The Uncollected Writings of Thomas de Quincey - novelonlinefull.com
You’re read light novel The Uncollected Writings of Thomas de Quincey Volume II Part 17 online at NovelOnlineFull.com. Please use the follow button to get notification about the latest chapter next time when you visit NovelOnlineFull.com. Use F11 button to read novel in full-screen(PC only). Drop by anytime you want to read free – fast – latest novel. It’s great if you could leave a comment, share your opinion about the new chapters, new novel with others on the internet. We’ll do our best to bring you the finest, latest novel everyday. Enjoy
_Widow._ Upon my word, Sir, I am at a loss to understand you: 'Kicked the bucket,' and 'hopped the twig----!'
_German._ (Perspiring with panic.) Ah, Madam! von--two--tree--ten tousand pardon: vat sad, wicket dictionary I haaf, dat alway bring me in trouble: but now you shall hear--(and then, recomposing himself solemnly for a third effort, he began as before)--Madam, since I did hear, or wash hearing, dat Mein Herr X., late your man, haaf--(with a triumphant shout) haaf, I say, _gone to Davy's locker_----
[27] What I mean is this. Vernacular (from _verna_, a slave born in his master's house). 1. The homely idiomatic language in opposition to any mixed jargon, or lingua franca, spoken by an imported slave:--2. Hence, generally, the pure mother-tongue as opposed to the same tongue corrupted by false refinement. By vernacular English, therefore, in the primary sense, and I mean, such homely English as is banished from books and polite conversation to Billingsgate and Wapping.
Further he would have gone; but the widow could stand no more: this nautical phrase, familiar to the streets of Bristol, allowed her no longer to misunderstand his meaning; and she quitted the room in a tumult of laughter, sending a servant to show her unfortunate suitor out of the house, with his false friend the dictionary; whose help he might, perhaps, invoke for the last time, on making his exit, in the curses--'Udswoggers, Boblikins, Bublikins, Splitterkins!'
N.B. As test words for trying a _modern_ German dictionary, I will advise the student to look for the words--_Beschwichtigen Kulisse_, and _Mansarde_.
The last is originally French, but the first is a true German word; and, on a question arising about its etymology, at the house of a gentleman in Edinburgh, could not be found in any one, out of five or six modern Anglo-German dictionaries.
THE END.