Home

The Romance of Names Part 13

The Romance of Names - novelonlinefull.com

You’re read light novel The Romance of Names Part 13 online at NovelOnlineFull.com. Please use the follow button to get notification about the latest chapter next time when you visit NovelOnlineFull.com. Use F11 button to read novel in full-screen(PC only). Drop by anytime you want to read free – fast – latest novel. It’s great if you could leave a comment, share your opinion about the new chapters, new novel with others on the internet. We’ll do our best to bring you the finest, latest novel everyday. Enjoy

CELTIC NAMES

Welsh Ap or Ab, reduced from an older Map, ultimately cognate with Mac, gives us such names as Probyn, Powell (Howell, Hoel), Price (Rhys), Pritchard, Prosser (Rosser), Prothero (Roderick), Bedward, Beddoes (Eddowe), Blood (Lud, Lloyd), Beth.e.l.l (Ithel), Benyon (Enion), whence also Binyon and the local-looking Baynham. Onion and Onions are imitative forms of Enion. Applejohn and Upjohn are corruptions of Ap-john. The name Floyd, sometimes Flood, is due to the English inability to grapple with the Welsh Ll--

"I am a gentylman and come of Brutes [Brutus'] blood, My name is ap Ryce, ap Davy, ap Flood."

(Andrew Boorde, Book of the Introduction of Knowledge, ii 7.)

While Welsh names are almost entirely patronymic, Cornish names are very largely local. They are distinguished by the following prefixes and others of less common occurrence: Caer-, fort, Lan-, church, Pen-, hill, Pol-, pool, Ros-, heath, Tre-, settlement, e.g. Carthew, Lanyon, Penruddock, Polwarth, Rosevear, Trethewy. Sometimes these elements are found combined, e.g. in Penrose.

A certain number of Celtic nicknames and occupative names which are frequently found in England will be mentioned elsewhere (pp. 173, 216). In Gilchrist, Christ's servant, Gildea, servant of G.o.d, Gillies, servant of Jesus, Gillespie, bishop's servant, Gilmour, Mary's servant, Gilroy, red servant, we have the Highland "gillie."

Such names were originally preceded by Mac-, e.g. Gilroy is the same as MacIlroy; cf. MacLean, for Mac-gil-Ian, son of the servant of John.

To the same cla.s.s of formation belong Scottish names in Mal-, e.g.

Malcolm, and Irish names in Mul-, e.g. Mulholland, in which the first element means tonsured servant, shaveling, and the second is the name of a saint.

CHAPTER VII. G.o.dERIC AND G.o.dIVA

"England had now once more (A.D. 1100) a King born on her own soil, a Queen of the blood of the hero Eadmund, a King and Queen whose children would trace to AElfred by two descents. Norman insolence mocked at the English King and his English Lady under the English names of G.o.dric and G.o.dgifu." [Footnote: "G.o.dric.u.m eum, et comparem G.o.dgivam appellantes" (William of Malmesbury, Gesta Regum Anglorum).]

(FREEMAN, Norman Conquest, v. 170.)

In dealing with surnames we begin after the Conquest, for the simple reason that there were no surnames before. Occasionally an important person has come down in history with a nickname, e.g. Edmund Iron-side, Harold Harefoot, Edward the Confessor; but this is exceptional, and the Anglo-Saxon, as a rule, was satisfied with one name. It is probable that very many of the names in use before the Conquest, whether of English or Scandinavian origin, were chosen because of their etymological meaning, e.g. that the name Beornheard (Bernard, Barnard, Barnett) was given to a boy in the hope that he would grow up a warrior strong, just as his sister might be called AEthelgifu, n.o.ble gift. The formation of these old names is both interesting and, like all Germanic nomenclature, poetic.

