Travels in Central Asia - novelonlinefull.com
You’re read light novel Travels in Central Asia Part 8 online at NovelOnlineFull.com. Please use the follow button to get notification about the latest chapter next time when you visit NovelOnlineFull.com. Use F11 button to read novel in full-screen(PC only). Drop by anytime you want to read free – fast – latest novel. It’s great if you could leave a comment, share your opinion about the new chapters, new novel with others on the internet. We’ll do our best to bring you the finest, latest novel everyday. Enjoy
{116}
Observed from the side towards Khiva, the elevated ground of the Kaflankir has the appearance of a regular wall; its margin is parallel with the horizon, and as level as if it were only yesterday that the water had retired. From this point a day's march brought us, on the morning of May 28, to a lake named Shor Gol (salt sea), which forms a rectangle, and is twelve English miles in circ.u.mference. It was resolved that we should here make a halt of six hours to complete the Gusl [Footnote 25] prescribed to Mahommedans, especially as this day was the festival of Eidi Kurban, one of the most famous holidays of Islam. My companions loosed their knapsacks: each had his fresh shirt to put on; I alone was unprovided. Hadji Bilal wanted to lend me one, but I declined the proffered kindness, being firmly convinced that the greater my apparent poverty the less risk I should run. I could not refrain from laughing when for the first time I gazed upon myself in a gla.s.s, and contemplated my face covered with a thick crust of dirt and sand. True, I might have washed in many places in the desert, but I had purposely forborne in order that the coating might defend me from the burning sun; but the expedient had not altogether produced the desired effect, and many marks I shall retain all my life long to remind me of my sufferings. Not I alone, but all {117} my comrades were disfigured by the Teyemmun, [Footnote 26] for believers are required to wash themselves with dust and sand, and so render themselves dirtier. After I had completed my toilette, I observed that my friends in comparison with me looked really like gentlemen. They compa.s.sionated me, and insisted upon lending me some articles of attire; thanking them I declined with the remark, that I should wait until the Khan of Khiva himself should dress me.
[Footnote 25: Gusl is the ablution of the whole body, only in exceptional cases necessary. The ordinary washings before each of the five prayers of the day are called Abdest in Turkish, Vudhu in Arabic, and Teharet in Central Asia.]
[Footnote 26: A subst.i.tute Abdest prescribed by the Prophet for use in the dry desert when no water can be obtained.]
We pa.s.sed now for four hours through a little thicket, called here Yilghin, where we met an ozbeg coming from Khiva, who informed us as to the actual position of affairs there. However agreeable a surprise the sight of this horseman to us all, it was as nothing compared with the feeling experienced in beholding in the afternoon a few abandoned mud houses; for since quitting Karatepe, on the frontiers of Persia, I had not seen so much as a wall or other indication of a house. These had been inhabited a few years before, and were reckoned a portion of Medemin, a village which stretches off in an easterly direction. This district had never been put under cultivation until Mehemmed Emin took it in hand fifteen years ago; on which account it bears its present designation, an abbreviation of his name. Since the last war this village had lain waste and desolate, as we shall observe to be the case with many others in Turkestan.
This morning (29th May) it seemed to me that instead of following the direction to the north-east, in which Khiva lies, we had changed our course directly to the north. I made enquiries and found that we {118} were taking a circuitous way for the sake of security. The ozbeg, met yesterday, had warned us to be on our guard, for that the Tchaudors were in open rebellion against the Khan, and that their Alamans were often making forays on these frontiers.
[Friendly Encampment]
This evening we continued our onward march, not without caution, and who happier than I when we next morning saw on our right hand and on our left groups of tents, and everywhere as we pa.s.sed we were greeted with the most friendly cry of 'Aman geldingiz' (welcome)! Our comrade Ilias, having friends amongst those encamped here, proceeded at once to fetch some warm bread and other Kurban presents (holiday dainties).
He came back richly laden, and shared amongst us flesh, bread, and Kimis (a sharp acid drink made with mare's milk). Although we only pa.s.sed here one brief hour of repose, many G.o.d-fearing nomads approached us to realise by the pressure of our hands their holy aspirations. In return for four or five formulae I received a quant.i.ty of bread and several pieces of flesh of camel, horse, and sheep.
