Three Translations of The Koran (Al-Qur'an) side by side - novelonlinefull.com
You’re read light novel Three Translations of The Koran (Al-Qur'an) side by side Part 183 online at NovelOnlineFull.com. Please use the follow button to get notification about the latest chapter next time when you visit NovelOnlineFull.com. Use F11 button to read novel in full-screen(PC only). Drop by anytime you want to read free – fast – latest novel. It’s great if you could leave a comment, share your opinion about the new chapters, new novel with others on the internet. We’ll do our best to bring you the finest, latest novel everyday. Enjoy
S: So they have indeed rejected (the truth), therefore the news of that which they mock shall soon come to them.
026.007 Y: Do they not look at the earth,- how many n.o.ble things of all kinds We have produced therein?
P: Have they not seen the earth, how much of every fruitful kind We make to grow therein?
S: Do they not see the earth, how many of every n.o.ble kind We have caused to grow in it?
026.008 Y: Verily, in this is a Sign: but most of them do not believe.
P: Lo! herein is indeed a portent; yet most of them are not believers.
S: Most surely there is a sign in that, but most of them will not believe.
026.009 Y: And verily, thy Lord is He, the Exalted in Might, Most Merciful.
P: And lo! thy Lord! He is indeed the Mighty, the Merciful.
S: And most surely your Lord is the Mighty, the Merciful.
026.010 Y: Behold, thy Lord called Moses: "Go to the people of iniquity,"-
P: And when thy Lord called Moses, saying: Go unto the wrongdoing folk,
S: And when your Lord called out to Musa, saying: Go to the unjust people,
026.011 Y: "The people of the Pharaoh: will they not fear Allah?"
P: The folk of Pharaoh. Will they not ward off (evil)?
S: The people of Firon: Will they not guard (against evil)?
026.012 Y: He said: "O my Lord! I do fear that they will charge me with falsehood:"
P: He said: My Lord! Lo! I fear that they will deny me,
S: He said: O my Lord! surely I fear that they will reject me;
026.013 Y: "My breast will be straitened. And my speech may not go (smoothly): so send unto Aaron."
P: And I shall be embarra.s.sed, and my tongue will not speak plainly, therefor send for Aaron (to help me).
S: And by breast straitens, and my tongue is not eloquent, therefore send Thou to Haroun (to help me);
026.014 Y: "And (further), they have a charge of crime against me; and I fear they may slay me."
P: And they have a crime against me, so I fear that they will kill me.
S: And they have a crime against me, therefore I fear that they may slay me.
026.015 Y: Allah said: "By no means! proceed then, both of you, with Our Signs; We are with you, and will listen (to your call)."
P: He said: Nay, verily. So go ye twain with Our tokens. Lo! We shall be with you, Hearing.
S: He said: By no means, so go you both with Our signs; surely We are with you, hearing;
026.016 Y: "So go forth, both of you, to Pharaoh, and say: 'We have been sent by the Lord and Cherisher of the worlds;'"
P: And come together unto Pharaoh and say: Lo! we bear a message of the Lord of the Worlds,
S: Then come to Firon and say: Surely we are the messengers of the Lord of the worlds:
026.017 Y: "'Send thou with us the Children of Israel.'"
P: (Saying): Let the Children of Israel go with us.
S: Then send with us the children of Israel.
026.018 Y: (Pharaoh) said: "Did we not cherish thee as a child among us, and didst thou not stay in our midst many years of thy life?"
P: (Pharaoh) said (unto Moses): Did we not rear thee among us as a child? And thou didst dwell many years of thy life among us,
S: (Firon) said: Did we not bring you up as a child among us, and you tarried among us for (many) years of your life?
026.019 Y: "And thou didst a deed of thine which (thou knowest) thou didst, and thou art an ungrateful (wretch)!"
P: And thou didst that thy deed which thou didst, and thou wast one of the ingrates.
S: And you did (that) deed of yours which you did, and you are one of the ungrateful.
026.020 Y: Moses said: "I did it then, when I was in error."
P: He said: I did it then, when I was of those who are astray.
S: He said: I did it then while I was of those unable to see the right course;
026.021 Y: "So I fled from you (all) when I feared you; but my Lord has (since) invested me with judgment (and wisdom) and appointed me as one of the messengers."
P: Then I fled from you when I feared you, and my Lord vouchsafed me a command and appointed me (of the number) of those sent (by Him).
S: So I fled from you when I feared you, then my Lord granted me wisdom and made me of the messengers;
026.022 Y: "And this is the favour with which thou dost reproach me,- that thou hast enslaved the Children of Israel!"
P: And this is the past favour wherewith thou reproachest me: that thou hast enslaved the Children of Israel.
S: And is it a favor of which you remind me that you have enslaved the children of Israel?
026.023 Y: Pharaoh said: "And what is the 'Lord and Cherisher of the worlds'?"