Anahuac - novelonlinefull.com
You’re read light novel Anahuac Part 21 online at NovelOnlineFull.com. Please use the follow button to get notification about the latest chapter next time when you visit NovelOnlineFull.com. Use F11 button to read novel in full-screen(PC only). Drop by anytime you want to read free – fast – latest novel. It’s great if you could leave a comment, share your opinion about the new chapters, new novel with others on the internet. We’ll do our best to bring you the finest, latest novel everyday. Enjoy
GUAJALOTE (Aztec, huexolotl), a turkey: _see p._ 228.
GULCHE, a ravine.
HACENDADO, a planter, landed proprietor, from HACIENDA (literally "doing," from _hacer_, or _facer_, to do). An estate, establishment, &c.
HACIENDA DE BENEFICIO, an establishment for "benefiting" silver, i.e., for extracting it from the ore.
HONDA, a sling.
HORNITOS (little ovens), the small cones near the volcano of Jorullo, which formerly emitted steam; see p. 92.
HULE (_Aztec,_ ulli. India-rubber?) a waterproof coat.
ICHTL (_Aztec,_ thread), thread or string of aloe-fibre.
ITZTLI (Aztec), obsidian; _see_ p. 100.
LAZADOR, one who throws the lazo.
LAZO. a running noose.
LEPERO, lazzarone, or proletaire; _see p._ 251.
LLANOS, plains.
MACHETE, a kind of bill-hook.
MALACATE (_Aztec,_ malacatl), a spindle, spindle-head, windla.s.s, &c.
MANTA, cotton-cloth.
MATRACA, a rattle; _see p._ 49.
MESON, a Mexican caravansery; _see p._ 209.
MESTIZO (mixtus) a Mexican of mixed Spanish and Aztec blood.
METATE (_Aztec_, metlatl) the stone used for rubbing down Indian corn into paste; see p. 88.
METALPILE (_Aztec_, metlapilli, i.e. little metlatl), the stone rolling-pin used in the same process.
MOLE (_Aztec,_ mulli), Mexican stew.
MOLINO DE VIENTO (literally a windmill), a whirlwind; _see p._ 31.
MONTE (literally a mountain), the favourite Mexican game; _see p. _256.
MOZO, a lad, servant, groom.
NInO, a child.
NOPAL (_Aztec_, nopalli), the p.r.i.c.kly pear.
NOETE, the north wind; see p. 21.
OCOTE (_Aztec_, ocotl), a pine-tree, pine-torch. OLLA, a boiling-pot.
PASADIZO, a pa.s.sage; _see p._ 231.
PASEO, a public promenade.
PASO, a kind of amble; _see p._ 163.
PATIO, a court-yard, especially the inner court of a house.
PATIO-PROCESS, method of extracting the silver from the ore, so called from its being carried on in paved yards; _see p. _92.
PATRON, a master, landlord.
PEDRIGAL, a lava-field.
PEOS, a debt-slave; _see_ p. 291.
PETATE (_Aztec_, petlatl), a palm-leaf mat.
PITO, 1, a whistle, pipe; 2, aloe-fibre thread.
POTRERO, a water-meadow.
PULQUE, a drink made from the juice of the aloe; _see_ p. 38. (It is a corruption of a native South American word, introduced into Mexico by the Spaniards).
RANCHERO, a cottager, yeoman.
RANCHO, a hut.
RAYA (literally a line), the paying of workmen at a hacienda, &c.
RAYAR, to pull a horse up short at a line; _see_ p. 163.
REATA, a horse-rope; _see_ p. 264.
REBOZO, a woman's shawl; _see_ p. 56.
RECUA, a train of mules.
SALA, a hall, dining-room.
SERAPE, a Mexican blanket; _see_ p. 169.
SOMBRERO, a hat.