[Approach of Hors.e.m.e.n]
We crossed many Yap (artificial trenches for irrigation), and arrived by midday at a deserted citadel named Khanabad, whose high square walls had been visible at a distance of three miles. We pa.s.sed there the afternoon and evening. The sun was glowing hot. How refreshing was it to slumber under the shade of the wall, although the bare earth was my bed, and a stone my pillow! We left Khanabad, which is distant twenty-five miles from Khiva, before daybreak, and were surprised during the whole day's march that we did not perceive a single tent.
We even found ourselves in the evening below large hills of sand, and I fancied myself once more transported to the desert. {119} We were occupied taking our tea, when the camels sent to pasture began to run wildly about; we suspected some one was chasing them, when five hors.e.m.e.n came in sight, who proceeded immediately at a gallop towards our encampment. To exchange the tea-things for muskets, and to present a line of fire, was the work of an instant; the hors.e.m.e.n in the meantime approached slowly, and we discerned by the pace of the horses that fortunately we had mistaken, and that instead of having to deal with enemies we should have a friendly escort to accompany us as far as Khiva.
The next morning (30th May) we reached an ozbeg village, belonging to Akyap. And here the desert between Gomushtepe and Khiva terminated entirely. The inhabitants of this village were the first Ozbegs that I had an opportunity of seeing; we found them excellent people. In accordance with the practice of the country we visited their houses and reaped a rich harvest with our Fatihas. I now again saw, after a long interval, some articles coming from the beloved west, and my heart leapt within me for joy. We might still have reached this day the habitation of Ilias, for here begins a village [Footnote 27]
peopled by Khivan Yomuts, and called Akyap, but our friend the cattle-dealer was a little indolent, or did not wish us to arrive unexpected guests; we consequently pa.s.sed the night two leagues from his house at his uncle's, Allahnazr Bay, [Footnote 28] who was a man in opulent circ.u.mstances, and gave {120} us a most hospitable and distinguished reception. This afforded an opportunity for Ilias to inform his wife of our arrival. We made our formal entry next morning (1st June), a countless host of members of his family and relatives having first hastened to meet and welcome us. He offered me a neat tent for my habitation, but I preferred his garden, for there were trees, and for shade my soul pined! Long was it since I had seen any!
[Footnote 27: Village is here called Aul or Oram; it does not correspond with our idea of a number of continuous houses, but a district where the people belonging to one Aul encamp and dwell in a scattered manner about their meadows and lands.]
[Footnote 28: Bay or Bi; in Turkey, Bey means a personage of distinction.]
During my two days' sojourn amongst the half-civilised Turkomans--by which I mean those who were only half settled, half fixed in their abodes--what most surprised me was the aversion these nomads have to everything in the form either of house or government. Although they have dwelt now several centuries side by side with the Ozbegs, they detest the manners and customs of the latter, avoid their company, and, although of kindred origin and tongue, an ozbeg is as much a stranger in their eyes as a Hottentot is in ours.
[Gazavat; Entry into Khiva]
After we had taken a little repose, the karavan proceeded on its way to the capital. We traversed Gazavat, where the weekly market was being held, and had a first glimpse at the Khivan mode of living. We pa.s.sed the night in a meadow, before Sheikhlar Kalesi. Here I encountered a species of gnat, larger and more impudent than any I ever met with. We were plagued to death, both man and beast, the whole night long, and I was not therefore in the best of spirits when I was forced again to mount my camel in the morning without having for so many hours closed an eye. Happily, we soon forgot what we had suffered from sleeplessness in the impression derived from the magnificent productions of spring. The vegetation {121} became more and more luxuriant and abundant the nearer we approached Khiva. I, at first, thought that the only reason why Khiva seemed so very beautiful was the contrast it presented with the desert, of which the terrible form still floated before my eyes. But, ah! the environs of Khiva with its small havlis, [Footnote 29] in the form of strongholds shaded by lofty poplars, with its fine meadows and rich fields, seem to me still, after I have visited the most charming countries of Europe, as beautiful as ever. Had the Eastern poets tuned their lyres here, they would have found a more worthy theme than in the horrid wastes of Persia!