FORMATION OF ANGLO-SAXON NAMES

As a rule the name consists of two elements, and the number of those elements which appear with great frequency is rather limited. Some themes occur only in the first half of the name, e.g. Aethel-, whence Aethelstan, later Alston; AElf-, whence AElfgar, now Elgar and Agar (AEthel- and AElf- soon got confused, so that Allvey, Elvey may represent both AEthelwig and AElfwig, or perhaps in some cases Ealdwig); Cuth-, whence Cuthbeald, now Cobbold [Footnote: This is also the origin of Cupples, and probably of Keble and Nibbles. It shares Cobbett and Cubitt with Cuthbeorht.]; Cyne-, whence Cynebeald now Kimball and Kemble, both of which are also local, Folc-, whence Folcheard and Folchere, now Folkard and Fulcher; Gund-, whence Gundred, now Gundry and Grundy (Metathesis, Chapter III); Os-, whence Osbert, Osborn,

Other themes only occur as the second half of the name. Such are -gifu, in G.o.dgifu, i.e. G.o.diva, whence Goodeve; -lac in Guthlac, now Goodlake and Goodluck (Chapter XXI); -laf in Deorlaf, now Dearlove; -wacer in Eoforwacer, now Earwaker.

Other themes, and perhaps the greater number, may occur indifferently first and second, e.g. beald, G.o.d, here, sige, weald, win, wulf or ulf. Thus we have complete reversals in Beald-wine, whence Baldwin, and Wine-beald, whence Winbolt, Here-weald, whence Herald, Harold, Harrod, and Weald-here, whence Walter (Chapter I). With these we may compare Gold-man and Man-gold, the latter of which has given Mangles.

So also we have Sige-heard, whence Siggers, and Wulf-sige, now Wolsey, Wulf-noth, now the imitative Wallnutt, and Beorht-wulf, later Bardolph and Bardell. The famous name Havelock was borne by the hero of a medieval epic, "Havelock the Dane," but Dunstan is usually for the local Dunston. On the other hand, Winston is a personal name, Wine-stan, whence Winstanley.

These examples show that the pre-Norman names are by no means unrepresented in the twentieth century, but, in this matter, one must proceed with caution. To take as examples the two names that head this chapter, there is no doubt that G.o.deric and G.o.diva are now represented by Goodrich and Goodeve, but these may also belong to the small group mentioned in Chapter VI, and stand for good Richard and good Eve. Also Goodrich comes in some cases from Goodrich, formerly Gotheridge, in Hereford, which has also given Gutteridge.

Moreover, it must not be forgotten that our medieval nomenclature is preponderantly French, as the early rolls show beyond dispute, so that, even where a modern name appears susceptible of an Anglo-Saxon explanation, it is often safer to refer it to the Old French cognate; for the Germanic names introduced into France by the Frankish conquerors, and the Scandinavian names which pa.s.sed into Normandy, contained very much the same elements as our own native names, but underwent a different phonetic development. Thus I would rather explain Bawden, Bowden, Boulders, Boden, and the dims. Body and Bodkin, as Old French variants from the Old Ger. Baldawin than as coming directly from Anglo-Saxon. Boyden undoubtedly goes back to Old Fr. Baudouin.

Practically all the names given in Gower's lines (Chapter V), and many others to which I have ascribed a continental origin, are found occasionally in England before the Conquest, but the weight of evidence shows that they were either adopted in England as French names or were corrupted in form by the Norman scribes and officials.

To take other examples, our Tibbald, Tibbles, Tibbs suggest the Fr.

Thibaut rather than the natural development of Anglo-Sax. Thiudbeald, i.e. Theobald; and Ralph, Relf, Roff, etc., show the regular Old French development of Raedwulf, Radolf. Tibaut Wauter, i.e. Theobald Walter, who lived in Lancashire in 1242, had both his names in an old French form.

ANGLO-SAXON NICKNAMES

As a matter of fact, the various ways of forming nicknames or descriptive names, are all used in the pre-Conquest personal names.

We find Orme, i.e. serpent or dragon (cf. Great Orme's Head), Wulf, i.e. Wolf, Hwita, i.e. White, and its derivative Hwiting, now Whiting, Saemann, i.e. Seaman, Bonda, i.e. Bond, Leofcild, dear child, now Leif child, etc. But, except the case of Orme, so common as the first element of place-names, I doubt the survival of these as purely personal names into the surname period and regard White, Seaman, Bond, Leif child rather as new epithets of Mid. English formation. Whiting is of course Anglo-Saxon, -ing being the regular patronymic suffix.

