Home

Yiddish Tales Part 1

Yiddish Tales - novelonlinefull.com

You’re read light novel Yiddish Tales Part 1 online at NovelOnlineFull.com. Please use the follow button to get notification about the latest chapter next time when you visit NovelOnlineFull.com. Use F11 button to read novel in full-screen(PC only). Drop by anytime you want to read free – fast – latest novel. It’s great if you could leave a comment, share your opinion about the new chapters, new novel with others on the internet. We’ll do our best to bring you the finest, latest novel everyday. Enjoy

Yiddish Tales.

by Various.

PREFACE

This little volume is intended to be both companion and complement to "Stories and Pictures," by I. L. Perez, published by the Jewish Publication Society of America, in 1906.

Its object was twofold: to introduce the non-Yiddish reading public to some of the many other Yiddish writers active in Russian Jewry, and--to leave it with a more cheerful impression of Yiddish literature than it receives from Perez alone. Yes, and we have collected, largely from magazines and papers and unbound booklets, forty-eight tales by twenty different authors. This, thanks to such kind helpers as Mr. F. Hieger, of London, without whose aid we should never have been able to collect the originals of these stories, Mr. Morris Meyer, of London, who most kindly gave me the magazines, etc., in which some of them were contained, and Mr. Israel J. Zevin, of New York, that able editor and delightful _feuilletonist_, to whose critical knowledge of Yiddish letters we owe so much.

Some of these writers, Perez, for example, and Sholom-Alechem, are familiar by name to many of us already, while the reputation of others rests, in circles enthusiastic but tragically small, on what they have written in Hebrew.[1] Such are Berdyczewski, Jehalel, Frischmann, Berschadski, and the silver-penned Judah Steinberg. On these last two be peace in the Olom ho-Emess. The Olom ha-Sheker had nothing for them but struggle and suffering and an early grave.

[1] Berschadski's "Forlorn and Forsaken," Frischmann's "Three Who Ate," and Steinberg's "A Livelihood" and "At the Matzes," though here translated from the Yiddish versions, were probably written in Hebrew originally. In the case of the former two, it would seem that the Yiddish version was made by the authors themselves, and the same may be true of Steinberg's tales, too.

The tales given here are by no means all equal in literary merit, but they have each its special note, its special echo from that strangely fascinating world so often quoted, so little understood (we say it against ourselves), the Russian Ghetto--a world in the pa.s.sing, but whose more precious elements, shining, for all who care to see them, through every page of these unpretending tales, and mixed with less and less of what has made their misfortune, will surely live on, free, on the one hand, to blend with all and everything akin to them, and free, on the other, to develop along their own lines--and this year here, next year in Jerusalem.

The American sketches by Zevin and S. Libin differ from the others only in their scene of action. Lerner's were drawn from the life in a little town in Bessarabia, the others are mostly Polish. And the folk tale, which is taken from Joshua Meisach's collection, published in Wilna in 1905, with the t.i.tle Ma'asiyos vun der Baben, oder Nissim ve-Niflo'os, might have sprung from almost any Ghetto of the Old World.

We sincerely regret that nothing from the pen of the beloved "Grandfather" of Yiddish story-tellers in print, Abramowitsch (Mendele Mocher Seforim), was found quite suitable for insertion here, his writings being chiefly much longer than the type selected for this book.

Neither have we come across anything appropriate to our purpose by another old favorite, J. Dienesohn. We were, however, able to insert three tales by the veteran author Mordecai Spektor, whose simple style and familiar figures go straight to the people's heart.

With regard to the second half of our object, greater cheerfulness, this collection is an utter failure. It has variety, on account of the many different authors, and the originals have wit and humor in plenty, for wit and humor and an almost pa.s.sionate playfulness are in the very soul of the language, but it is not cheerful, and we wonder now how we ever thought it could be so, if the collective picture given of Jewish life were, despite its fict.i.tious material, to be anything like a true one.

The drollest of the tales, "Gymnasiye" (we refer to the originals), is perhaps the saddest, anyhow in point of actuality, seeing that the Russian Government is planning to make education impossible of attainment by more and more of the Jewish youth--children given into its keeping as surely as any others, and for the crushing of whose lives it will have to answer.

Well, we have done our best. Among these tales are favorites of ours which we have not so much as mentioned by name, thus leaving the gentle reader at liberty to make his own.

H. F.

LONDON, MARCH, 1911

ACKNOWLEDGEMENT

The Jewish Publication Society of America desires to acknowledge the valuable aid which Mr. A. S. Freidus, of the Department of Jewish Literature, in the New York Public Library, extended to it in compiling the biographical data relating to the authors whose stories appear in English garb in the present volume. Some of the authors that are living in America courteously furnished the Society with the data referring to their own biographies.

