shop-signs, as of course Crosskeys is. Linnell is sometimes for Lionel, as Neil, [Footnote: But the Scottish Neil is a Gaelic name often exchanged for the unrelated Nigel.] Neal for Nigel. The ladies have fared better. Vivian, which is sometimes from the masculine Vivien, is found in Dorset as Vye, and Isolt and Guinevere, which long survived as font-names in Cornwall, have given several names. From Isolt come Isard, Isitt, Izzard, Izod, and many other forms, while Guinever appears as Genever, Jennifer, Gaynor, Gilliver, Gulliver, [Footnote: There is also an Old Fr. Gulafre which will account for some of the Gullivers.] and perhaps also as Juniper. It is probably also the source of Genn and Ginn, though these may come also from Eugenia or from Jane. The later prose versions of the Arthurian stories, such as those of Malory, are full of musical and picturesque names like those used by Mr. Maurice Hewlett, but this artificial nomenclature has left no traces in our surnames.

Of the paladins the most popular was Roland or Rowland, who survives as Rowe, Rowlinson, Rolls, Rollit, etc., sometimes coalescing with the derivations of Raoul, another epic hero. Gerin or Geri gave Jeary, and Oates is the nominative (Chapter VIII) of Odo, an important Norman name. Berenger appears as Barringer and Bellinger (Chapter III). The simple Oliver is fairly common, but it also became the Cornish Olver.

But perhaps the largest surname family connected with the paladins is derived from the Breton Ives or Ivon [Footnote: A number of Old French names had an accusative in -on or -ain. Thus we find Otes, Oton, Ives, Ivain, and feminines such as Ide, Idain, all of which survive as English surnames.] whose name appears in that of two English towns.

It is the same as Welsh Evan, and the Yvain of the Arthurian legends, and has given us Ives, Ivison, Ivatts, etc. The modern surname Ivory is usually an imitative form of Every or Avery (p, 82). Gerard has a variety of forms in Ger- and Gar-, Jerand Jar- (see p.32). The others do not seem to have survived, except the redoubtable Archbishop Turpin, whose fame is probably less than that of his namesake d.i.c.k.

Besides the paladins, there are many heroes of Old French epic whose names were popular during the two centuries that followed the Conquest. Ogier le Danois, who also fought at Roncevaux, has given us Odgers; Fierabras occasionally crops up as Fairbra.s.s, Firebrace; Aimeri de Narbonne, from Almaric, [Footnote: A metathesis of Amalric, which is found in Anglo-Saxon.] whence Ital. Amerigo, is in English Amery, Emery, Imray, etc.; Renaud de Montauban is represented by Reynolds (Chapter VII) and Reynell.

The famous Doon de Mayence may have been an ancestor of Lorna, and the equally famous Garin, or Warin, de Monglane has given us Gearing, Gearing, Waring, sometimes Warren, and the diminutives Garnett and Warnett. Milo, of Greek origin, became Miles, with dim. Millett, but the chief origin of the surname Miles is a contracted form of the common font-name Michael. Amis and Amiles were the David and Jonathan of Old French epic and the former survives as Ames, Amies, and Amos, the last an imitative form.

We have also Berner from Bernier, Bartram from Bertran, Farrant from Fernand, Terry and Terriss from Thierry, the French form of Ger.

Dietrich (Theodoric), which, through Dutch, has given also Derrick.

Garner, from Ger. Werner, is our Garner and Warner, though these have other origins (pp. 154, 185). Dru, from Drogo, has given Drew, with dim. Druitt (Chapter V), and Druce, though the latter may also come from the town of Dreux. Walrond and Waldron are for Waleran, usually Galeran, and King Pippin had a retainer named Morant. Saint Leger, or Leodigarius, appears as Ledger, Ledgard, etc., and sometimes in the shortened Legg. Among the heroines we have Orbell from Orable, while Blancheflour may have suggested Lillywhite; but the part played by women in the Chansons de Geste was insignificant.

