Home

The Romance of Names Part 21

The Romance of Names - novelonlinefull.com

You’re read light novel The Romance of Names Part 21 online at NovelOnlineFull.com. Please use the follow button to get notification about the latest chapter next time when you visit NovelOnlineFull.com. Use F11 button to read novel in full-screen(PC only). Drop by anytime you want to read free – fast – latest novel. It’s great if you could leave a comment, share your opinion about the new chapters, new novel with others on the internet. We’ll do our best to bring you the finest, latest novel everyday. Enjoy

SHOP SIGNS

As is well known, medieval shops had signs instead of numbers, and traces of this custom are still to be seen in country towns. It is quite obvious that town surnames would readily spring into existence from such signs. The famous name Rothschild, always misp.r.o.nounced in English, goes back to the "red shield" over Nathan Rothschild's shop in the Jewry of Frankfurt; and within the writer's memory two brothers named Grainge in the little town of Uxbridge were familiarly known as Bible Grainge and Gridiron Grainge. Many animal surnames are to be referred partly to this source, e.g. Bull, Hart, Lamb, Lyon, Ram, Roebuck, Stagg; c.o.c.k, Falcon, Peac.o.c.k, Raven, Swann, etc., all still common as tavern signs. The popinjay, or parrot, is still occasionally found as Pobgee, Popjoy. These surnames all have, of course, an alternative explanation (ch. xxiii.). Here also usually belong Angel and Virgin.

A considerable number of such names probably consist of those taken from figures used in heraldry or from objects which indicated the craft practised, or the special commodity in which the tradesman dealt. Such are Arrow, Bell, Buckle, Crosskeys, Crowne, Gauntlett, Hatt, Horne, Image, Key, Lilley, Meatyard, measuring wand--

"Ye shall do no unrighteousness in judgment, in meteyard, in weight, or in measure" (Lev. xix. 35)--

Mullett, [Footnote: A five-pointed star, Old Fr. molette, rowel of a spur.] Rose, Shears, and perhaps Blades, Shipp, Spurr, Starr, Sword.

Thomas Palle, called "Sheres," died in London, 1376.

But here again we must walk delicately. The Germanic name Hatto, borne by the wicked bishop who perished in the Mauseturm, gave the French name Hatt with the accusative form Hatton, [Footnote: In Old French a certain number of names, mostly of Germanic origin, had an accusative in -on, e.g. Guy, Guyon, Hugues, Hugon. From Lat. Pontius came Poinz, Poinson, whence our Poyntz, less pleasingly Punch, and Punshon. In the Pipe Rolls these are also spelt Pin-, whence Pinch, Pinchin, and Pinches.] Horn is an old personal name, as in the medieval romance of King Horn, Shipp is a common provincialism for sheep, [Footnote: Hence the connection between the ship and the "ha'porth of tar."] Starr has another explanation (see Starling) and Bell has several (chapter 1). I should guess that Porteous was the sign used by some medieval writer of ma.s.s-books and breviaries. Its oldest form is the Anglo-Fr. Porte-hors, corresponding to medieval Lat. portiforium, a breviary, lit. what one carries outside, a portable prayer-book--

"For on my porthors here I make an oath." (B, 1321.)

But as the name is found without prefix in the Hundred Rolls, it may have been a nickname conferred on some clericus who was proud of so rare a possession.

CHAPTER XIV. NORMAN BLOOD

"Such, however, is the illusion of antiquity and wealth that decent and dignified men now existing boast their descent from these filthy thieves"

(EMERSON, English Traits, ch. iv.).

Not every Norman or Old French name need be included in the group described by Emerson when talking down to an uneducated audience. In fact, it is probable that the majority of genuine French names belong to a later period; for, although the baron who accompanied the Conqueror would in many cases keep his old territorial designation, the minor ruffian would, as a rule, drop the name of the obscure hamlet from which he came and a.s.sume some surname more convenient in his new surroundings. Local names of Old French origin are usually taken from the provinces and larger towns which had a meaning for English ears. I have given examples of such in chapter xi. Of course it is easy to take a detailed map of Northern France and say, without offering any proof, that "Avery (Chapter VIII) is from Evreux, Belcher (Chapter XXI) from Bellecourt, Custance (Chapter X) from Coutances,"

and so on. But any serious student knows this to be idiotic nonsense.

The fact that, except in the small minority composed of the senior branches of the n.o.blest houses, the surname was not hereditary till centuries after the Conquest, justifies any bearer of a Norman name taken from a village or smaller locality in repudiating all connection with the "filthy thieves" and conjecturing descent from some decent artisan belonging to one of the later immigrations.

