Home

The English Novel in the Time of Shakespeare Part 9

The English Novel in the Time of Shakespeare - novelonlinefull.com

You’re read light novel The English Novel in the Time of Shakespeare Part 9 online at NovelOnlineFull.com. Please use the follow button to get notification about the latest chapter next time when you visit NovelOnlineFull.com. Use F11 button to read novel in full-screen(PC only). Drop by anytime you want to read free – fast – latest novel. It’s great if you could leave a comment, share your opinion about the new chapters, new novel with others on the internet. We’ll do our best to bring you the finest, latest novel everyday. Enjoy

"A sad tale's best for winter.

... I will tell it softly; Yond crickets shall not hear it."

Living people, too, are his Paulina, his Antigonus, his Camillo, his Autolycus, all of them additions of his own creation. Living also, his shepherds, for whom he received only insignificant hints from Greene. In "Pandosto" we hear of "a meeting of all the farmers daughters in Sycilia," without anything more, and from this Shakespeare drew the idea of his sheep-shearing feast, where he delights in contrasting with the rough ways of his peasants the inborn elegance of Perdita: "O Proserpina," says she, in her delicious mythological prattle:

"For the flowers now, that, frighted, thou lett'st fall From Dis's wagon! daffodils, That come before the swallow dares ..."

And Florizel, wondering at her with his young admiring eyes, answers in the same strain:



"When you speak, sweet, I'd have you do it ever; when you sing, I'd have you buy and sell so; so give alms; Pray so; and, for the ordering your affairs, To sing them too: when you do dance, I wish you A wave o' the sea, that you might ever do Nothing but that."

Very different is the old shepherd's tone; though kindly, it is quite conformable to his estate and situation:

"Fie, daughter! when my old wife lived, upon This day she was both pantler, butler, cook, Both dame and servant; welcomed all, served all, Would sing her song, and dance her turn; now here, At upper end o' the table, now i' the middle; On his shoulder and his; her face o' fire With labour, and the thing she took to quench it, She would to each one sip. You are retired, As if you were a feasted one, and not The hostess of the meeting."

Never has the language of country people been better transferred to literature; their manners, tone, and language in Shakespeare have remained true to nature even to the present day, so much so that it is difficult, while writing, not to think of harvest and vintage scenes, which every year brings round again in our French valleys, and the sort of kindly talk very similar to the old shepherd's that many of us remember, as well as I do, to have heard in the country, from peasant a.s.sociates in early days. This unsurpa.s.sed fidelity to nature is the more remarkable as it dates from the Arcadian times of English literature, days that were to last long, even down to the time of Pope and of Thomson himself, to stop at Burns, when at last a deeper, if not truer, note was to be struck.

But with regard to mere facts, Shakespeare was in no way more careful than Greene, and he seems to have known, and it was in fact visible enough, the greediness of his public to be such that, ostrich like, they would swallow anything. He, therefore, changed very little. In Greene, ships "sail into Bohemia," a feat that cannot be repeated to-day; the Queen is tried by a jury "panelled" for that purpose; the n.o.bles go "to the isle of Delphos, there to enquire of the oracle of Apollo whether she had committed adultery." Very much the same things happen in Shakespeare. The survival of Hermione is his own invention; in Greene she dies for good at the beginning of the novel, when she hears of the death of her son. With the same apt.i.tude to die for no other cause than to improve a story, Pandosto dies also in Greene's tale: he remembered his faults and "fell in a melancholie fit, and to close up the comedie with a tragicall stratageme he slewe himselfe." Merry and tragical! But otherwise Dorastus and Fawnia would have had to wait before becoming king and queen, and such a waiting was against the taste of the time and the rules of novel writing.

Such as it is, Greene's tale had an extraordinary success. While Shakespeare's drama was not printed, either in authentic or pirated shape, before the appearance of the 1623 folio, the prose story had a number of editions throughout the seventeenth century and even, under one shape or another, throughout the eighteenth. It was printed as a chap-book during this last period, and in this costume began a new life.