[Footnote 29: Havli means literally radius, but here taken in the sense of our word court. It contains the tents, the stalls, store-room for produce, and such like things which pertain to the homestead of an ozbeg countryman.]
Even its capital, Khiva, as it rises in the midst of these gardens, with its domes and minarets, makes a tolerably favourable impression when seen at a distance. A prominent feature is the projection of a tongue of barren earth belonging to the sandy desert of Merv: it stretches to within a league of the city, as if to mark completely here, too, the sharply-defined contrast between life and death. This tongue of earth is known under the name of Toyesitchti, and we were already before the gate of the city, and yet those sand-hills were still in sight.
The reader will easily imagine in what a state my spirits were when I found myself before the walls of Khiva, if he reflects on the risks to which any suspicion of my disguise would expose me, as soon as a first introduction should discover my European features. I was well aware that the Khan of Khiva, whose cruelty was displeasing to the Tartars {122} themselves, would, in case he felt any distrust, become far severer to me than the other Turkomans. I had heard that the Khan was in the habit of at once making slaves of all strangers of doubtful character; that he had, not long before, so treated a Hindustani, who claimed to be of princely origin, and who was now, like the other slaves, employed in dragging along the artillery carriages. My nerves were all strung to the highest point, but I was not intimidated. I had, from constant risk, become inured to it. Death, the least serious result of my enterprise, had now been floating continually before my eyes for three months, and instead of trembling I considered how, on any pressing emergency, I might by some expedient get the better of the watchfulness of the superst.i.tious tyrant. On the journey I had acquired exact information respecting all the distinguished Khivites who had been in Constantinople. They named to me oftenest a certain Shukrullah Bay, who had been in residence ten years at the Court of the Sultan. Of his person I had a half recollection, for I had seen him several times at the house of Ali Pasha, the present minister of Foreign Affairs. This Shukrullah Bay, thought I, only knows Stamboul and its language, its manners and its great personages: whether he will or not, I must compel him to admit a previous knowledge of me, and as I can deceive, personating the Stambouli, the Stambouli himself, the ex-amba.s.sador of the Khan of Khiva, will never be able to disavow me, and must serve my purpose.
[Malicious Charge by Afghan]
At the very entrance of the gate we were met by several pious Khivites, who handed up to us bread and dried fruits as we sat upon our camels. For years so numerous a troop of Hadjis had not arrived {123} in Khiva. All stared at us in astonishment, and the exclamations 'Aman eszen geldin ghiz' (welcome)! 'Ha Shah bazim! Ha Arszlanim!'
(ah, my falcon, my lion!) resounded on all sides in our ears. On entering the bazaar, Hadji Bilal intoned a telkin. My voice was heard above them all, and I felt real emotion when the people impressed their kisses upon my hands and feet--yes, upon the very rags which hung from me. In accordance with the custom of the country we dismounted at the karavanserai. This served also as a custom-house, where the new arrivals of men and merchandise are subjected to severe examination. The testimony of the chiefs of the karavans have, as is natural, the greatest weight in the balance. The functions of chief of the customs are filled in Khiva by the princ.i.p.al Mehrem (a sort of chamberlain and confidant of the Khan). Scarcely had this official addressed the ordinary questions to our Kervanbashi, when the Afghan pressed forward and called out aloud, 'We have brought to Khiva three interesting quadrupeds and a no less interesting biped.' The first part of this pleasantry was, of course, applied to the buffaloes, animals not before seen in Khiva; but as the second part was pointed at me, it was no wonder that many eyes were immediately turned upon me, and amidst the whispering it was not difficult to distinguish the words 'Djansiz' [Footnote 30] (spy), 'Frenghi,' and 'Urus'
(Russian).
[Footnote 30: From the Arabic word djasus (spy).]
I made an effort to prevent the blood rising to my cheeks, and was upon the point of withdrawing when the Mehrem ordered me to remain. He applied himself to my case, using exceedingly uncivil expressions. I was about to reply, when Hadji Salih, whose exterior {124} inspired respect, came in, and, entirely ignorant of what had pa.s.sed, represented me in the most flattering colours to my inquisitor, who, surprised, told me, smiling as he did so, to take a seat by his side.
