Three Translations of The Koran (Al-Qur'an) side by side - novelonlinefull.com
You’re read light novel Three Translations of The Koran (Al-Qur'an) side by side Part 330 online at NovelOnlineFull.com. Please use the follow button to get notification about the latest chapter next time when you visit NovelOnlineFull.com. Use F11 button to read novel in full-screen(PC only). Drop by anytime you want to read free – fast – latest novel. It’s great if you could leave a comment, share your opinion about the new chapters, new novel with others on the internet. We’ll do our best to bring you the finest, latest novel everyday. Enjoy
068.008 Y: So hearken not to those who deny (the Truth).
P: Therefor obey not thou the rejecters
S: So do not yield to the rejecters.
068.009 Y: Their desire is that thou shouldst be pliant: so would they be pliant.
P: Who would have had thee compromise, that they may compromise.
S: They wish that you should be pliant so they (too) would be pliant.
068.010 Y: Heed not the type of despicable men,- ready with oaths,
P: Neither obey thou each feeble oath-monger,
S: And yield not to any mean swearer
068.011 Y: A slanderer, going about with calumnies,
P: Detracter, spreader abroad of slanders,
S: Defamer, going about with slander
068.012 Y: (Habitually) hindering (all) good, transgressing beyond bounds, deep in sin,
P: Hinderer of the good, transgressor, malefactor
S: Forbidder of good, outstepping the limits, sinful,
068.013 Y: Violent (and cruel),- with all that, base-born,-
P: Greedy therewithal, intrusive.
S: Ign.o.ble, besides all that, base-born;
068.014 Y: Because he possesses wealth and (numerous) sons.
P: It is because he is possessed of wealth and children
S: Because he possesses wealth and sons.
068.015 Y: When to him are rehea.r.s.ed Our Signs, "Tales of the ancients", he cries!
P: That, when Our revelations are recited unto him, he saith: Mere fables of the men of old.
S: When Our communications are recited to him, he says: Stories of those of yore.
068.016 Y: Soon shall We brand (the beast) on the snout!
P: We shall brand him on the nose.
S: We will brand him on the nose.
068.017 Y: Verily We have tried them as We tried the People of the Garden, when they resolved to gather the fruits of the (garden) in the morning.
P: Lo! We have tried them as We tried the owners of the garden when they vowed that they would pluck its fruit next morning,
S: Surely We will try them as We tried the owners of the garden, when they swore that they would certainly cut off the produce in the morning,
068.018 Y: But made no reservation, ("If it be Allah's Will").
P: And made no exception (for the Will of Allah);
S: And were not willing to set aside a portion (for the poor).
068.019 Y: Then there came on the (garden) a visitation from thy Lord, (which swept away) all around, while they were asleep.
P: Then a visitation from thy Lord came upon it while they slept
S: Then there encompa.s.sed it a visitation from your Lord while they were sleeping.
068.020 Y: So the (garden) became, by the morning, like a dark and desolate spot, (whose fruit had been gathered).
P: And in the morning it was as if plucked.
S: So it became as black, barren land.
068.021 Y: As the morning broke, they called out, one to another,-
P: And they cried out one unto another in the morning,
S: And they called out to each other in the morning,
068.022 Y: "Go ye to your tilth (betimes) in the morning, if ye would gather the fruits."
P: Saying: Run unto your field if ye would pluck (the fruit).
S: Saying: Go early to your tilth if you would cut (the produce).
068.023 Y: So they departed, conversing in secret low tones, (saying)-
P: So they went off, saying one unto another in low tones:
S: So they went, while they consulted together secretly,
068.024 Y: "Let not a single indigent person break in upon you into the (garden) this day."
P: No needy man shall enter it to-day against you.