It was turned into verse in 1672, under the t.i.tle, "Fortune's tennis ball: or the most excellent history of Dorastus and Fawnia, rendred into delightful english verse";[138] it begins with this "delightful"

invocation:

"Inspire me gentle love and jealousie, Give me thy pa.s.sion and thy extasie, While to a pleasant ayr I strik the strings Singing the fates of lovers and of kings."

But the highest and most extraordinary compliment to Greene's performance was its translation into French, not only once, as has been said, but twice. The first time was at a moment when the English language and literature were practically unknown and as good as non-extant to French readers. It appeared in 1615, and was dedicated to "tres haute and tres ill.u.s.tre princesse, Madame Christine Soeur du Roy."[139] The second translation, that has never yet been noticed, was made at a time when France had a novel literature of its own well worth reading, and when Boileau had utterly routed and discomfited the writers of romantic and improbable tales. Nevertheless, it was thought that a public would be found in Paris for Greene's novel, and it was printed accordingly in French in 1722, this time adorned with engravings.[140]

They show "Doraste" dressed as a marquis of Louis XV.'s time; while "Pandolphe" wears a flowing wig under his c.o.c.ked hat, and sits on a throne in rococo style. A copy of the book was purchased for the royal library, and is still to be seen at the Bibliotheque Nationale in Paris, with the crown and cipher of his Most Christian Majesty on the cover.

Greene's story of "Menaphon"[141] is hardly more probable, but it takes place in the country of Arcadia, a fact that predisposes us to treat with indulgence any lack of reality; moreover, it contains touches of true poetry, and is perhaps, all considered, the best of Greene's romantic novels. In common with most of this author's tales it abounds in monologues and dialogues; heroes think aloud and let us into their secret thoughts, a device adapted from the cla.s.sic drama and very common in all the English novels of the period. There is also, according to Greene's custom, a great abundance of songs and verses, the best piece being the lullaby quoted above. Propriety and the truth of characters are not much better observed here than in Greene's other stories.

Everybody in this romance speaks with infinite grace and politeness. The shepherd Menaphon, introducing himself to the Princess Sephestia and her child, who have been cast ash.o.r.e through a shipwreck, says to them: "Strangers, your degree I know not, therefore pardon if I give lesse t.i.tle than your estates merit." And, falling desperately in love with the beautiful young woman, who gives as her name Samela of the island of Cyprus, he describes to her with ardour and not without grace the pastoral life that he would like to lead with her: "I tell thee, faire nymph, these plaines that thou seest stretching southward, are pastures belonging to Menaphon: ther growes the cintfoyle, and the hyacinth, the cowsloppe, the primrose and the violet, which my flockes shall spare for flowers to make thee garlands, the milke of my ewes shall be meate for thy pretie wanton, the wool of the fat weathers that seemes as fine as the fleece that Jason fet from Colchos, shall serve to make Samela webbes withall; the mountaine tops shall be thy mornings walke, and the shadie valleies thy evenings arbour: as much as Menaphon owes shall be at Samelas command if she like to live with Menaphon."

The romance goes on its way, strewn with songs whose refrains of varied and tuneful metres afford charming melody. In the end two knights, Melicertus and Pleusidippus, both enamoured of Sephestia, fight a duel; they are separated. The king of the country interferes, and comprehending nothing of these intricate love affairs, he is on the point of cutting off all their heads, when it is discovered that Melicertus is the long lost husband of Sephestia; the other duellist is the child of the shipwrecked woman, who, in the course of the tale, has been stolen from her on the sh.o.r.e and has grown up in hiding. They embrace one another; and, as for Menaphon, whose sweetheart finds herself thus provided with a sufficiently fond husband and son, he returns to his old love, Pesana, who had had patience to wait for him, doubtless without growing old: for, in these romances, people do not grow old. Pleusidippus has become a man, without the least change in his mother's face; she has remained as beautiful as in the first page of the book, and is, according to appearances, still "sweet-and-twenty."