Cf. Browning, Benning, Dering, Dunning, Gunning, Hemming, Kipping, Manning, and many others which occur in place-names. But not all names in -ing are Anglo-Saxon, e.g. Baring is German; cf. Behring, of the Straits; and Jobling is Fr. Jobelin, a double dim. of Job.

I will now give a few examples of undoubted survival of these Anglo-Saxon compounds, showing how the suffixes have been corrupted and simplified. Among the commonest of these suffixes are -beald, -beorht, -cytel (Chapter VII.), -G.o.d, -heard, -here, -man, -mund, -raed, -ric, -weald, -weard, -wine, [Footnote: Bold, bright, kettle, G.o.d, strong, army, man, protection, counsel, powerful, ruling, guard, friend.] which survive in Rumball and Rumbold (Rumbeald), Allbright [Footnote: AIbert is of modern German introduction.] and Allb.u.t.t (Ealdbeorht, i.e. Albert), Arkle (Earncytel), Allgood and Elgood (AElfG.o.d), Everett (Eoforheard, i.e. Everard), Gunter (Gundhere), Harman (Hereman), Redmond (Raedmund), [Footnote: Pure Anglo-Saxon, like the names of so many opponents of English tyranny. Parnell is of course not Irish (Chapter X).] Aldred, Eldred (AEthelraed or Ealdraed), Aldridge, Alderick, Eldridge (AEthelric or Ealdric), Thorold (Thurweald), and, through Fr. Turold, Turrell, Terrell, and Tyrrell, Harward and Harvard (Hereweard), Lewin (Leofwine).

In popular use some of these endings got confused, e.g. Rumbold probably sometimes represents Rumweald, while Kennard no doubt stands for Coenweard as well as for Coenheard. Man and round were often interchanged (Chapter VI), so that from Eastmund come both Esmond and Eastman. Gorman represents Gormund, and Almond (Chapter XI) is so common in the Middle Ages that it must sometimes be from AEthelmund.

Sometimes the modern forms are imitative. Thus Allchin is for Ealhwine (Alcuin), and Goodyear, Goodier and Goodair may represent G.o.dhere. [Footnote: This may, however, be taken literally. There is a German name Gutjahr and a Norfolk name Feaveryear.] Good-beer, G.o.dbehere, Gotobed are cla.s.sed by Bardsley under G.o.dbeorht, whence G.o.dber. But in these three names the face value of the words may well be accepted (pp. 156, 203, 206). Wisgar or Wisgeard has given the imitative Whisker and Vizard, and, through French, the Scottish Wishart, which is thus the same as the famous Norman Guiscard.

Garment and Rayment are for Garmund and Regenmund, i.e. Raymond.