THE CHANSONS DE GESTE

As this element in our nomenclature has. .h.i.therto received no attention, it may be well to add a few more examples of names which occur very frequently in the Chansons de Geste and which have undoubted representatives in modern English. Allard was one of the Four Sons of Aymon. The name is etymologically identical with Aylward (Chapter VII), but in the above form has reached us through French.

Acard or Achard is represented by Haggard, Haggett, and Hatchard, Hatchett, though Haggard probably has another origin (Chapter XXIII).

Harness is imitative for Harnais, Herneis. Clarab.u.t.t is for Clarembaut; cf. Archb.u.t.t for Archembaut, the Old French form of Archibald, Archbold. Durrant is Durand, still a very common French surname. Ely is Old Fr. elie, i.e. Elias (Chapter IX), which had the dim. Elyot. [Footnote: For other names belonging to this group see Chapter IX.] We also find Old Fr. Helye, whence our Healey.

Enguerrand is telescoped to Ingram, though this may also come from the English form Ingelram. Fawkes is the Old Fr. Fauques, nominative (Chapter VIII) of Faucon, i.e. falcon. Galpin is contracted from Galopin, a famous epic thief, but it may also come from the common noun galopin--

"Galloppins, under cookes, or scullions in monasteries."

(Cotgrave.)

In either case it means a "runner." Henfrey is from Heinfrei or Hainfroi, identical with Anglo-Sax. Haganfrith, and Manser from Manesier. Neame (Chapter XXI) may sometimes represent Naime, the Nestor of Old French epic and the sage counsellor of Charlemagne.

Richer, from Old Fr. Richier, has generally been absorbed by the cognate Richard. Aubrey and Avery are from Alberic, cognate with Anglo-Sax. AElfric. An unheroic name like Siggins may be connected with several heroes called Seguin.

ANTIQUE NAMES

Nor are the heroes of antiquity altogether absent. Along with Old French national and Arthurian epics there were a number of romances based on the legends of Alexander, Caesar, and the tale of Troy.

Alexander, or Saunder, was the favourite among this cla.s.s of names, especially in Scotland. Cayzer was generally a nickname (Chapter XIII), its later form Cesar being due to Italian influence, [Footnote: Julius Cesar, physician to Queen Elizabeth, was a Venetian (Bardsley).] and the same applies to Hannibal, [Footnote: But the frequent occurrence of this name and its corruptions in Cornwall suggests that it may really have been introduced by Carthaginian sailors.] when it is not an imitative form of the female name Annabel, also corrupted into Honeyball. Both Dionisius and Dionisia were once common, and have survived as Dennis, Dennett, Denny, and from the shortened Dye we get Dyson. But this Dionisius was the patron saint of France. Apparent names of heathen G.o.ds and G.o.ddesses are almost always due to folk-etymology, e.g. Bacchus is for back-house or bake-house, and the ancestors of Mr. Wegg's friend Venus came from Venice.

CHAPTER IX. THE BIBLE AND THE CALENDAR

" 'O Now you see, brother Toby,' he would say, looking up, 'that Christian names are not such indifferent things;--had Luther here been called by any other name but Martin, he would have been d.a.m.n'd to all eternity' "

(Tristram Shandy, ch. x.x.xv).

OLD TESTAMENT NAMES

The use of biblical names as font-names does not date from the Puritans, nor are surnames derived from Abraham, Isaac and Jacob necessarily Jewish. The Old Testament names which were most popular among the medieval peasants from whom we nearly all spring were naturally those connected with the most picturesque episodes of sacred history. Taking as an example the father of all men, we find derived from the name Adam the following: Adams, Adamson, Adc.o.c.k, Addis, Addison, Adds, Addy, Ade, Ades, Adey, Adis, Ady, Addey, Aday, Adee, Addyman, Adkin, Adkins, Adkinson, Adnett, [Footnote: Adenet (little Adam) le Roi was an Old French epic hero.] Adnitt, Adnet, Adnot, Atkin, Atkins, Atkinson, and the northern Aitken, etc. This list, compiled from Bardsley's Dictionary of Surnames, is certainly not exhaustive. Probably Taddy is rimed on Addy as Taggy is on Aggy (Agnes). To put together all the derivatives of John or Thomas would be a task almost beyond the wit of man. Names in Abb-, App-, may come from either Abraham or Abel, and from Abbs we also have Nabbs. Cain was of course unpopular. Cain, Cane, Kain, when not Manx, is from the town of Caen or from Norman quene, an oak.

