Home

Heath's Modern Language Series: The Spanish American Reader Part 37

Heath's Modern Language Series: The Spanish American Reader - novelonlinefull.com

You’re read light novel Heath's Modern Language Series: The Spanish American Reader Part 37 online at NovelOnlineFull.com. Please use the follow button to get notification about the latest chapter next time when you visit NovelOnlineFull.com. Use F11 button to read novel in full-screen(PC only). Drop by anytime you want to read free – fast – latest novel. It’s great if you could leave a comment, share your opinion about the new chapters, new novel with others on the internet. We’ll do our best to bring you the finest, latest novel everyday. Enjoy

--Si; particularmente en las cuatro republicas del sur, cuyas capitales mantienen esplendidos aerodromos. Dada la naturaleza de este deporte, los que lo practican son mas numerosos entre los militares que entre los civiles; aunque en realidad los aviadores que actualmente poseen el grado o cedula de pilotos en el ejercito son aficionados que aprendieron el deporte en las escuelas militares de aviacion en esos paises, y luego fueron asimilados como clases u oficiales.

--Y los deportes acuaticos?

--Se han generalizado en Chile, Brasil, Argentina, Uruguay y parte de Centro America. En Chile, el centro de esos deportes es Valparaiso que cuenta con muchos clubs de natacion y de regatas, aunque los hay tambien en Santiago, en Concepcion y Lota. En el Brasil se han fundado _clubs_ remeros en Rio de Janeiro y en Nictheroy, al otro lado de la bahia. En cuanto a la Argentina, como las aguas del Plata contienen mucho fango, el centro de las regatas esta algo distante de Buenos Aires, en una region sumamente pintoresca, cruzada por ca.n.a.les cuyas orillas estan sombreadas por sauces y otros arboles.

--Cuales son los deportes de la gente de los campos?

--Las carreras de caballos, las cuales han estimulado mucho la mejora del ganado equino; la corrida de la sortija; el pato: juego en el cual varios ginetes se persiguen para arrebatar de las manos de uno de ellos un pato muerto o un objeto que represente este animal. La cinchada se juega entre dos ginetes que atan los caballos entre si con un lazo, tirando en opuestas direcciones para hacer retroceder al contrario. El juego de bolos, llamado boliche en Mejico, palitoque en Chile y bochas en el Plata, es popular entre la gente de los campos en todas las republicas latino-americanas. La _taba_ es un juego de azar que consiste en arrojar el hueso que lleva ese nombre de modo que caiga sobre determinado lado.

--Han conservado esos pueblos dias especiales de holgorio?

--El carnaval dura alli tres dias; es decir el domingo, lunes y martes que preceden al miercoles de Ceniza. El domingo que sigue se destina a enterrar el carnaval como alli se dice. En Chile estos regocijos se llaman _chalilones_. Para Corpus las poblaciones del Pacifico celebran todavia aquellas procesiones que en la antiguedad tenian por objeto propiciar antes de la cosecha la voluntad de los dioses. En estas fiestas es notable el _catimbao_ o mascara que sale de la procesion para asustar a los timidos.

--Tienen bailes propios esas poblaciones?

--Si, muchos. La _zamacueca_ se baila en Chile, Peru y Colombia. En este ultimo pais los nativos danzan el _bambuco_; en Mejico el _jarabe tapatio_; en Cuba se bailan el _zapateo_, que es una derivacion del _zapateado_ andaluz y el _danzon_, que es una contradanza transformada en su musica y en su cadencia, y la _calinda_; en el Rio de la Plata los bailes nativos tipicos son el _pericon_, el _gato_, el _tango_ y el _cielito_, siendo este ultimo un baile cantado.

--A proposito: Como se expresan los sentimientos musicales de esos pueblos?

--En el canto, cuya caracteristica es la de ser de una sola voz. Ademas, todos los cantos tienen expresion parecida: tanto la _milonga_ y la _vidalita_ que, en la guitarra, cantan los paisanos en el Rio de la Plata, como el _yaravi_ que, acompanandose de la _quena_, cantan los indios y criollos serranos de Bolivia, Peru, Colombia y Chile,... todos son cantares dulces y melancolicos; y aun cuando expresen el amor, estan impregnados de una profunda tristeza.

Chapter Footnotes:

[1] =en boga,= _in vogue_.

[2] =se consideran ... espectaculo salvaje.= Note omission of indefinite article.

[3] =de algun tiempo a esta parte,= _for some time past_. VARIANTS: =Desde hace algun tiempo;= =algun tiempo ha.=

[4] =No se le conoce,= _It is entirely unknown_.

[5] =en punto a,= _with regard to_. VARIANT: =En lo que toca a= (or =concierne a=).

[6] =ha hecho ya muchos adeptos,= _has gained many followers_; _has gained many adepts_ (_players_).

x.x.xI.--SOMBRERERiA CARA Y BARATA

--O mucho me engano, o[1] aquel sombrero esta marcado con el precio de mil dolares.