ANGLO-SAXON SURVIVALS

Other names which can be traced directly to the group of Anglo-Saxon names dealt with above are Elphick (AElfheah), which in Norman French gave Alphege, Elmer (AElfmaer), Allnutt (AElfnoth), Alwin, Elwin, Elvin (AElfwine), Aylmer (AEthelmaer), Aylward (AEthelweard), Kenrick (Coenric), Collard (Ceolheard), Colvin (Ceolwine), Darwin (Deorwine), Edridge (Eadric), Aldwin, Auden (Ealdwine), Baldry (Bealdred or Bealdric), Falstaff (Fastwulf), Filmer (Filumaer), Frewin eowine), Garrard, Garrett, Jarrold (Gaerheard, Gaerweald), but probably these are through French, Garbett (Garbeald, with which cf. the Italian Garibaldi), Gatliffe (Geatleof), G.o.ddard (G.o.dheard), Goodliffe (G.o.dleof), Gunnell (Gunhild), Gunner (Gunhere), [Footnote: It is unlikely that this name is connected with gun, a word of too late appearance. It may be seen over a shop in Brentford, perhaps kept by a descendant of the thane of the adjacent Gunnersbury.] Haines (Hagene), Haldane (Haelfdene), Hastings (Haesten, the Danish chief who gave his name to Hastings, formerly Haestinga-ceaster), Herbert (Herebeorht), Herrick Hereric), Hildyard (Hildegeard), Hubert, Hubbard, Hobart, Hibbert (Hygebeorht), Ingram (Ingelram), Lambert (Landbeorht), Livesey (Leofsige), Lemon (Leofman), Leveridge (Leofric), Loveridge (Luferic), Maynard (Maegenheard), Manfrey (Maegenfrith), Rayner (Regenhere), Raymond (Regenmund), Reynolds (Regenweald), Seabright (Sigebeorht or Saebeorht), Sayers (Saegaer), [Footnote: The simple Sayer is also for "a.s.sayer," either of metals or of meat and drink--"essayeur, an essayer; one that tasts, or takes an essay; and particularly, an officer in the mint, who touches every kind of new Coyne before it be delivered out" (Cotgrave). Robert le sayer, goldsmith, was a London citizen c. 1300.] Sewell (Saeweald or Sigeweald), Seward (Sigeweard), Turbot (Thurbeorht), Thoroughgood (ThurG.o.d), Walthew (Waltheof), Warman (Waermund), Wyberd (Wigbeorht), Wyman (Wigmund), Willard (Wilheard), Winfrey (Winefrith), Ulyett and Woollett (Wulfgeat), Wolmer (Wulfmaer), Woodridge (Wulfric).

In several of these, e.g. Fulcher, Hibbert, Lambert, Reynolds, the probability is that the name came through French. Where an alternative explanation is possible, the direct Anglo-Saxon origin is generally the less probable. Thus, although Coning occurs as an Anglo-Saxon name, Collings is generally a variant of Collins (cf.

Jennings for Jennins), and though Hammond is etymologically Haganmund, it is better to connect it with the very popular French name Hamon.

Simmonds might come from Sigemund, but is more likely from Simon with excrescent -d (Epithesis, Chapter III).

In many cases the Anglo-Saxon name was a simplex instead of a compound. The simple Cytel survives as Chettle, Kettle. [Footnote: Connected with the kettle or cauldron of Norse mythology. The renowned Captain Kettle, described by his creator as a Welshman, must have descended from some hardy Norse pirate. Many names in this chapter are Scandinavian.] Beorn is one of the origins of Barnes.

Brand also appears as Braund, Grim is common in place-names, and from Grima we have Grimes. Cola gives Cole, the name of a monarch of ancient legend, but this name is more usually from Nicolas (Chapter VI). Gonna is now Gunn, Serl has given the very common Searle, and Wicga is Wigg. From Hacun we have Hack and the dim. Hackett.

To these might be added many examples of pure adjectives, such as Freo, Free, Froda, (prudent), Froude, G.o.ds, Good, Leof (dear), Leif, Leaf, Read (red), Read, Reid, Reed, Rica, Rich, Rudda (ruddy), Rudd and Rodd, Snel (swift, valiant), Snell, Swet, Sweet, etc., or epithets such as Boda (messenger), Bode, Cempa (warrior), Kemp, Cyta, Kite, Dreng (warrior), Dring, Eorl, Earl, G.o.dcild, Goodchild, Nunna, Nunn, Oter, Otter, Puttoc (kite), Puttock, Saemann, Seaman, Spearhafoc, Sparhawk, Spark (Chapter I), Tryggr (true), Triggs, Unwine (unfriend), Unwin, etc. But many of these had died out as personal names and, in medieval use, were nicknames pure and simple.

MONOSYLLABIC NAMES

Finally, there is a very large group of Anglo-Saxon dissyllabic names, usually ending in -a, which appear to be pet forms of the longer names, though it is not always possible to establish the connection.