The following sources have been consulted for the biographies: The Jewish Encyclopaedia; Wiener, History of Yiddish Literature in the Nineteenth Century; Pinnes, Histoire de la Litterature Judeo-Allemande, and the Yiddish version of the same, Die Geschichte vun der judischer Literatur; Baal-Mahashabot, Geklibene Schriften; Sefer Zikkaron le-Sofere Yisrael ha-hayyim ittanu ka-Yom; Eisenstadt, Hakme Yisrael be-Amerika; the memoirs preceding the collected works of some of the authors; and scattered articles in European and American Yiddish periodicals.

REUBEN ASHER BRAUDES

Born, 1851, in Wilna (Lithuania), White Russia; went to Roumania after the anti-Jewish riots of 1882, and published a Yiddish weekly, Yehudit, in the interest of Zionism; expelled from Roumania; published a Hebrew weekly, Ha-Zeman, in Cracow, in 1891; then co-editor of the Yiddish edition of Die Welt, the official organ of Zionism; Hebrew critic, publicist, and novelist; contributor to Ha-Lebanon (at eighteen), Ha-Shahar, Ha-Boker Or, and other periodicals; chief work, the novel "Religion and Life."

THE MISFORTUNE

OR HOW THE RAV OF PUMPIAN TRIED TO SOLVE A SOCIAL PROBLEM

Pumpian is a little town in Lithuania, a Jewish town. It lies far away from the highway, among villages reached by the Polish Road. The inhabitants of Pumpian are poor people, who get a scanty living from the peasants that come into the town to make purchases, or else the Jews go out to them with great bundles on their shoulders and sell them every sort of small ware, in return for a little corn, or potatoes, etc.

Strangers, pa.s.sing through, are seldom seen there, and if by any chance a strange person arrives, it is a great wonder and rarity. People peep at him through all the little windows, elderly men venture out to bid him welcome, while boys and youths hang about in the street and stare at him. The women and girls blush and glance at him sideways, and he is the one subject of conversation: "Who can that be? People don't just set off and come like that--there must be something behind it." And in the house-of-study, between Afternoon and Evening Prayer, they gather closely round the elder men, who have been to greet the stranger, to find out who and what the latter may be.

Fifty or sixty years ago, when what I am about to tell you happened, communication between Pumpian and the rest of the world was very restricted indeed: there were as yet no railways, there was no telegraph, the postal service was slow and intermittent. People came and went less often, a journey was a great undertaking, and there were not many outsiders to be found even in the larger towns. Every town was a town to itself, apart, and Pumpian const.i.tuted a little world of its own, which had nothing to do with the world at large, and lived its own life.

Neither were there so many newspapers then, anywhere, to muddle people's heads every day of the week, stirring up questions, so that people should have something to talk about, and the Jews had no papers of their own at all, and only heard "news" and "what was going on in the world"

in the house-of-study or (lehavdil!) in the bath-house. And what sort of news was it _then_? What sort could it be? World-stirring questions hardly existed (certainly Pumpian was ignorant of them): politics, economics, statistics, capital, social problems, all these words, now on the lips of every boy and girl, were then all but unknown even in the great world, let alone among us Jews, and let alone to Reb Nochumtzi, the Pumpian Rav!

And yet Reb Nochumtzi had a certain amount of worldly wisdom of his own.

Reb Nochumtzi was a native of Pumpian, and had inherited his position there from his father. He had been an only son, made much of by his parents (hence the pet name Nochumtzi clinging to him even in his old age), and never let out of their sight. When he had grown up, they connected him by marriage with the tenant of an estate not far from the town, but his father would not hear of his going there "auf Kost," as the custom is. "I cannot be parted from my Nochumtzi even for a minute,"

explained the old Rav, "I cannot bear him out of my sight. Besides, we study together." And, in point of fact, they did study together day and night. It was evident that the Rav was determined his Nochumtzi should become Rav in Pumpian after his death--and so he became.

He had been Rav some years in the little town, receiving the same five Polish gulden a week salary as his father (on whom be peace!), and he sat and studied and thought. He had nothing much to do in the way of exercising authority: the town was very quiet, the people orderly, there were no quarrels, and it was seldom that parties went "to law" with one another before the Rav; still less often was there a ritual question to settle: the folk were poor, there was no meat cooked in a Jewish house from one Friday to another, when one must have a bit of meat in honor of Sabbath. Fish was a rarity, and in summer time people often had a "milky Sabbath," as well as a milky week. How should there be "questions"? So he sat and studied and thought, and he was very fond indeed of thinking about the world!

It is true that he sat all day in his room, that he had never in all his life been so much as "four ells" outside the town, that it had never so much as occurred to him to drive about a little in any direction, for, after all, whither should he drive? And why drive anywhither? And yet he knew the world, like any other learned man, a disciple of the wise.

