Three Translations of The Koran (Al-Qur'an) side by side - novelonlinefull.com
You’re read light novel Three Translations of The Koran (Al-Qur'an) side by side Part 139 online at NovelOnlineFull.com. Please use the follow button to get notification about the latest chapter next time when you visit NovelOnlineFull.com. Use F11 button to read novel in full-screen(PC only). Drop by anytime you want to read free – fast – latest novel. It’s great if you could leave a comment, share your opinion about the new chapters, new novel with others on the internet. We’ll do our best to bring you the finest, latest novel everyday. Enjoy
S: Then he followed (another) course.
018.090 Y: Until, when he came to the rising of the sun, he found it rising on a people for whom We had provided no covering protection against the sun.
P: Till, when he reached the rising-place of the sun, he found it rising on a people for whom We had appointed no shelter therefrom.
S: Until when he reached the land of the rising of the sun, he found it rising on a people to whom We had given no shelter from It;
018.091 Y: (He left them) as they were: We completely understood what was before him.
P: So (it was). And We knew all concerning him.
S: Even so! and We had a full knowledge of what he had.
018.092 Y: Then followed he (another) way,
P: Then he followed a road
S: Then he followed (another) course.
018.093 Y: Until, when he reached (a tract) between two mountains, he found, beneath them, a people who scarcely understood a word.
P: Till, when he came between the two mountains, he found upon their hither side a folk that scarce could understand a saying.
S: Until when he reached (a place) between the two mountains, he found on that side of them a people who could hardly understand a word.
018.094 Y: They said: "O Zul-qarnain! the Gog and Magog (People) do great mischief on earth: shall we then render thee tribute in order that thou mightest erect a barrier between us and them?"
P: They said: O Dhu'l-Qarneyn! Lo! Gog and Magog are spoiling the land.
So may we pay thee tribute on condition that thou set a barrier between us and them?
S: They said: O Zulqarnain! surely Gog and Magog make mischief in the land. Shall we then pay you a tribute on condition that you should raise a barrier between us and them.
018.095 Y: He said: "(The power) in which my Lord has established me is better (than tribute): Help me therefore with strength (and labour): I will erect a strong barrier between you and them:"
P: He said: That wherein my Lord hath established me is better (than your tribute). Do but help me with strength (of men), I will set between you and them a bank.
S: He said: That in which my Lord has established me is better, therefore you only help me with workers, I will make a fortified barrier between you and them;
018.096 Y: "Bring me blocks of iron." At length, when he had filled up the s.p.a.ce between the two steep mountain-sides, He said, "Blow (with your bellows)" Then, when he had made it (red) as fire, he said: "Bring me, that I may pour over it, molten lead."
P: Give me pieces of iron - till, when he had levelled up (the gap) between the cliffs, he said: Blow! - till, when he had made it a fire, he said: Bring me molten copper to pour thereon.
S: Bring me blocks of iron; until when he had filled up the s.p.a.ce between the two mountain sides, he said: Blow, until when he had made it (as) fire, he said: Bring me molten bra.s.s which I may pour over it.
018.097 Y: Thus were they made powerless to scale it or to dig through it.
P: And (Gog and Magog) were not able to surmount, nor could they pierce (it).
S: So they were not able to scale it nor could they make a hole in it.
018.098 Y: He said: "This is a mercy from my Lord: But when the promise of my Lord comes to pa.s.s, He will make it into dust; and the promise of my Lord is true."
P: He said: This is a mercy from my Lord; but when the promise of my Lord cometh to pa.s.s, He will lay it low, for the promise of my Lord is true.
S: He said: This is a mercy from my Lord, but when the promise of my Lord comes to pa.s.s He will make it level with the ground, and the promise of my Lord is ever true.
018.099 Y: On that day We shall leave them to surge like waves on one another: the trumpet will be blown, and We shall collect them all together.
P: And on that day we shall let some of them surge against others, and the Trumpet will be blown. Then We shall gather them together in one gathering.
S: And on that day We will leave a part of them in conflict with another part, and the trumpet will be blown, so We will gather them all together;
018.100 Y: And We shall present h.e.l.l that day for Unbelievers to see, all spread out,-
P: On that day we shall present h.e.l.l to the disbelievers, plain to view,
S: And We will bring forth h.e.l.l, exposed to view, on that day before the unbelievers.
018.101 Y: (Unbelievers) whose eyes had been under a veil from remembrance of Me, and who had been unable even to hear.
P: Those whose eyes were hoodwinked from My reminder, and who could not bear to hear.
S: They whose eyes were under a cover from My reminder and they could not even hear.
018.102 Y: Do the Unbelievers think that they can take My servants as protectors besides Me? Verily We have prepared h.e.l.l for the Unbelievers for (their) entertainment.
P: Do the disbelievers reckon that they can choose My bondmen as protecting friends beside Me? Lo! We have prepared h.e.l.l as a welcome for the disbelievers.
S: What! do then those who disbelieve think that they can take My servants to be guardians besides Me? Surely We have prepared h.e.l.l for the entertainment of the unbelievers.
018.103 Y: Say: "Shall we tell you of those who lose most in respect of their deeds?"-
P: Say: Shall We inform you who will be the greatest losers by their works?
S: Say: Shall We inform you of the greatest losers in (their) deeds?
018.104 Y: "Those whose efforts have been wasted in this life, while they thought that they were acquiring good by their works?"
P: Those whose effort goeth astray in the life of the world, and yet they reckon that they do good work.
S: (These are) they whose labor is lost in this world's life and they think that they are well versed in skill of the work of hands.
018.105 Y: They are those who deny the Signs of their Lord and the fact of their having to meet Him (in the Hereafter): vain will be their works, nor shall We, on the Day of Judgment, give them any weight.
P: Those are they who disbelieve in the revelations of their Lord and in the meeting with Him. Therefor their works are vain, and on the Day of Resurrection We a.s.sign no weight to them.
S: These are they who disbelieve in the communications of their Lord and His meeting, so their deeds become null, and therefore We will not set up a balance for them on the day of resurrection.