Moses appears in the French form Moyes (Mose) as early as 1273, and still earlier as Moss. Of the patriarchs the favourites were perhaps Jacob and Joseph, the name Jessop from the latter having been influenced by Ital. Giuseppe. Benjamin has sometimes given Benson and Bennett, but these are generally for Benedict (Chapter IV). The Judges are poorly represented, except Samson, a name which has obviously coalesced with the derivatives of Samuel. David had, of course, an immense vogue, especially in Wales (for some of its derivatives see Chapter VI), and Solomon was also popular, the modern Salmon not always being a Jewish name.

But almost the favourite Old Testament name was Elijah, Elias, which, usually through its Old French form elie, whence Ely, is the parent of Ellis, Elliot, and many other names in El-, some of which, however, have to be shared with Ellen and Alice (Chapter X). Job was also popular, and is easily recognized in Jobson, Jobling, etc., but less easily in Chubb (Chapter III) and Jupp. The intermediate form was the obsolete Joppe. Among the prophetic writers Daniel was an easy winner, Dann, Dance (Chapter I), Dannatt, Danc.o.c.k, etc. Balaam is an imitative spelling of the local Baylham.

In considering these Old Testament names it must be remembered that the people did not possess the Bible in the vernacular. The teaching of the parish priests made them familiar with selected episodes, from which they naturally took the names which appeared to contain the greatest element of holiness or of warlike renown. It is probable that the mystery plays were not without influence; for the personal name was not always a fixed quant.i.ty, and many of the names mentioned in the preceding paragraph may have been acquired rather on the medieval stage than at the font.

This would apply with still more force to names taken from the legends of saints and martyrs on which the miracle plays were based. We even find the names Saint, Martyr and Postill, the regular aphetic form of apostle (Chapter III), just as we find King and Pope. Camden, speaking of the freedom with which English names are formed, quotes a Dutchman, who--

"When he heard of English men called G.o.d and Devil, said, that the English borrowed names from all things whatsoever, good or bad."

The medieval name G.o.dde may of course be for Good, Anglo-Sax. G.o.da, but Ledieu is common enough in France. The name seems to be obsolete, unless it is disguised as Goad. The occurrence in medieval rolls of Diabolus and le Diable shows that Deville need not always be for de Eyville. There was probably much compet.i.tion for this important part, and the name would not be always felt as uncomplimentary. Among German surnames we find not only Teufel, but also the compounds Manteufel and Teufelskind.

NEW TESTAMENT NAMES

Coming to the New Testament, we find the four Evangelists strongly represented, especially the first and last. Matthew appears not only in an easily recognizable form, e.g. in Matheson, but also as Mayhew and Mayo, Old Fr. Mahieu. From the latter form we have the shortened May and Mee, whence Mayes, Makins, Meakin, Meeson, [Footnote: One family of Meeson claims descent from Malvoisin.] and sometimes Mason.

Mark is one of the sources of March (p, 90), as Luke is of Luck, whence Luc.o.c.k, Luckett, etc, though we more often find the learned form Lucas.

Please click Like and leave more comments to support and keep us alive.

RECENTLY UPDATED MANGA

The Romance of Names Part 14 summary

You're reading The Romance of Names. This manga has been translated by Updating. Author(s): Ernest Weekley. Already has 559 views.

It's great if you read and follow any novel on our website. We promise you that we'll bring you the latest, hottest novel everyday and FREE.

NovelOnlineFull.com is a most smartest website for reading manga online, it can automatic resize images to fit your pc screen, even on your mobile. Experience now by using your smartphone and access to NovelOnlineFull.com