Many of them have double forms with a long and short vowel respectively. It is to this cla.s.s that we must refer the large number of our monosyllabic surnames, which would otherwise defy interpretation. Anglo-Sax. Dodds gave Dodd, while Dodson's partner Fogg had an ancestor Focga. Other examples are Bacga, Bagg, Benna, Benn, Bota, Boot and dim. Booty, Botts, Bolt, whence Bolting, Bubba, Bubb, Budda, Budd, Bynna, Binns, Cada, Cade, Cobbs, Cobb, Coda, Coad, Codda, Codd, Cuffs, Cuff, Deda, Deedes, Duda, Dowd, Duna, Down, Donna, Dunn, Dutta, Dull, Eada, Eade, Edes, etc., Ebba, Ebbs; Eppa, Epps, Hudda, Hud, whence Hudson, Inga, Inge, Sibba, Sibbs, Sicga, Siggs, Tata, Tate and Tait, Tidda, Tidd, Tigga, Tigg, Toca, Tooke, Tucca, Tuck, Wada, Wade, Wadda, Waddy, etc. Similarly French took from German a number of surnames formed from shortened names in -o, with an accusative in -on, e.g. Old Ger. Bodo has given Fr. Bout and Bouton, whence perhaps our b.u.t.t and b.u.t.ton.

But the names exemplified above are very thinly represented in early records, and, though their existence in surnames derived from place-names (Dodsley, Bagshaw, Bensted, Bedworth, Cobham, Ebbsworth, etc.) would vouch for them even if they were not recorded, their comparative insignificance is attested by the fact that they form very few derivatives.

Compare, for instance, the mult.i.tudinous surnames which go back to monosyllables of the later type of name, such as John and Hugh, with the complete sterility of the names above. Therefore, when an alternative derivation for a surname is possible, it is usually ten to one that this alternative is right. Dodson is a simplified Dodgson, from Roger (Chapter VI); Benson belongs to Benedict, sometimes to Benjamin; Cobbett is a disguised Cuthbert or Cobbold (cf. Garrett, Chapter II); Down is usually local, at the down or dune; Dunn is medieval le dun, a colour nickname; names in Ead-, Ed-, are usually from the medieval female name Eda (Chapter VI); Sibbs generally belongs to Sibilla or Sebastian; Tait must sometimes be for Fr. Tete, with which cf. Eng. Head; Tidd is an old pet form of Theodore; and Wade is more frequently atte wade, i.e. ford. Even Ebbs and Epps are more likely to be shortened forms of Isabella, usually reduced to Ib, or Ibbot (Chapter X), or of the once popular Euphemia.

To sum up, we may say that the Anglo-Saxon element in our surnames is much larger than one would imagine from Bardsley's Dictionary, and that it accounts, not only for names which have a distinctly Anglo-Saxon suffix or a disguised form of one, but also for a very large number of monosyllabic names which survive in isolation and without kindred. In this chapter I have only given sets of characteristic examples, to which many more might be added. It would be comparatively easy, with some imagination and a conscientious neglect of evidence, to connect the greater number of our surnames with the Anglo-Saxons.

Thus Honeyball might very well represent the Anglo-Sax. Hunbeald, but, in the absence of links, it is better to regard it as a popular perversion of Hannibal (Chapter VIII). In dealing with this subject, the via media is the safe one, and one cannot pa.s.s in one stride from Hengist and Horsa to the Reformation period.

"HIDEOUS NAMES"

Matthew Arnold, in his essay on the Function of Criticism at the Present Time, is moved by the case of Poor Wragg, who was "in custody," to the following wail--

"What a touch of grossness in our race, what an original shortcoming in the more delicate spiritual perceptions, is shown by the natural growth amongst us of such hideous names-Higginbottom, Stiggins, Bugg!"

Please click Like and leave more comments to support and keep us alive.

RECENTLY UPDATED MANGA

The Romance of Names Part 13 summary

You're reading The Romance of Names. This manga has been translated by Updating. Author(s): Ernest Weekley. Already has 578 views.

It's great if you read and follow any novel on our website. We promise you that we'll bring you the latest, hottest novel everyday and FREE.

NovelOnlineFull.com is a most smartest website for reading manga online, it can automatic resize images to fit your pc screen, even on your mobile. Experience now by using your smartphone and access to NovelOnlineFull.com