Changing China - novelonlinefull.com
You’re read light novel Changing China Part 8 online at NovelOnlineFull.com. Please use the follow button to get notification about the latest chapter next time when you visit NovelOnlineFull.com. Use F11 button to read novel in full-screen(PC only). Drop by anytime you want to read free – fast – latest novel. It’s great if you could leave a comment, share your opinion about the new chapters, new novel with others on the internet. We’ll do our best to bring you the finest, latest novel everyday. Enjoy
I recall one scene at Ichang. There rises near the town a great orphanage, and when we visited it, we found the French sisters looking weary and whiter than their white robes. An epidemic of smallpox had broken out in the orphanage, and out of 140 orphans, 28 had died of small-pox, besides which the sisters had suffered themselves from malaria. One could but admire the devotion of these women living far off from their own country, tending children whom no one else would tend, and gaining as their reward hatred and misunderstanding from the Chinese. A Bishop belonging to this mission had been murdered, and a lay brother told me that it was because they were accused of stealing children to make Western medicine out of their eyes. This strange slander arises apparently from the desire, which is not understood by the Chinese, to save and preserve the lives of other people's children.
Chinese ethics have no place for such altruism. Your duty never extends beyond your own relations, either by blood or from official position. There is another reason, however, for this notion. The Roman Catholics have a system of native agents who are prepared to baptize any child, whether of heathen or Christian parents, who is dying. This system is very well organised. Some of these agents perambulate districts and some remain at fixed points. Perhaps not unnaturally the Chinese cannot understand this methodical search for dying children, and as a reason must be found, and as the reason that seems most probable to the Chinese {195} mind is some form of personal gain, they have invented this slander.
Whether we approve or disapprove the general action of the Roman Catholics--and our feelings are probably very mixed on this subject--we must recognise that they are a very great factor in the change that is coming over China. For centuries they have stood before the Chinese as a.s.sociating with Christianity the science and the knowledge the Chinese have always admired. The wonderful work done by the Jesuits of the eighteenth century has established a tradition of excellent scientific work which is well maintained by the learned brothers of the Ziccawei Observatory. Many hundreds of lives have been saved at sea by the splendid meteorological service they have organised, and the sailor who cares nothing for Roman or for Protestant walks down on the Bund to see what the Ziccawei brothers can tell him about the probability of a typhoon. The benefit of their service, though great, is not limited to the number of lives of mariners that their science preserves; their science is an object-lesson to the Chinese--an object-lesson especially useful at a time when materialism is taunting Christianity with obscurantism.
Missionaries in the field do not entirely recognise the connection that exists between their own work and the work of other denominations. The man on the mission field sees his bit of work, and realises that it is a failure or that it is a success, but he does not {196} realise how intimately a.s.sociated that success or failure is with world movements over which he has but the very slightest control. These world movements are dependent on many factors that must be beyond his direct knowledge, and one of the factors that influence the success of Protestant missions is the wide influence of Catholic work. Conversely every new Protestant mission that opens the door of a school or a college probably tends to augment the number of Roman Catholics in China. The question put to the Chinaman is not, "Will you be Roman or Protestant?" That was the question that was put to the European in the sixteenth century. The question is, "Will you become a materialist or a Christian?" And the answer he makes must be largely affected by his experience of the intellectual efficiency and high moral tone of those he calls Christians. I despair of persuading my Protestant friends that the reputation of the Ziccawei brothers is a valuable a.s.set in evangelical work, and I equally despair of persuading the Roman Catholic that the splendid educational establishments of American Protestantism is one of the reasons why their numbers are increasing by leaps and bounds; but the Chinaman would probably think the remark self-obvious.
How small the differences appear that we think so profound was first brought home to me as we pa.s.sed through the Red Sea on the French mail in company with a body of Coptic schoolmasters who were going to civilise Menelik's subjects in Abyssinia. {197} As it was Sunday morning these young men came up to me to ask an explanation of the ceremony of ship inspection which is performed with some pomp by the French captain on that day. With a wholly exaggerated idea as to the religiosity of the French they had concluded that this was a Christian ceremony, and when I had explained to them that on a French ship it was illegal to have a service, they were distressed, for they explained that though they had been educated in many different quarters, they were all in agreement on religious matters. One had been educated in the Protestant College in Beyrout, and another had been educated in the Jesuit College at Cairo, which, he added in explanation, is practically the same thing. This statement would be regarded as accurate by the average Chinaman.