In his tales of this sort Greene was mostly describing delights with which he was not personally acquainted, lands of which he had no practical knowledge, princely adventures for which no historian could vouch. He was perfectly free and unimpeded. The taste of the public was similar to his; no Boileau was there to stop him, and he wrote accordingly, following his fancy, not caring in the least for nature and possibility, letting his pen go as fast as it would, and turning out "in a night and a day" a tale like his "Menaphon." But if he did not choose to paint from life and to describe realities in his "love pamphlets," he did so on purpose, not because he was unable to do it. In several of his other writings his subject was such that the work would have been nothing if not true; and there we find a clear view of human pa.s.sions, foibles and peculiarities, which show that if the taste of the romance readers of the time had been such as to encourage him in this line, he would have proved no mean realistic novelist. His Repentances abound in portraits and scenes, showing the keen eye he had for realities. His conny-catching literature is full of exact descriptions of the sordid life of the sharpers and low courtesans of Elizabethan London. In more than one of these pamphlets he foreshadows, though I need not say with a much lesser genius, the "Moll Flanders" and the "Colonel Jack" of a later period. The resemblance is especially great in the "Life and death of Ned Browne,"[142] in which the hero, according to the custom in picaresque novels, of which more hereafter, himself tells his own story in the first person. Greene is particularly bitter in his denunciations of the professional courtesans of London, about whom he knew probably more than any of his contemporaries. But with all the hatred he felt towards them so long as he had pen in hand, he cannot help repeating that, however objectionable they are in many ways, they have for themselves this advantage, that they are extremely beautiful, so that if their morals are exactly the same as in other countries they excel at least in something which in itself is not contemptible. They are "a kinde of women bearing the faces of Angels, but the hearts of devils, able to intrap the elect if it were possible."[143] Greene had no pretension to be one of the elect, and was only too often "intraped"; but for all his miseries his words show a scarcely less intense admiration for his diabolical angels than Des Grieux's famous rapturous phrase when he meets Manon on her way to the ship that is to convey her to America: "Son linge etait sale et derange; ses mains delicates exposees a l'injure de l'air; enfin tout ce compose charmant, _cette figure capable de ramener l'univers a l'idolatrie_, paraissait dans un desordre et un abattement inexprimables." "Again," writes Greene: "let me say this much, that our curtizans ... are far superiour in artificiall allurement to them of all the world, for, although they have not the painting of Italie, nor the charms of France, nor the jewelles of Spaine, yet they have in their eyes adamants that wil drawe youth as the jet the strawe.... Their lookes ... containe modesty, mirth, chast.i.ty, wantonness and what not."[144]

Besides the personal reminiscences with which he made up his repentance tales and stories, Greene as an observer of human nature is seen at his best in his curious, and at the time famous, dialogue "between velvet breeches and cloth breeches."[145] It is in fact a disputation between old England and new England; the England that built the strong houses praised by Harrison, and the England that adorned itself with the Burghley House paper work; traditional England and italianate England.

Velvet breeches is "richly daubde with gold, and poudred with pearle,"

and is "sprung from the auncient Romans, borne in Italy, the mistresse of the worlde for chivalry." Cloth breeches is of English manufacture and descent, and deplores the vices that have crept into "this glorious Iland" in the wake of Italian fashions. Both plead before Greene, each giving very graphic accounts of the behaviour of the other. Here, for example, is a scene, a.s.suredly from the life, at a barber's shop:

"Velvet breeches he sittes downe in the chaire wrapt in fine cloathes ... then comes [the barber] out with his fustian eloquence, and making a low conge, saith:

[Ill.u.s.tration: VELVET BREECHES AND CLOTH BREECHES, 1592.]

"Sir, will you have your wor[ship's] haire cut after the Italian maner, shorte and round, and then frounst with the curling yrons, to make it looke like a halfe moone in a miste? or like a Spanyard, long at the eares and curled like the two endes of an old cast periwig? or will you be Frenchified, with a love locke downe to your shoulders, wherein you may weare your mistresse favour? The English cut is base and gentlemen scorne it, novelty is daintye; speake the woord sir, and my sissars are ready to execute your worships wil.

"His head being once drest, which requires in combing and rubbing some two howers, hee comes to the bason: then being curiously washt with no woorse then a camphire bal, he descends as low as his berd, and asketh whether he please to be shaven or no, whether he will have his peak cut short and sharpe, amiable like an _inamorato_, or broad pendant like a spade, to be terrible like a warrior and a Soldado ... if it be his pleasure to have his appendices primed or his mustachios fostered to turn about his eares like ye branches of a vine...."