--No se engana Ud. Algo carillo es el sombrero; pero sabra Ud. que se trata de un _montecristo_, el sombrero mas famoso entre todos los llamados panamas.

--Hechos en Panama?

--No; y por eso el nombre de panama es impropio, tratandose de sombreros que no proceden de alli, sino de transito. La gran mayoria de los llamados panamas son hechos en el Ecuador y tambien en ciertas partes de Colombia, denominandose _suazas_, los que de este ultimo pais proceden; pero los princ.i.p.ales centros de produccion estan en la primera republica nombrada, siendo los mas famosos los de Montecristo y Jipij.a.pa. De alli procede el nombre jipij.a.pa, o jipis, con que todos ellos son conocidos en el mundo entero.

--Pero mil dolares!

--Si, nada menos. Ese sombrero sin duda es fabricado con paja toquilla, y ha de haber sido hecho de encargo.[2] Y sin embargo pensar que las mismas manos que han tejido ese finisimo jipij.a.pa, quizas han hecho sombreros que se venden a cuatro pesos la docena[3]!

--Como aquellos de clase ordinaria que veo alli.

--Esos no estan hechos de paja, sino de palma. Se llaman _jibaros_ y los llevan los labradores de Cuba y Puerto Rico. En aquella percha hay sombreros de fieltro que son tipicos de la America espanola. Ese oscuro es el callampa, muy usado en Chile; el que esta al lado, de alas anchas, es el chambergo, popular en el Rio de la Plata; y aquel blanco de copa baja es el sombrero jarano que a veces se ornamenta con cordones y borlas.

--Mas alla veo sombreros mejicanos.

--Son inconfundibles. En cambio, he aqui un sombrero cuyo nombre podria desconcertar al mas listo.

--Cual? Ese de copa?

--Si, pues cada republica hispano-americana le ha dado un nombre distinto: le llaman _sombrero de pelo_ en la Argentina, _colero_ en Chile, _cubeta_ en Mejico, _buche_ en el Ecuador, y en otras partes _chistera_, _galera_, _sorbete_, _bolero_, y que se yo cuantos[4]

nombres mas.

Chapter Footnotes:

[1] =O mucho me engano, o ...,= _I am very much mistaken if...._ VARIANTS: =Puede ser que me engane;= =pero me parece ver.=

[2] =hecho de encargo,= _made to order_. VARIANT: =A la medida.=

[3] =la docena,= _a dozen;_ _by the dozen_.

[4] =y que se yo cuantos,= _and I don't know how many others_. VARIANTS: =Y no se cuantos; y quien sabe cuantos.=

x.x.xII.--BANCOS[1]

--He oido decir a Ud. que en la America latina hay bancos de prestamos para construcciones.

--Los hay, oficiales y privados. De la primera clase pueden servir de tipo los bancos hipotecarios, que hacen prestamos[2] sobre bienes raices,[3] sean estos terrenos o edificios, entregando cedulas...o...b..nos en lugar de dinero en efectivo.

--Que se hace con esas cedulas?

--Se venden en la Bolsa,[4] donde se cotizan como cualesquiera otros[5]

t.i.tulos.

--Y que relacion hay entre el valor de la propiedad hipotecada y la suma prestada por el banco?

--Esos bancos prestan mas o menos hasta la mitad del valor que arroja la tasacion y por un tiempo breve, que generalmente no pasa de cinco anos, lo cual quiere decir que la amortizacion que fijan es por lo menos de veinte por ciento al ano. Esos bancos prestan tambien sobre ciertos cultivos, y suelen adelantar dinero con hipoteca a industriales para el fomento de sus negocios.

--Dice Ud. que estos bancos oficiales prestan al publico para la construccion de casas de familia. A que interes se hacen esas operaciones, y con que amortizacion?

Please click Like and leave more comments to support and keep us alive.

RECENTLY UPDATED MANGA

Ms. Doctor Divine

Ms. Doctor Divine

Ms. Doctor Divine Chapter 2665: Mission 51 Author(s) : 9000 Dreams View : 1,636,443
Cultivation Chat Group

Cultivation Chat Group

Cultivation Chat Group Chapter 3056: Chapter 3054: Lady Kunna's Side Hustle Author(s) : 圣骑士的传说, Legend Of The Paladin View : 4,369,427

Heath's Modern Language Series: The Spanish American Reader Part 37 summary

You're reading Heath's Modern Language Series: The Spanish American Reader. This manga has been translated by Updating. Author(s): Ernesto Nelson. Already has 676 views.

It's great if you read and follow any novel on our website. We promise you that we'll bring you the latest, hottest novel everyday and FREE.

NovelOnlineFull.com is a most smartest website for reading manga online, it can automatic resize images to fit your pc screen, even on your mobile. Experience now by using your smartphone and access to NovelOnlineFull.com