At any rate, no one can doubt the importance of Roman Catholic work in China. They now claim to have over a million of adherents, served by nearly two thousand priests, and when one reads that they declare that they have made in Peking alone thirty-three thousand converts in one year, one realises what a power they are in the Christianisation of China. In the West such figures would mean the downfall of Protestantism, but in China such figures mean the growth of a common Christianity which all denominations can influence and in which all denominations can have a share. Remember, though a million Christians sounds a vast number, it is small compared with the four hundred millions who now form the population of China.
{198}
CHAPTER XVI
OTHER MISSIONS
Though the Roman Catholic missions were first in the field by several centuries, it must not be supposed that they are now the only Christian influence at work. The work of other bodies is extensive and very important. The pioneer society was the London Mission, which began work under Dr. Morrison in 1807. Very soon after them the British and Foreign Bible Society began work in 1812. But no great mission work was undertaken till after the treaty of 1842. Then society after society sprang up. One of the earliest was the Church of England Missionary Society, which has a very extensive work, especially in Eastern China. Among the earliest of its missionaries were the two veteran brothers, Bishop Moule and Archdeacon Moule, who have for half a century ordered its ranks with courage and self-denial. The Presbyterian Mission was not long behind them, and the American Methodist Missions began work practically at the same time; and so missions have gone on increasing till there are over sixty missions, over and above the Roman Catholic Missions, at work in China, with a staff of over three thousand five hundred white workers and a {199} body of converts numbering over a quarter of a million.
The people who are opposed to missions will immediately say what a regrettable thing it is that Christianity should present such a picture of division to the heathen, and they will probably find a great number of people who are sympathetically inclined to missions and who cordially agree with them. There can be no doubt that it would be far better if the Christian Church presented a picture of unity to the whole world. It would be far better that we should all think alike; but if we cannot think alike, it would be a great mistake to seek for unity by encouraging people to suppress their convictions. Unity is very valuable, but it can never be so valuable as are truth and honesty. Far better to accept the truth and say that there is a difference of opinion rather than by denying the truth and concealing the divisions that really exist to give a false appearance of unity.
If this is true of other parts of the world, it is even more true of China. Her national tendency is to regard conviction as of little importance, and on the other hand to lay great stress on uniformity.
Perhaps one should say that this is the natural result of an autocratic government. Autocratic government naturally encourages the doctrine that everybody should agree with the autocrat. Now the advance of the West has been accomplished by encouraging liberty of opinion, therefore the people who are to expound the great doctrines of Western civilisation rightly appear before {200} the Chinese world showing a great diversity of view.
It is most regrettable when liberty is exchanged for tyranny, when the acceptance of one opinion involves the persecution of another, when Christians not only differ but persecute and thwart each other's efforts. This may be an evil in our own land, an evil which we hope will soon pa.s.s away, but in China that evil does not exist except between the Roman and the non-Roman bodies.
There are great differences of opinion. The extreme Ritualist position is ably represented in China, the ultra-Protestant position has equally able representatives, and I have seen them uniting in the Shanghai Conference in defence of the Apostles' Creed against a Lat.i.tudinarian attack. To the Chinese I think they present not the aspect of different bodies opposing one another, but rather different regiments of the same army intent on overthrowing the same enemy; and though they are clothed in a different uniform and use different weapons they serve under the same general.
[Ill.u.s.tration: TRAVELLING IN CHINA--OLD STYLE. A RAILWAY STATION--NEW STYLE]
The American bodies are far the richest. Whether it is that the United States is a richer country than England, or whether it is that they are more liberal in their gifts to missions, or whether it is that they are more inclined to spend their money on Chinese missions, the result is certain, the American missions have every advantage that money can give. Their splendid educational establishments are a feature in {201} many towns. If the American missions have the advantage of the English missions in money, both British and American missions have an equal right to claim that they have as representatives in China a body of self-denying and enthusiastic men. It would be invidious to make any reference to the excellence of any special mission. Among the British missions, the London Mission claims indeed the greatest number of converts, though the Church Missionary Society does not come far behind it. Again, the Presbyterian Missions and the China Inland Mission have a large and growing work. The latter is a most curious development of missionary policy. The missionaries, differing in many doctrinal particulars, have agreed to co-operate under the name of China Inland Missions in the west of China; they have agreed not to oppose each other in any way, and to give each other mutual support. They are under the head of a director who organises and arranges their separate provinces. A great feature of this scheme is that they effect a large saving in the expenses of mission work by co-operation. A white man cannot live in many districts in China without a supply of medicines and some Western comforts; they arrange for the forwarding of these things, and help the missionaries in their journeys.