Hadji Salih made a sign to me to accept the invitation, but, a.s.suming the air of one highly offended, and throwing an angry look upon the Mehrem, I retired. My first step was to go to Shukrullah Bay, who, without filling any functions, occupied a cell at that time in the Medresse of Mehemmed Emin-Khan, the finest edifice in Khiva. I announced myself to him as an Efendi arrived from Stamboul, with the observation that I had made his acquaintance there, and had wished, in pa.s.sing, to wait upon him. The arrival of an Efendi in Khiva, an occurrence so unprecedented, occasioned the old man some surprise. He came forward himself to meet me, and his wonder increased when he saw a mendicant, terribly disfigured and in rags, standing before him: not that this prevented him from admitting me. I had only interchanged a few words with him, in the dialect of Stamboul, when, with ever-increasing eagerness, he put question upon question concerning his numerous friends in the Turkish capital, and the recent doings and position of the Ottoman empire since the accession of the present Sultan. As I before said, I was fully confident in the part I was playing. On his side, Shukrullah Bay could not contain himself for joy when I gave him news of his acquaintances there in detail. Still he felt not the less astonishment. 'In G.o.d's name, Efendi, what induced you to come to this fearful country, and to come to us too from that paradise on earth, from Stamboul?' Sighing, I exclaimed, 'Ah, Pir!'
(spiritual chief), laid one hand on my {125} eyes, a sign of obedience, and the excellent old man, a Musselman of tolerably good education, could not misapprehend my meaning, i.e. that I belonged to some order of Dervishes, and had been sent by my Pir (chief of my order) upon a journey, which is a duty that every Murid (disciple of an order of Dervishes) must fulfil at the hazard of his life. My explanation rejoiced him; he but asked the name of the order. On my mentioning the Nakishbendi, he at once understood that Bokhara was the aim of my journey. He wished immediately to obtain for me quarters in the Medresse before named, but I mentioned at the same time my situation with respect to my companions. I then almost immediately withdrew, with the promise soon to repeat my visit.
On returning to the karavanserai, I was told that my fellow-travellers had already found lodgings in a tekkie, a sort of convent where travelling Dervishes put up, called Toshebaz. [Footnote 31] I proceeded thither, and found that they had also reserved and got ready a cell for me. Scarcely was I again in their midst when they questioned me as to the cause of my delaying to rejoin them; all expressed their regret at my not having been present when the wretched Afghan, who had wished so to compromise me, had been obliged to beat a retreat, loaded with curses and reproaches, not only by them, but by the Khivites. 'Very good,' thought I, 'the popular suspicion removed, it will be easy enough to deal with the Khan, for he will be immediately informed of my arrival by Shukrullah Bay; and as the rulers of Khiva have ever evinced the {126} greatest respect for the Sultan, the present sovereign will certainly venture a step towards an Efendi; nay, it is not impossible that the first man from Constantinople who has come to Kharezm (the political name of Khiva) may even be treated with particular distinction.
[Footnote 31: So called from Tort Shahbaz, which means the four falcons or heroes, as the four kings are designated whose tomb is here, and who gave rise to the pious establishment.]
My antic.i.p.ations did not deceive me. The next day there came a Yasaul (officer of the court), bringing to me a small present from the Khan, with the order that I should in the evening go to the Ark (palace), 'as the Hazret' (a t.i.tle of sovereignty in Central Asia, corresponding with our expression, Majesty) 'attached great importance to receiving the blessing from a Dervish born in the Holy Land.' I promised compliance, betook myself an hour previously to Shukrullah Bay; and as he was desirous of being himself present at the interview, he accompanied me to the palace of the King, which was in his immediate vicinity, giving me, on the way, counsel as to the ceremonies to be observed in my interview. He also told me of the bad footing in which he himself stood with the Mehter (a sort of Minister of the Home Department), who feared him as a rival, and neglected nothing to do him an injury, and who, owing to my being introduced by him, would not perhaps give me the most friendly reception. As the Kushbeghi and the elder brother of the King were commanding in the field against the Tchaudors, the Mehter was provisionally the first official minister of the Khan. Both usage and necessity forced me to begin by paying him my respects, for his office was in a hall in a forecourt at the very gate that leads directly to the Khan's apartments.
