Early Theories of Translation - novelonlinefull.com
You’re read light novel Early Theories of Translation Part 9 online at NovelOnlineFull.com. Please use the follow button to get notification about the latest chapter next time when you visit NovelOnlineFull.com. Use F11 button to read novel in full-screen(PC only). Drop by anytime you want to read free – fast – latest novel. It’s great if you could leave a comment, share your opinion about the new chapters, new novel with others on the internet. We’ll do our best to bring you the finest, latest novel everyday. Enjoy
[195] _Ibid._, p. 303.
[196] _Ibid._, p. 277.
[197] Pollard, p. 281.
[198] _Ibid._, p. 309.
[199] Preface to _The Obedience of a Christian Man, Doctrinal Treatises_, pp. 148-9.
[200] _Life of Cheke_, p. 212.
[201] _Ibid._, p. 212.
[202] An interesting comment of later date than the Authorized Version is found in the preface to William L'Isle's _Divers Ancient Monuments of the Saxon Tongue_, published in 1638. L'Isle writes: "These monuments of reverend antiquity, I mean the Saxon Bibles, to him that understandingly reads and well considers the time wherein they were written, will in many places convince of affected obscurity some late translations." After criticizing the inkhorn terms of the Rhemish translators, he says, "The Saxon hath words for Trinity, Unity, and all such foreign words as we are now fain to use, because we have forgot better of our own." (In J. L.
Moore, _Tudor-Stuart Views on the Growth, Status, and Destiny of the English Language_.)
[203] _Prologue_ to Bible of 1535.
[204] Pollard, p. 212.
[205] Fulke, pp. 337-8.
[206] Pollard, p. 291.
[207] _Ibid._, p. 374.
[208] _Prologue_, Chapter 15.
[209] Pollard, p. 298.
[210] Strype, _Life of Grindal_, Oxford, 1821, p. 19.
[211] Pollard, p. 127.
[212] _Ibid._, p. 124.
[213] Pollard, p. 274.
[214] _Ibid._, p. 305.
[215] Translated in _Remains of Archbishop Grindal_, Parker Society, 1843, p. 234.
[216] Pollard, pp. 375-6.
[217] More, _Confutation of Tyndale_, _Works_, p. 417.
[218] _Ibid._, p. 427.
[219] Pollard, p. 307.
[220] Pollard, p. 291.
[221] _Defence_, p. 42.
[222] _Ibid._, p. 507.
[223] _Defence_, p. 210.
[224] _Confutation of the Rhemish Testament_, New York, 1834, p. 21.
[225] _Defence_, p. 118.
[226] _Ibid._, p. 160.
[227] _Ibid._, p. 217.
[228] _Defence_, p. 217.
[229] _Ibid._, p. 162.
[230] _Ibid._, p. 161.
[231] _Ibid._, p. 58.
[232] _Ibid._, p. 267.
[233] _Defence_, p. 217.
[234] _Ibid._, p. 179.
[235] _Ibid._, p. 90.
[236] _Defence_, p. 206.
[237] _Ibid._, p. 549.
[238] _Ibid._, p. 89.
[239] Pollard, _Introduction_, p. 37.
[240] See Holland, _The Psalmists of Britain_, London, 1843, for a detailed account of such translations.
[241] Preface to _The Psalms of David translated into lyric verse_, 1632, reprinted by the Spenser Society, 1881.
[242] Holland, p. 251.
[243] _Epistle Dedicatory_, to _The Psalms with M. John Calvin's Commentaries_, 1571.