Bishop Ca.s.sels is at once a member of this mission and of the C.M.S.
He is a splendid example of the courage that is necessary for missionary work. He has been through the Gorges of the Yangtsze twenty {202} times. Once he was unwise enough to forsake the small native boat in which he habitually travels and to entrust himself to a steamer, which, under the pilotage of a German captain, was going to attempt the rapids. They did very well till they happened to b.u.mp on a rock, when the captain lost his head, and instead of beaching her, he tried to anchor. The water surged in and soon put out his fires, thus preventing him from raising his anchor, with the result that the ship gradually filled and sank and the pa.s.sengers had to swim for their lives.
The S.P.G. Mission is excellently manned, but suffers much from want of pecuniary support. I cannot help feeling that if it was but once realised how important it is that the capital of China, whither resort all the intellectual and ambitious men of China, should thoroughly understand the logical position and the reverent worship of the Church of England, that the necessary funds would be forthcoming. It is most desirable that China should understand that there is a _via media_ between Rome and Protestantism.
Without wishing in any way to detract from the necessity for missions to other parts of the world, we may point out that China has at this moment a very special claim. No one would say that the mission work in India or in Africa demands within the next few years that the intellectual side of Christianity should be thoroughly explained, but this is actually the case in China. The intellectual men of {203} China who gather together at Peking are now demanding to know what truth there is in Christianity. They must be answered by men as intellectual as themselves, who will be able with courtesy and force to convince them that Christianity is a religion that is thoroughly consistent both with modern science and with the intellectual progress of the world.
No better mission to undertake that work can be conceived than the North China Mission of the Church of England. This mission, under the leadership of Bishop Scott, represents with dignity the tolerant and reverential att.i.tude of the Church of England. One cannot help thinking that if he had a sufficiently liberal support, so that he could have a college where he could undertake the education of some of those future statesmen of China who are desiring to understand Western things, that his mission might be the means of encouraging a movement towards Christianity among the scholars and statesmen of China. That distinguished Baptist missionary, Dr. Timothy Richard, told me that he thought that the dignity of the Church of England, especially as so ably represented by Bishop Scott, might be a great a.s.set in convincing the Chinese literati that Christianity was a religion which would harmonise with their love of order and dignity.
Of missions of other nations we saw one or two examples, but they are few in number if you except the Roman Catholic Missions. It is rather a pity that the Scandinavian Missions do not throw all their {204} effort into work in Manchuria; few races would endure the bitter cold of Manchuria better than they, and Manchuria is readier to accept Western ideas than perhaps any other part of China. She has felt and realised the pressure of the West, she has suffered under the burden of Russian domination, she has seen the Westernised armies of conquering j.a.pan put to flight the northern invader. As we stood on the 203 Metre Hill and realised on that shattered hill-top how Manchuria has seen the full force of the destructive power of Western civilisation; as we counted the wrecks that then lay at the mouth of the harbour; as we looked at each shattered homestead, yes, and at the bones that were still unburied, we felt that the great land of Manchuria has a special need that some one should show her that Western civilisation can indeed produce something more lovely than sh.e.l.ls and bayonets.
I am happy to be able to say that a splendid work is being carried on by the Presbyterian Missions; they have shown to the Northern Chinese another form of courage than that which was shown by the warriors of Russia and j.a.pan. Two stories remain in my mind among many. First a story of the old days before Russia had made the Trans-Siberian Railway, before the j.a.panese had for the first time taken Port Arthur.
A British mission doctor was at work. The Chinese, _more suo_, had determined to get rid of this example of the mercy of Western civilisation. They did not dare to kill him openly, so they sent a {205} messenger who feigned to have come from a sick man out in the country. The doctor and his Chinese dresser, unconscious of the plot, readily obeyed the summons. They noticed that a child followed them, and they did their best to induce him to go home, but he would not.
When they arrived at the village inn they discovered that the sick man did not exist. They were in doubt what to do, when suddenly the door was thrown open and several of the soldiers of the Viceroy's bodyguard rushed in, and seizing the two, they declared that they had stolen a child to make medicine out of his eyes. They then proceeded to torture the doctor by tying his hands behind his back and suspending him by them to the roof. Such was the agony that the doctor lost consciousness. They then took him down, and he was put into a loathsome Chinese prison, where he was exposed to mental torture as severe as the physical torture which he had already endured. He was told that he would be beheaded, and every preparation was made, and then at the last moment he was taken back to the prison. This was repeated till they thought they had shattered his nerve, and then he was allowed to go free. With that calm courage which has so often characterised the action of the members of the missionary body he returned to his work fearless of death and torture.