The question pending between cloth and velvet is submitted to a jury; men of the various professions are called and accepted, or rejected, according to their merit; each is described, often in a very lively manner. Here is, for example, the portrait of a poet or rather of _the_ poet of the Elizabethan period; for the specimen here represented stands as a type for all his cla.s.s; and it is worth notice, for if Shakespeare himself was different, many of his a.s.sociates at the "Mermaid," we may be sure, well answered the description. "I espied far off a certain kind of an overworne gentleman, attired in velvet and satin; but it was somewhat dropped and greasie, and bootes on his legges, whose soles wexed thin and seemed to complaine of their maister, which treading thrift under his feet, had brought them unto that consumption. He walked not as other men in the common beaten way, but came compa.s.sing _circ.u.mcirca_, as if we had beene divells and he would draw a circle about us, and at every third step he looked back as if he were afraid of a baily or a sarjant." Cloth Breeches, who seems to be describing here Greene himself, is not too severe in his appreciation of the character of the poor troubled fellow: "If he have forty pound in his purse together, he puts it not to usury, neither buies land nor merchandise with it, but a moneths commodity of wenches and capons. Ten pound a supper, why tis nothing if his plough goes and his ink horne be cleere ... But to speak plainely I think him an honest man if he would but live within his compa.s.se, and generally no mans foe but his own. Therefore I hold him a man fit to be of my jury."

Judgment is pa.s.sed in favour of cloth England against velvet England; and in this ultra-conservative sentence the views of the Bohemian novelist are summed up in this premature essay on the "philosophy of clothes."

IV.

The fame and success of Greene encouraged writers to follow his example.

He had shown that there was a public for novels, and that it was a sort of literature that would pay, both in reputation and money. He had, therefore, many rivals and imitators who were thus only second-hand disciples of Lyly. Among these Nicholas Breton and Emmanuel Ford may be taken as examples. Both were his contemporaries, but survived him many years. In both traces of euphuism survive, but they are faint; at the time they wrote euphuism was on the wane, and it is only on rare occasions that Ford reminds us that "the most mightie monarch Alexander, aswel beheld the crooked counterfeit of Vulcan as the sweet picture of Venus. Philip of Macedon accepted...."[146]

What Ford especially imitated from Greene was the art of writing romantic tales with plenty of adventures, unexpected meetings and discoveries, much love, and improbabilities enough to enchant Elizabethan readers and sell the book up to any number of editions. In this he rivalled his model very successfully, and his romances were among the most popular of the time of Shakespeare. The number of their editions was extraordinary, and they were renewed at almost regular intervals up to the eighteenth century; there was a far greater demand for them than for any play of Shakespeare.[147] Besides imitating Greene, who obviously revealed to him the success to be won by writing romantic tales, he imitated at the same time the Italians and the Spaniards, introducing into his romances a licentiousness quite unknown to Greene, but well known to Boccaccio, and heroic adventures similar to those his friend Anthony Munday was just then putting into English.

These last were to be the chief delight of novel-readers in the seventeenth century, and did more than anything for the great popularity of Ford's novels during that period.

Ford's earliest and most characteristic work was called "Parismus, the renowned prince of Bohemia ... conteining his n.o.ble battailes fought against the Persians ... his love to Laurana ... and his straunge adventures in the desolate Iland," &c., &c.[148] As the t.i.tle informs us there are loves and wars in this romance, deeds of valour and of sorcery, there are pageants and enchanters. The adventures take place in purely imaginary lands, which the author is pleased to call Bohemia, Persia, &c., but which might have been as well baptized Tartary or Mongolia. The manners and costumes, however, when there is an attempt at describing them, are purely Elizabethan. There are masques such as were shown at court in Shakespeare's time, and during one such fete, as in "Romeo and Juliet," Parismus for the first time declares his love to Laurana: "The maskers entred in this sort: first entred two torch bearers, apparelled in white satten, beset with spangles of gold, after whom followed two Eunuches, apparelled all in greene, playing on two instruments, then came Parismus attired all in carnation satten ... next followed ... when came two knights ... next followed ..."[149] and so on; in the same style as in Shakespeare's play, "enter Romeo, Mercutio, Benvolio, with five or six maskers, torch-bearers and others."[150] But, alas, this is the only place where there is any resemblance between the two styles; though the situation developes under Ford's pen in a manner to suggest that he must have read "Romeo" not without a purpose. Had his purpose been to show his contemporaries the height of Shakespeare's genius by giving, side by side with it, the measure of an ordinary mind, he could not have tried better nor succeeded less. For contemporaries and successors consumed innumerable editions of "Parismus," and only too easily numbered editions of "Romeo."