{127}
[Interview with Khan]
As at this hour there was almost every day an Arz (public audience), the princ.i.p.al entrance, as well as all the other chambers of the royal residence traversed by us, were crowded with pet.i.tioners of every cla.s.s, s.e.x, and age. They were attired in their ordinary dresses, and many women had even children in their arms, waiting to obtain a hearing; for no one is required to inscribe his name, and he who has managed to force his way first is first admitted. The crowd, however, gave way for us on all sides; and it was a source of great satisfaction to hear the women, whilst pointing to me, saying to one another, 'Behold the Dervish from Constantinople, who is to give his blessing to our Khan. May G.o.d give ear to his words!'
I found the Mehter, as I had been told, in a hall surrounded by his officers, who accompanied every word of their lord with approving smiles. It was easy to distinguish, by his brown complexion and his long thick beard falling down to his breast, that he was Sart (of Persian origin). His clumsy dress and his great fur cap especially suited his rough features admirably. As he saw me approach he spoke a few words laughingly to those around him. I went straight up, saluted him with a serious expression of countenance, and a.s.sumed at once the place of honour in the company, belonging of right to the Dervishes. I uttered the usual prayers, and after all had added the Amen with the ordinary stroking of the beard, the customary civilities were interchanged with the Mehter. The minister was desirous of showing his wit, and remarked that even Dervishes in Constantinople were well educated, and spoke Arabic (although I had only made use of the Stambouli dialect). He proceeded to say that the Hazret (his majesty)--and here every {128} one rose from his seat--desired to see me, and that 'he would be glad to hear that I had brought with me a few lines from the Sultan or his amba.s.sador in Teheran.' Whereupon I observed that my journey had no secular object, that I wanted nothing from any one; but that for my personal security I had with me a Firman, bearing at the top the Tugra (seal of the Sultan). I then handed to him my printed pa.s.s. On receiving this sign of paramount sovereignty, he kissed it reverently, rubbed it on his forehead, rose to place it in the hands of the Khan, and, returning almost immediately, told me to step into the hall of audience.
I was preceded by Shukrullah, and was constrained to wait a few moments until the necessary preparations had been made; for although I was announced as a Dervish, my introducer had not neglected to draw attention to the fact that I was acquainted with all the Pashas of distinction in Constantinople, and that it was desirable to leave upon me as imposing an impression as possible. After the lapse of a few moments my arms were held with every demonstration of respect by two Yasaul. The curtain was rolled up, and I saw before me Seid Mehemmed Khan, Padishahi Kharezm, or, as he would be styled in ordinary prose, the Khan of Khiva, on a sort of elevation, or dais, with his left arm supported upon a round silk velvet pillow, and his right holding a short golden sceptre.
According to the ceremonial prescribed, I raised my hands, being imitated in the act by the Khan and the others present, recited a short Sura from the Koran; then two Allahumu Sella, and a usual prayer beginning with the words 'Allahumu Rabbena,' and concluding with a loud Amen and stroking of the beard. Whilst the Khan was still stroking his beard, each of {129} the rest exclaimed, 'Kabul bolgay!'
(May thy prayer be heard). I approached the sovereign, who extended his hands to me, and after we had duly executed our Musafeha, [Footnote 32] I retired a few paces and the ceremonial was at an end.
The Khan now began to question me respecting the object of my journey, and the impression made upon me by the desert, the Turkomans, and Khiva. I replied that I had suffered much, but that my sufferings were now richly rewarded by the sight of the Hazrets Djemal (beauty of his majesty). 'I thank Allah,' I said, 'that I have been allowed to partake this high happiness, and discern in this special favour of Kismet (fate) a good prognostic for my journey to come.' Although I laboured to make use of the ozbeg dialect instead of that of Stamboul, which was not understood here, the King was, nevertheless, obliged to have much translated for him. He asked me how long I proposed to stay, and if I was provided with the necessary journey expenses. I replied that I wished first to visit the Sunnite saints who repose in the soil of the Khanat, and that I should then prepare for my journey further on. With respect to my means, I said, 'We Dervishes do not trouble ourselves with such trifles. The holy Nefes (breath) which my Pir (chief of my order) had imparted to me for my journey can support me four or five days without any nourishment,' and that I had no other wish than that G.o.d would permit his majesty to live a hundred and twenty years!