Another story, which has its humorous side, was also told us. At the time of the Russian occupation of Newchw.a.n.g, the Russians had, as we have {206} described above, been "pacifying" the town, and a crowd of terrified Chinese had taken refuge in the Presbyterian Mission compound, where there was only one lady. She, however, came from Belfast, and had all the courage of the Northern Irish in her veins. A body of Russian soldiers came towards the mission with the intention of shooting the Chinese. She took a horsewhip in her hand, and regardless of the loaded rifle or the b.l.o.o.d.y bayonet, commenced to belabour the soldiers with it. There are some things which are understood by all nations, and the use of the horse-whip was at once appreciated by the Russians, who fled before her, leaving her a victor and the saviour of her Chinese friends.
I know people say that women should not be exposed to the risks of a missionary's life, but the answer is that were women not employed, half the mission work would be left undone and the heroism with which women have endured death and danger has been no small factor in the spread of Christianity and in producing the change in China.
{207}
CHAPTER XVII
THE EFFECT OF WESTERN LITERATURE IN CHINA
Among the influences that have awakened China, outside the great lesson of political events, none has been more influential than literature in its many branches. The Chinese have always been a literary race. They invented printing about the same time that the savage Saxons welcomed the first book written by the Venerable Bede, and the influence of literature has therefore held sway many hundred years in China. But for the last six hundred years there have not been many works of original thought produced in native literature. Most of their writings have been commentaries on the Cla.s.sics following along the beaten paths, or works of poetry full of references to the Shi-King or the cla.s.sic poetry of the Chinese. The literature of China is characteristic of her civilisation. It is confined by an artificiality which has its origin in an inordinate respect for the past and an absolute distrust of the future. Every book looks backward to the period when China's thought was pure and great.
This period continued till the Anglo-Saxon influence made itself felt through its missions. Very early in the history of Protestant missions it was {208} perceived that in a country like China some other appeal must be made than could be made by the white missionary. A nation reverencing the printed page to such a degree that men will carefully pick up a piece of paper and put it on one side rather than trample it heedlessly, for fear lest that piece of paper should contain words of wisdom, is obviously a nation that can best be reached through printed matter, and so Dr. Morrison, the pioneer of Protestant missions, devoted the greater part of his missionary life to translating the Holy Scriptures. The matter was not so simple as might appear to those who are only conversant with the civilisation of younger and less artificial races than the Chinese. It is not enough to translate a work into Chinese; the spoken language is nowhere used for literature.
The literary language commonly called Wenli probably never was spoken, and is so full of artificial rules of construction that it is only after many years that a man can hope to write it efficiently.
Chang-Chih-Tung says that it requires ten years for a Chinaman to become an efficient translator. That does not mean that it takes ten years for a Chinaman to learn English, but ten years for a man to be able to put into good Chinese the thoughts that he has learned from the West.
The written language of China, it should be remembered, is not a language in which sounds are portrayed by means of signs as it is with Western languages. Each character represents an idea, the only a.n.a.logy in our language being the numerals and {209} some few signs we have for simple words such as "cross" or "and." Therefore when new ideas are developed new signs are required. These can be created out of old signs. For instance, I understand that a railway engine is called a fire carriage. This, by the way, caused great confusion of mind in a certain district to the Christian converts who were conversant with the story of Elijah, for some of them erroneously concluded that Elijah left this earth in a railway train.
Another instance of the difficulty of expressing new things was afforded when a certain mission started work in China. They were in some perplexity as to the t.i.tle that they should choose for their society. They wanted to convey to the Chinese that their denomination claimed especially to feed the souls of men. They explained all this to an educated Chinaman, and quoted some well-known texts. He immediately wrote down two characters, and a.s.sured them that they represented what they had said about the spiritual food that they provided, and would also be very popular with the Chinese, as indeed it proved. The moment they opened the door of the chapel they were besieged by hundreds of Chinese of the poorer cla.s.s, who, after listening for a short time, went away discontentedly. The missionaries found out afterwards that the t.i.tle they had been given literally translated was "Health-giving Free Restaurant," a most attractive t.i.tle to the hungry Chinaman.