Parismus and Laurana talk, in the midst of the ball, of their new-born love, and after an exchange of highly polite phrases she thus confesses her feelings: "My n.o.ble lord ... I heartily thanke you for taking so much paines for my sake, being unwoorthie thereof, and also unable to bee sufficiently thankfull unto you for the same, and for that you say your happinesse resteth in my power, if I can any way work your content to the uttermost of my endeavour I will do it." Parismus, of course, has nothing to answer except that no one could require more.

It had been, however, with her also, love at first sight; but Laurana does not say:

"Go, ask his name: if he be married, My grave is like to be my wedding bed."

She is far too well bred and courtly, and she explains as follows what she has felt: "My Lord, I a.s.sure you, that at such time as I sawe you comming first into this court, my heart was then surprised, procured, as I think by the destinies, that ever since I have vowed to rest yours."

This speech is made at a nightly garden meeting, similar to the one where Romeo went "with love's light wings," and where was heard the sweetest and gravest lovers' music that ever enchanted human ears:

"At lovers' perjuries, They say Jove laughs. O gentle Romeo, If thou dost love, p.r.o.nounce it faithfully: Or if thou think'st I am too quickly won, I will frown and be perverse....

Well, do not swear: although I joy in thee, I have no joy of this contract to-night.

It is too rash, too unadvised, too sudden; Too like the lightning, which doth cease to be Ere one can say, It lightens." ...

He of Bohemia had not come with "love's light wings," but "somewhat before the hour, was gone forth in his night gowne, with his sworde under his arme, and comming to the gate he was wont to goe in at into the gardeine, found it shut, and having no other meanes, he gott over the wall." We picture him clambering over the wall, his night-gown flowing about him to do duty for love's wings. The lovers meet, and "thus they spent the night in kinde salutations and curteous imbracings to the unspeakable joy and comfort of them both."

To complete the external resemblance of the two situations, there is in Ford's novel a young lord to play the part of "County Paris." He is called Sica.n.u.s, and Laurana's family greatly favours his suit: "Laurana, my cheefest care is to see thee married, according to thy state, which hath made me send for thee, to know whether thou hast alreadie placed thy affection or no: otherwise there is come into this country, a knight of great estate," &c., &c. "Laurana departed with a heavie heart."

Then again, as in "Romeo," there is another meeting of the lovers, this time in Laurana's chamber; and they spend the hours "in sweete greetings, but farre from anie thought of unchastnesse, their imbracings being grounded upon the most vertuous conditions that might bee: and sitting together upon the beds side, Laurana told him...." As in Romeo, they are parted by morn:

"Wilt thou be gone? it is not yet near day: It was the nightingale, and not the lark....

--It was the lark, the herald of the morn, No nightingale: look, love, what envious streaks Do lace the severing clouds in yonder east....

--Yond light is not daylight...."

A very different morn shines in at Laurana's windows: "Nowe the dismall houre of their parting being approached, by reason of the light that the sunne began to give into the chamber, Parismus taking Laurana in his armes, drawing sweete breath from her lippes, told her that now, to his greefe, he must leave her to be courted by his enemie."

Without any very great grief on our side we shall leave them to follow from this point a series of adventures very different from Romeo's.

Parismus becomes a chief of outlaws, and acquires great fame under the name of the Black Knight; he wages war against Sica.n.u.s, he encounters young Violetta, and their meetings read like a tale from Boccaccio rather than like a play of Shakespeare; at last he marries Laurana "with admirable pompe" in the "temple of Diana." We shall leave them in this holy place, though many more adventures are in store for them. We shall only state that Ford, encouraged by the great success of this first attempt, wrote several other novels exactly in the same style, containing the same improbable monsters and wonders, and the same licentious adventures. In spite, however, of the condemnation he suffered at the hands of wise people on account of the undeniable immorality of several of his episodes, his reputation went on increasing for years and long survived him.[151]

Another follower of Greene was Nicholas Breton,[152] eighteen years his senior; but he did not begin novel-writing until after the death of his model, when this kind of literature had taken a firm hold of the public.