[Footnote 32: Musafeha is the greeting prescribed by the Koran, accompanied by the reciprocal extension of the open hands.]
{130}
My words seemed to have given satisfaction, for his royal highness was pleased to order that I should be presented with twenty ducats and a stout a.s.s. I declined the ducats with the remark that for a Dervish it was a sin to keep money; thanked him, however, warmly for the second part of his most gracious favour, but begged permission to draw his attention to the holy commandment which prescribed a white a.s.s for pilgrimages, and entreated him therefore to vouchsafe me such a one. I was on the point of withdrawing when the Khan desired that, at least during my short stay in the capital, I should be his guest, and consent to take for my daily board two Tenghe (about one franc and fifty centimes) from his Haznadar. I thanked him heartily, concluded by giving my blessing, and withdrew. I hurried home through the waving crowds in the forecourt and the bazaar, whilst all encountered me with the respectful 'Selam Alek.u.m.' When I found myself again alone within the four walls of my cell I drew a long breath, not a little pleased to find that the Khan, who in appearance was so fearfully dissolute, and who presents in every feature of his countenance the real picture of an enervated, imbecile, and savage tyrant, had behaved to me in a manner so unexceptionable; and that, so long as my time permitted, I could now traverse the Khanat in all directions unmolested. During the whole evening I had floating before me the picture of the Khan with his deep-set eyes, with his chin thinly covered with hair, his white lips, and trembling voice. 'What a happy fatality,' I repeated to myself, 'that gloomy superst.i.tion often imposes limits to the might and blood-thirstiness of such tyrants!'
As I proposed making extensive excursions into the interior, I was desirous as far as possible to shorten my stay in the capital. What was most worth seeing {131} might quickly be despatched, had not repeated invitations of the Khan, of the officials, and of the most distinguished of the mercantile community, robbed me of so much time.
After it was known that I shared the favour of royalty, everybody wanted to have me as guest, and with me all the other Hadjis. What a torture this to me, to have daily to accept six, seven, or eight invitations, and to comply with the usage by taking something in every house. My hair stands on end at the recollection how often I was forced to seat myself, between three and four o'clock in the morning, before sunrise, opposite a colossal dish of rice swimming in the fat of the sheep tail, which I was to a.s.sail as if my stomach was empty.
How, upon such occasions, I again longed for the dry unleavened bread of the desert, and how willingly I would have exchanged this deadly luxury for wholesome poverty!
In Central Asia it is the practice, even on the occasion of an ordinary visit, to set before you the Desturkhan (a napkin of coa.r.s.e linen and of a variety of colours, for the most part dirty). In this enough bread is generally placed for two persons, and the guest is to eat some pieces of this. 'To be able to eat no more,' is an expression regarded by the Central Asiatic as incredible, or, at least, as indicating low breeding. My pilgrim brethren always gave brilliant proofs of their _bon ton_. My only wonder is that they could support the heavy pilow, for upon one occasion I reckoned that each of them had devoured one pound of fat from the tail of the sheep, two pounds of rice, without taking any account of bread, carrots, turnips, and radishes; and all this washed down, without any exaggeration, by from fifteen to twenty large soup plates full of green tea. In such heroic feats I {132} was naturally a coward; and it was the astonishment of every one that I, so well versed in books, should have acquired only a half acquaintance with the requisites of polite breeding!
Another source of torment to me not less considerable was that of the _beaux-esprits_ of the Ulemas of the city of Khiva. These gentlemen, who give the preference to Turkey and Constantinople beyond all other places, were desirous of receiving from me, the standard of Turkish Islamite learning, an explanation of many Mesele (religious questions). Oh! how warm those thick-headed Ozbegs made me, with their colossal turbans, when they opened a conversation concerning the prescriptions as to the mode of washing hands, feet, face, and occiput; and how a man should, in obedience to his holy religion, sit, walk, lie, and sleep, etc. The Sultan (a recognised successor of Mohammed) and his grandees are accounted in Khiva the practical examples of all these important laws. His Majesty the Emperor of Turkey is here designated as a Musselman, whose turban is at least 50 ells in length, whose beard extends below his breast, and his robe to his toes. A man might place his life in jeopardy who should a.s.sert the fact that the Sultan has head and beard shaved _a la_ Fiesko, and clothes made for him at Paris by Dusetoye. I was often really sorry to be unable to give to these people, often persons very amiable, the satisfactory explanation they seemed to require; and how, indeed, could I have ventured upon such explanation, standing, as we do, in such direct contrast and opposition!