There is indeed another way of representing new {210} words. The word can be borrowed bodily from another language and p.r.o.nounced in a Chinese way, and the word-signs which best represent the sounds can then be employed. This is often done with proper names. For instance, a great Chinese statesman told me that he referred to Sir Edward Grey in his despatches to China by three signs which had the three sounds Ga La Hay, but this system is obviously open to misconstruction, because the reader might be tempted to give the words their normal meaning. I believe that such terms as X-rays and ultimatum have been so adopted bodily into the Chinese language. Ninety per cent., however, of the new word-signs which go to make up what the Chinese call modern style are new combinations of ancient ideographs.
One of the pioneers in this translation work said at the Shanghai Conference that the first thing a missionary had to do before he could convert the people was to convert the language. Until he had invented a new set of word-sounds to convey Christian ideas, the preaching of Christianity laboured under the very greatest disadvantage. The "term controversy," that is, the controversy as to what sign should be chosen to signify the Christian's G.o.d, was an example of this. It arose first in the Roman Communion and afterwards gave great trouble to other Communions. The choice lay between three terms--one signifying originally "Supreme Ruler," one "Heaven," and the last "Spirit," none of which quite {211} expressed our idea of G.o.d. What Christians felt was felt by other translators also, and one of the great causes of advance in China has been the formation of a language which can now thoroughly express all the ideas that are characteristic of the West.
Many of these word-signs come from j.a.pan. j.a.pan, using the same written script as China, and having accepted Western thought, is more easily able to compose the word-sign necessary for its expression, and it is in this way among many others that the influence of j.a.pan will be very important if not paramount in far Eastern countries.
Every missionary body has tried to produce Christian literature; the great difficulty has been to get the translator. The method usually employed is to get a Chinese graduate, too often not a Christian, and to make him, under careful supervision, write down the phrases rendered by the missionary into Chinese. Even so the difficulties are very great. The object of literature is differently understood in the West and in the East. A Chinese scholar who was very conversant with both languages explained the difficulties by the following anecdote.
Engrossed in the study of Western knowledge he had neglected his Chinese literature, and was in imminent danger of failing in his examination. Happily for him the night before his examination he read a cla.s.sical author much admired by connoisseurs but not much read owing to his great obscurity of expression. A particularly recondite {212} phrase dwelt in his memory because it had cost him so much trouble to discover its meaning. Next day he used the phrase in his paper, and when his paper was returned to him with the marks of the examiner upon it, it was obvious that it was this phrase, surrounded on all sides by the marks of his examiner's approbation, which had been the means of his pa.s.sing that examination. Subsequently he went to Chicago University. "There," he said, with the quiet humour of a Chinaman, "I learnt that the object of an essay was to convey an idea in as simple a manner as possible. This is not the Chinese plan."
One of the pioneers in this work was the body which is now called the Christian Literature Society for China. a.s.sisted by a brilliant staff, Dr. Timothy Richard has produced a great ma.s.s of excellent work which has profound influence on thought in China. No better test can be found of the wonderful work that they have done than the fact that the greatest statesman that China possessed, and also her greatest Confucianist scholar, should refer to one of their publications, _The Review of the Times_, as one of the causes of China's enlightenment.
The Christian Literature Society has not, however, been the only labourer in the field. Good work has been done by the Religious Tract Society, which has depots in various parts of China for the sale of good literature; and there have been other societies which have also published books, including the Mission Press, belonging {213} to the Roman Catholics, which is situated at Hong-Kong.
But in speaking of Christian literature we must not forget the various Bible Societies which have done such varied and excellent work in China, chief among which has been the British and Foreign Bible Society. Far beyond where the white missionary could reach, the productions of this Society have penetrated; even right across the deserts of Mongolia have their colporteurs carried their wares. Of the conversations which I had with various Chinese gentlemen one was especially remarkable as a testimony to their activity. My interlocutor was one of those fat lazy men who enjoy the good things of life and care but little for serious matters, and yet I was surprised to find that he was obviously acquainted with, at any rate, some of the tenets of the Christian faith, and I wondered how this indolent man had obtained such knowledge. I felt certain that his dignity would never have permitted him to have talked to a Christian missionary, much less to have listened to a Christian sermon. At last he incidentally mentioned that though a Confucianist he was well acquainted with the Gospel of St. Mark. I could not well ask him how he had obtained it, but no doubt it had come to him through the means of the British and Foreign Bible Society.
We happened upon another example of the influence of the Bible Society.