That a considerable number of aristocratic families, and others, bear an easily recognizable French town or village name is of course well known, but it will usually be found that such names are derived from places which are as plentiful in France as our own Ashleys, Barton, Burton, Langleys, Newtons, Suttons, etc., are in England. In some cases a local French name has spread in an exceptional manner.

Examples are Baines (Gains, 2 [Footnote: The figures in brackets indicate the number of times that the French local name occurs in the Postal Directory. The above is the usual explanation of Baines.

found with de in the Hundred Rolls. But I think it was sometimes a nickname, bones, applied to a thin man. I find William Banes in Lancashire in 1252; cf. Langbain.] ), Gurney (Gournai, 6), Vernon (3).

But usually in such cases we find a large number of spots which may have given rise to the surname, e.g. Beaumont (46, without counting Belmont), Dampier (Dampierre, i.e. St. Peter's, 28), Daubeney, Dabney (Aubigne, 4, Aubigny, 17), Ferrers (Ferrieres, 22), Nevill (Neuville, 58), Nugent (Nogent, 17), Villiers (58). This last name, representing Vulgar Lat. villarium, is the origin of Ger. -weiler, so common in German village names along the old Roman roads, e.g. Badenweiler, Froschweiler, etc.

When we come to those surnames of this cla.s.s which have remained somewhat more exclusive, we generally find that the place-name is also comparatively rare. Thus Hawtrey is from Hauterive (7), Pinpoint from Pierrepont (5), Furneaux from Fourneaux (5), Vipont and Vipan from Vieux-Pont (3), and there are three places called Percy.

The following have two possible birthplaces each-Bellew or Pellew (Belleau), Cantelo (Canteloup [Footnote: But the doublet Chanteloup is common.]), Mauleverer (Maulevrier), Mompesson (Mont Pincon or Pinchon), Montmorency, Mortimer (Morte-mer). The following are unique--Carteret, Doll [Footnote: This may also be a metronymic, from Dorothy.] (Dol), Fiennes, Furnival (Fournival), Greville, Harcourt, Melville (Meleville), Montresor, Mowbray (Monbrai), Sackville (Sacquenville), Venables. These names are taken at random, but the same line of investigation can be followed up by any reader who thinks it worth while.

CORRUPT FORMS

Apart from aristocratic questions, it is interesting to notice the contamination which has occurred between English and French surnames of local origin. The very common French suffix -ville is regularly confounded with our -field. Thus Summerfield is the same name as Somerville, Dangerfield is for d'Angerville, Belfield for Belleville, Blomfield for Blonville, and Stutfield for Estouteville, while Grenville, Granvillehave certainly become confused with our Grenfell, green fell, and Greenfield. Camden notes that Turberville became Troublefield, and I have found the intermediate Trubleville in the twelfth century. The case of Tess Durbeyfield will occur to every reader. The suffix -fort has been confused with our -ford and -forth, so that Rochford is in some cases for Rochefort and Beeforth for Beaufort or Belfort. With the first syllable of Beeforth we may compare Beevor for Beauvoir, Belvoir, Beecham for Beauchamp, and Beamish for Beaumais.

The name Beamish actually occurs as that of village in Durham, the earlier form of which points Old French origin, from beau mes, Lat.

bellum mansum, a fair manse, i.e. dwelling. Otherwise it would be tempting to derive the surname Beamish from Ger, bohmisch, earlier behmisch, Bohemian.

A brief survey of French spot-names which have pa.s.sed into English will show that they were acquired in exactly the same way as the corresponding English names. Norman ancestry, is, however, not always to be a.s.sumed in this case. Until the end of the fourteenth century a large proportion of our population was bi-lingual, and names accidentally recorded in Anglo-French may occasionally have stuck.

Thus the name Boyes or Boyce may spring from a man of pure English descent who happened to be described as del boil instead of atte wood, just as Cap.r.o.n (Chapter XXI) means Hood. While English spot-names have as a rule shed both the preposition and the article (Chapter XII), French usually keeps one or both, though these were more often lost when the name pa.s.sed into England. Thus our Roach is not a fish-name, but corresponds to Fr. Laroche or Delaroche; and the blind pirate Pew, if not a Welshman, ap Hugh, was of the race of Dupuy, from Old Fr. Puy, a hill, Lat. podium, a height, gallery, etc., whence also our Pew, once a raised platform.

In some cases the prefix has pa.s.sed into English; e.g. Diprose is from des preaux, of the meadows, a name a.s.sumed by Boileau among others.

There are, of course, plenty of places in France called Les Preaux, but in the case of such a name we need not go further than possession of, or residence by, a piece of gra.s.s-land--

"Je sais un paysan qu'on appelait Gros-Pierre, Qui, n'ayant pour tout bien qu'un seul quartier de terre, Y fit tout alentour faire un fosse bourbeux, Et de monsieur de l'Isle en prit le nom pompeux."

