Three Translations of The Koran (Al-Qur'an) side by side - novelonlinefull.com
You’re read light novel Three Translations of The Koran (Al-Qur'an) side by side Part 184 online at NovelOnlineFull.com. Please use the follow button to get notification about the latest chapter next time when you visit NovelOnlineFull.com. Use F11 button to read novel in full-screen(PC only). Drop by anytime you want to read free – fast – latest novel. It’s great if you could leave a comment, share your opinion about the new chapters, new novel with others on the internet. We’ll do our best to bring you the finest, latest novel everyday. Enjoy
P: Pharaoh said: And what is the Lord of the Worlds?
S: Firon said: And what is the Lord of the worlds?
026.024 Y: (Moses) said: "The Lord and Cherisher of the heavens and the earth, and all between,- if ye want to be quite sure."
P: (Moses) said: Lord of the heavens and the earth and all that is between them, if ye had but sure belief.
S: He said: The Lord of the heavens and the earth and what is between them, if you would be sure.
026.025 Y: (Pharaoh) said to those around: "Did ye not listen (to what he says)?"
P: (Pharaoh) said unto those around him: Hear ye not?
S: (Firon) said to those around him: Do you not hear?
026.026 Y: (Moses) said: "Your Lord and the Lord of your fathers from the beginning!"
P: He said: Your Lord and the Lord of your fathers.
S: He said: Your Lord and the Lord of your fathers of old.
026.027 Y: (Pharaoh) said: "Truly your messenger who has been sent to you is a veritable madman!"
P: (Pharaoh) said: Lo! your messenger who hath been sent unto you is indeed a madman!
S: Said he: Most surely your Messenger who is sent to you is mad.
026.028 Y: (Moses) said: "Lord of the East and the West, and all between! if ye only had sense!"
P: He said: Lord of the East and the West and all that is between them, if ye did but understand.
S: He said: The Lord of the east and the west and what is between them, if you understand.
026.029 Y: (Pharaoh) said: "If thou dost put forward any G.o.d other than me, I will certainly put thee in prison!"
P: (Pharaoh) said: If thou choosest a G.o.d other than me, I a.s.suredly shall place thee among the prisoners.
S: Said he: If you will take a G.o.d besides me, I will most certainly make you one of the imprisoned.
026.030 Y: (Moses) said: "Even if I showed you something clear (and) convincing?"
P: He said: Even though I show thee something plain?
S: He said: What! even if I bring to you something manifest?
026.031 Y: (Pharaoh) said: "Show it then, if thou tellest the truth!"
P: (Pharaoh) said: Produce it then, if thou art of the truthful!
S: Said he: Bring it then, if you are of the truthful ones.
026.032 Y: So (Moses) threw his rod, and behold, it was a serpent, plain (for all to see)!
P: Then he flung down his staff and it became a serpent manifest,
S: So he cast down his rod, and lo! it was an obvious serpent,
026.033 Y: And he drew out his hand, and behold, it was white to all beholders!
P: And he drew forth his hand and lo! it was white to the beholders.
S: And he drew forth his hand, and lo! it appeared white to the onlookers.
026.034 Y: (Pharaoh) said to the Chiefs around him: "This is indeed a sorcerer well-versed:"
P: (Pharaoh) said unto the chiefs about him: Lo! this is verily a knowing wizard,
S: (Firon) said to the chiefs around him: Most surely this is a skillful magician,
026.035 Y: "His plan is to get you out of your land by his sorcery; then what is it ye counsel?"
P: Who would drive you out of your land by his magic. Now what counsel ye?
S: Who desires to turn you out of your land with his magic; what is it then that you advise?
026.036 Y: They said: "Keep him and his brother in suspense (for a while), and dispatch to the Cities heralds to collect-"
P: They said: Put him off, (him) and his brother, and send into the cities summoners,
S: They said: Give him and his brother respite and send heralds into the cities;
026.037 Y: "And bring up to thee all (our) sorcerers well-versed."
P: Who shall bring unto thee every knowing wizard.
S: That they should bring to you every skillful magician.
026.038 Y: So the sorcerers were got together for the appointment of a day well-known,
P: So the wizards were gathered together at a set time on a day appointed.
S: So the magicians were gathered together at the appointed time on the fixed day,
026.039 Y: And the people were told: "Are ye (now) a.s.sembled?"-
P: And it was said unto the people: Are ye (also) gathering?
S: And it was said to the people: Will you gather together?