We were coming down on the boat from Canton, and, walking on the Chinese {214} deck, I saw a man smoking opium and reading an English book. As I saw he knew English, I addressed him; under the influence of opium, he was wonderfully communicative. The book turned out to be St. John's Gospel, and he was reading about our Lord's Crucifixion. He had only picked it up because he wanted to improve his English, but he was deeply impressed by it, and his comments were most interesting. He asked me whether it was true that when our Lord was crucified He had stood alone against all the power of the Jews and the Romans, and when he received an answer in the affirmative, he added, "Then He must have been Divine, for no man who was not Divine could have stood alone." To the Chinese mind, which is incapable of any separate action, which is powerless unless it has the moral support of the Government, of a Guild, or even of a secret society, the story of the Crucifixion appeals most strongly as an example of Divine strength of purpose.
This strange contrast between the opium-smoker and the Bible was typical of China. The forces of good and evil were wrestling together for the possession of that man's life; the forces of good having been put into his hands no doubt by the instrumentality of some Bible Society.
But the good work that has been directly done by all these societies has been greatly augmented by the good work that they have done indirectly through the medium of some of their converts. A body of Christian young men determined to start {215} a publishing house on their own account, the object of which should be that the published books, both translations and original works, should best convey to the Chinese mind lofty and n.o.ble ideas in Western thought. If these books were not intended to be definitely propagandist they were at least calculated to teach the ethical system of Christianity. The work of the Shanghai Commercial Press has had a great influence on the thought of China; from thence has issued forth a ma.s.s of literature both for schools and for the general public which has introduced Western thought to the Chinese. Many of our standard authors have been translated, and the Chinaman, moved by his love of literature, is now becoming intimately acquainted with every literary activity of our civilisation.
When one looks at those strange word-signs it seems hard to believe that any one could read them with ease and rapidity; yet Chinamen say, though writing is a matter of great difficulty and requires much time, reading the characters is quicker than reading our system of printing, each idea being conveyed by one sign, instead of, as in our language, by many letters.
These signs are apparently things to which sentiment attaches. We heard a most interesting debate at the Conference of the Anglican Church at Shanghai as to the t.i.tle by which the Anglican body should be generally known, and it was instructive to watch the differences between the views of the English and the Chinese minds on the question, as the debate {216} was translated by a most able interpreter, Mr.
Tsen. We began with what threatened to be a rather dreary Anglo-Saxon debate between the High and the Low Church. One felt the old atmosphere of the sixteenth and seventeenth century of English history very present in the room. The debate was on the question as to whether the word "Catholic" should form part of the t.i.tle. I need not detail the arguments that were advanced on both sides; they are too well known. Then we turned to the Chinese translation, and at once the fires of Smithfield and the thunders of the Reformation disappeared as by magic, and the blue-robed men from all parts of China woke up to an interest that was as extraordinary as it was instructive. We gathered, by means of our interpreter, two or three most interesting facts.
First, there was unanimity in the room that the t.i.tle should not in any way, indirectly or by allusion, convey the idea that the Anglican Church had anything to do with England. The view of China for the Chinese obviously commanded the a.s.sent of all in the room; even those who had been influenced the other way by their teachers, had to allow that the word Anglican would be fatal to the popularity of the Church.
When "The Holy Catholic Church of China" was proposed as a t.i.tle, it was suggested by the white men that it savoured of insolence, as implying that the other communions did not belong to it. This met with no favour from the Chinese. Their argument was simple; we are {217} all going to be one body in a short time, so the others can share in our t.i.tle if it is a good one, and if it is not, we can share theirs.
Then there was this feeling, which it was impossible for a stranger to appreciate, that each ideograph had a sentiment attached to it, and that therefore the t.i.tle must be composed of ideographs which had not merely a suitable meaning but also a beautiful a.s.sociation. In the end they adopted for their t.i.tle the ideographs that are used in the Creed for the Holy Catholic Church, not meaning thereby that they were the only branch of the Catholic Church in China, but that they were a true branch of the Catholic Church. There was another point made obvious to the onlooker, a point which will be dealt with further on in this book, namely, that owing to the different policies of the missions, the American body dominated in debate because they were represented by an extremely able body of Chinamen, while the English missions had as Chinese representatives only men of ordinary education.
But to return to the question of literature. Though literature has been instrumental in disseminating both the truths of Christianity and the n.o.ble ethical teaching of the West, it has also been instrumental in disseminating much that is evil and corrupt in Western literature.