The Toshebaz or convent that gave us shelter, from the great reservoir of water and mosque which it encloses, was looked upon in the light of a public place: {133} the court consequently swarmed always with visitors of both s.e.xes. The ozbeg in his high round fur hat, great thick boots of leather, walks about merely in a long shirt, in summer a favourite undress. This I myself adopted afterwards, as I found it was not regarded as indecent, so long as the shirt retained its whiteness, even to appear with it in the bazaar. The women wear lofty globular turbans, consisting of from fifteen to twenty Russian kerchiefs. They are forced, striding along, in spite of all the overpowering heat, m.u.f.fled in large gowns, and with their coa.r.s.e boots, to drag to their houses heavy pitchers full of water. Ah, I see them now! Many a time one remains standing at my door, entreating for a little Khaki Shifa (health dust [Footnote 33]), or a Nefes (holy breath) for the real or feigned ill of which she complains. I have it not in my heart to refuse these poor creatures, many of whom bear a striking resemblance to the daughters of Germany. She cowers before my door: I touch, moving my lips at the same time as if in prayer, the suffering part of the body; and after having thrice breathed hard upon her, a deep sigh is uttered, and my part is done. Many in these cases persist that they perceive an instantaneous alleviation of their malady!
[Footnote 33: This the pilgrims bring back with them from a house in Medina, affirmed to have been the Prophet's. It is used by the believers of the true faith as a medicine for many different maladies.]
What in Europe idlers seek in coffee-houses they find in Khiva in the courts of the mosques. These have in most cases a reservoir of water, and are shaded by the finest palms and elm-trees. Although at the beginning of June the heat was here unusually oppressive, {134} I was nevertheless forced to keep my cell, although it was without windows, for immediately I issued forth and betook myself to the inviting shade, I was surrounded by a crowd, and plagued to death with the most stupid enquiries. One wanted religious instruction; another asked if the world offered elsewhere places as beautiful as Khiva; a third wished, once for all, to receive authentic information whether the Great Sultan really had his each day's dinner and supper forwarded to him from Mecca, and whether they pa.s.sed to his palace from the Kaaba in one minute. Ah! if the good Ozbegs only knew how much Chateau Lafitte and Margot garnished the sovereign's table in the reign of Abdul Medjid!
Amongst the acquaintance made by me here, under the elm trees, an interesting one resulted from my meeting with Hadji Ismael, represented to me as a Stambouli; and, indeed, so like one in speech, demeanour, and dress, that I was obliged to accept and tenderly embrace him as my countryman! Hadji Ismael had, it seems, pa.s.sed twenty-five years in the Turkish capital, was intimate in many good houses, and a.s.serted that he had seen me in such and such a house, and at such and such a time. He even insisted that it was no effort for him to remember my father, who was a Mollah, he said, in Topkhane.
[Footnote 34] Far from charging him with impudent mendacity, I a.s.sured him, on the contrary, that he had himself left a good name behind him in Stamboul, and that every one awaited his return with impatience.
According to his account, Hadji Ismael had carried on, on the sh.o.r.e of the Bosphorus, the business of tutor, proprietor of baths, leather-cutter, caligraphist, chemist, and, {135} consequently, also of conjuror. In his native city, they had a high opinion of him, particularly with reference to his last-named capacity; he had in his house several little apparatuses for distillation, and as he was in the habit of pressing out the oil from leaves, fruits, and other similar substances, it is easy to conceive that his countrymen applied to him for a variety of elixirs. The Maadjun (decoctions) used in case of 'impuissance,' and favourite remedies in Turkey and Persia, are here in the highest consideration. Hadji Ismael had long placed his art at the disposal of the Khan, but his Majesty had neglected the requisite diet, for the simple reason that he was too weak to resist the darts of the boy G.o.d. Debility and gout naturally ensued. The Khan grew angry with the court physician, gave him his dismissal, and named in his place a matron renowned for her marvellous success with her patients.
[Footnote 34: One of the quarters of Constantinople. ]