Very little euphuism remains in Breton; we do not find in him those cl.u.s.ters of similes with which Lyly and Greene were fond of adorning their novels, and alliteration is there only to remind us that through Greene, Breton may be considered a secondary legatee of Lyly. The subjects and the form of his writings, much better than his style, prove him a pupil of Greene. He imitated his dialogues, publishing in succession his conference "betwixt a scholler and an angler," his discussion between "wit and will"; his disputation of a scholar and a soldier, "the one defending learning, the other martiall discipline,"

and several others on travels, on court and country, &c. He imitated Greene's tales of low life, antic.i.p.ating in his turn Defoe's novels, with his "Miseries of Mavillia;" he remained, however, far below the level not only of Defoe, but of Greene, whose personal knowledge of the misfortunes he was describing enabled him to give in his writings of this kind pictures of reality that contrasted strangely with the fanciful incidents of his romantic novels. The only things worth remembering in these "miseries," besides their subject, are a few thoughtful observations such as the one (in alliterative style) which opens the story: "Sorrow sokes long ere it slayes; care consumes before it killes; and destinie drives the body into much miserie, before the heart be strooken dead;" a far juster observation than Greene's fancies, according to which heroes of novels may be got rid of as quickly by sorrow as by poison or apoplexy.

There are also in Breton imitations of the romantic novel of Italian origin such as Greene understood it and such as the Elizabethan public loved it. Breton published in 1600 his "Strange fortunes of two excellent princes," which his modern editor does not hesitate to declare "a bright and characteristic little book." This little masterpiece begins thus, in very characteristic fashion indeed: "In the Ilandes of Balino, neere unto the city of Dulno, there lived a great duke named Firente.... This lord had to wife a sweete ladie called Merilla, a creature of much worth.... This blessed lord and ladie had issue male, onlie one sonne named Penillo and female one onlie daughter named Merilla." These two children were famous for their wit and beauty. "But I will ... entreat of another Duke, who dwelt in the Ilands of Cotasie.... This duke had to name Ordillo, a man famous for much worth as well in wit as valour.... This duke had to wife a gratious ladie....

She had by her lord the duke two blessed children, a sonne and a daughter; her sonne named Fantiro and her daughter Sinilla." These two children begat wonder for their wit and their beauty.

Such is the introduction. What do you think will follow? That the two perfect young men will marry the two unique young women? This is exactly what happens; and the only perceptible interest in the tale is to see from what improbable incidents such likely consequences are derived. We can safely, it seems, cla.s.s this novel in the same category as "Arbasto," "Mamillia," and other products of Greene's pen; not, however, without remarking that Breton's stories, as well as those of his model, were not meant to delight nurseries, but were destined to give pleasure to grown-up people, to people in society; they were offered them as _jucunda oblivia vitae_, exactly in the same fashion as the three-volume novels of to-day. Breton himself is positive on this point, and he has been careful to inform us that his intention was to write things "which being read or heard in a winters evening by a good fire, or a summers morning in the greene fields may serve both to purge melancholy from the minde and grosse humours from the body."[153]

Please click Like and leave more comments to support and keep us alive.

RECENTLY UPDATED MANGA

Legend of Swordsman

Legend of Swordsman

Legend of Swordsman Chapter 6351: Entering the Divine Fire Temple Author(s) : 打死都要钱, Mr. Money View : 10,247,606

The English Novel in the Time of Shakespeare Part 9 summary

You're reading The English Novel in the Time of Shakespeare. This manga has been translated by Updating. Author(s): J. J. Jusserand. Already has 610 views.

It's great if you read and follow any novel on our website. We promise you that we'll bring you the latest, hottest novel everyday and FREE.

NovelOnlineFull.com is a most smartest website for reading manga online, it can automatic resize images to fit your pc screen, even on your mobile. Experience now by using your smartphone and access to NovelOnlineFull.com