Everything is in the Torah, and out of the Torah, out of the Gemoreh, and out of all the other sacred books, Reb Nochumtzi had learned to know the world also. He knew that "Reuben's ox gores Simeon's cow," that "a spark from a smith's hammer can burn a wagon-load of hay," that "Reb Eliezer ben Charsum had a thousand towns on land and a thousand ships on the sea." Ha, that was a fortune! He must have been nearly as rich as Rothschild (they knew about Rothschild even in Pumpian!). "Yes, he was a rich Tano and no mistake!" he reflected, and was straightway sunk in the consideration of the subject of rich and poor.

He knew from the holy books that to be rich is a pure misfortune. King Solomon, who was certainly a great sage, prayed to G.o.d: Resh wo-Osher al-t.i.tten li!--"Give me neither poverty nor _riches_!" He said that "riches are stored to the hurt of their owner," and in the holy Gemoreh there is a pa.s.sage which says, "Poverty becomes a Jew as scarlet reins become a white horse," and once a sage had been in Heaven for a short time and had come back again, and he said that he had seen poor people there occupying the princ.i.p.al seats in the Garden of Eden, and the rich pushed right away, back into a corner by the door. And as for the books of exhortation, there are things written that make you shudder in every limb. The punishments meted out to the rich by G.o.d in that world, the world of truth, are no joke. For what bit of merit they have, G.o.d rewards them in _this_ poor world, the world of vanity, while yonder, in the world of truth, they arrive stript and naked, without so much as a taste of Kingdom-come!

"Consequently, the question is," thought Reb Nochumtzi, "why should they, the rich, want to keep this misfortune? Of what use is this misfortune to them? Who so mad as to take such a piece of misfortune into his house and keep it there? How can anyone take the world-to-come in both hands and lose it for the sake of such vanities?"

He thought and thought, and thought it over again:

"What is a poor creature to do when G.o.d sends him the misfortune of riches? He would certainly wish to get rid of them, only who would take his misfortune to please him? Who would free another from a curse and take it upon himself?

"But, after all ... ha?" the Evil Spirit muttered inside him.

"What a fool you are!" thought Reb Nochumtzi again. "If" (and he described a half-circle downward in the air with his thumb), "if troubles come to us, such as an illness (may the Merciful protect us!), or some other misfortune of the kind, it is expressly stated in the Sacred Writings that it is an expiation for sin, a torment sent into the world, so that we may be purified by it, and made fit to go straight to Paradise. And because it is G.o.d who afflicts men with these things, we cannot give them away to anyone else, but have to bear with them. Now, such a misfortune as being rich, which is also a visitation of G.o.d, must certainly be borne with like the rest.

"And, besides," he reflected further, "the fool who would take the misfortune to himself, doesn't exist! What healthy man in his senses would get into a sick-bed?"

He began to feel very sorry for Reb Eliezer ben Charsum with his thousand towns and his thousand ships. "To think that such a saint, such a Tano, one of the authors of the holy Mishnah, should incur such a severe punishment!

"But he stood the trial! Despite this great misfortune, he remained a saint and a Tano to the end, and the holy Gemoreh says particularly that he thereby put to shame all the rich people, who go straight to Gehenna."

Thus Reb Nochumtzi, the Pumpian Rav, sat over the Talmud and reflected continually on the problem of great riches. He knew the world through the Holy Scriptures, and was persuaded that riches were a terrible misfortune, which had to be borne, because no one would consent to taking it from another, and bearing it for him.

Again many years pa.s.sed, and Reb Nochumtzi gradually came to see that poverty also is a misfortune, and out of his own experience.

Please click Like and leave more comments to support and keep us alive.

RECENTLY UPDATED MANGA

I'll Be the Male Leads Sister-in-Law

I'll Be the Male Leads Sister-in-Law

I'll Be the Male Leads Sister-in-Law Chapter 535 Author(s) : September Flowing Fire, 九月流火 View : 106,253
All My Disciples Suck!

All My Disciples Suck!

All My Disciples Suck! Chapter 749 Author(s) : Rotating Hot Pot, 回转火锅 View : 480,782
Legend of Swordsman

Legend of Swordsman

Legend of Swordsman Chapter 6245: The Figure in the Dream Author(s) : 打死都要钱, Mr. Money View : 10,077,898

Yiddish Tales Part 1 summary

You're reading Yiddish Tales. This manga has been translated by Updating. Author(s): Various. Already has 526 views.

It's great if you read and follow any novel on our website. We promise you that we'll bring you the latest, hottest novel everyday and FREE.

NovelOnlineFull.com is a most smartest website for reading manga online, it can automatic resize images to fit your pc screen, even on your mobile. Experience now by using your smartphone and access to NovelOnlineFull.com