(Moliere L'Ecole des Femmes, i. 1.)

The Old French singular preal is perhaps the origin of Prall, Prawle.

Similarly Preece, Prees, usually for Price, may sometimes be for des Pres. With Boyes (Chapter XIV) we may compare Tallis from Fr.

taillis, a copse (tailler, to cut). Garrick, a Huguenot name, is Fr, gangue, an old word for heath.

TREE NAMES

Trees have in all countries a strong influence on topographical names, and hence on surnames. Frean, though usually from the Scandinavian name Fraena, is sometimes for Fr. frene, ash, Lat. fraxinus, while Cain and Kaines [Footnote: There is one family of Keynes derived specifically from Chahaignes (Sarthe).] are Norm. quene (chene), oak. The modern French for beech is hetre, Du. heester, but Lat.

f.a.gus has given a great many dialect forms which have supplied us with the surnames Fay, Foy, and the plural dim. Failes. Here also I should put the name Defoe, a.s.sumed by the writer whose father was satisfied with Foe. With Quatref.a.ges, four beeches, we may compare such English names as Fiveash, Twelvetrees, and Snooks, for "seven oaks."

In Latin the suffix -etum was used to designate a grove or plantation.

This suffix, or its plural -eta, is very common in France, becoming successively -ei(e), -oi(e), -ai(e). The name Dobree is a Guernsey spelling of d'Aubray, Lat. arboretum, which was dissimilated (Chapter III) into arboretum. Darblay, the name of f.a.n.n.y Burney's husband, is a variant. From au(l)ne, alder, we have aunai, whence our Dawnay. So also frenai has given Freeney, chenai, Chaney, and the Norm. quenai is one origin of Kenney, while the older chesnai appears in Chesney.

Houssaie, from hoax, holly, gives Hussey; chastenai, chestnut grove, exists in Nottingham as Chastener; coudrai, hazel copse, gives Cowdrey and Cowdery; Verney and Varney are from vernai, grove of alders, of Celtic origin, and Viney corresponds to the French name Vinoy, Lat.

vinetum.

We have also Chinnery, Chenerey from the extended chenerai, and Pomeroy from pommerai. Here again the name offers no clue as to the exact place of origin. There are in the French Postal Directory eight places called epinay, from epine, thorn, but these do not exhaust the number of "spinnies" in France. Also connected with tree-names are Conyers, Old Fr, coigniers, quince-trees, and Pirie, Perry, Anglo-Fr.

perie, a collective from peire (poire).

Among Norman names for a homestead the favourite is mesnil, from Vulgar Lat. mansionile, which enters into a great number of local names. It has given our Meynell, and is also the first element of Mainwaring, Mannering, from mesnil-Warin. The simple mes, a southern form of which appears in Dumas, has given us Mees and Meese, which are thus etymological doublets of the word manse. With Beamish (Chapter XIV) we may compare Bellasis, from bel-a.s.sis, fairly situated. Poyntz is sometimes for des ponts; cf. Pierpoint for Pierrepont.

Even Norman names which were undoubtedly borne by leaders among the Conqueror's companions are now rarely found among the n.o.ble, and many a descendant of these once mighty families cobbles the shoes of more recent invaders. Even so the descendants of the Spanish n.o.bles who conquered California are glad to peddle vegetables at the doors of San Francisco magnates whose fathers dealt in old clothes in some German Judenga.s.se.

CHAPTER XV. OF OCCUPATIVE NAMES

"When Adam delved and Eve span, Who was then the gentleman?"

Chant of Wat Tyler's followers.

The occupative name would, especially in villages, tend to become a very natural surname. It is not therefore surprising to find so large a number of this cla.s.s among our commonest surnames, e.g. Smith, Taylor, Wright, Walker, Turner, Clark, Cooper, etc. And, as the same craft often persisted in a family for generations, it was probably this type of surname which first became hereditary. On the other hand, such names as Cook, Gardiner, Carter, etc., have no doubt in some cases prevailed over another surname lawfully acquired (Chapter I). It is impossible to fix an approximate date for the definite adoption of surnames of this cla.s.s. It occurred earlier in towns than in the country, and by the middle of the fourteenth century we often find in the names of London citizens a contradiction between the surname and the trade-name; e.g. Walter Ussher, tanner, John Botoner, girdler, Roger Carpenter, pepperer, Richard le Hunte, chaundeler, occur 1336-52.

The number of surnames belonging to this group is immense, for every medieval trade and craft was highly specialized and its privileges were jealously guarded. The general public, which now, like Issachar, crouches between the trusts and the trades unions, was in the middle ages similarly victimized by the guilds of merchants and craftsmen.

Then, as now, it grumblingly recognized that, "Plus ca change, plus ca reste la meme chose," and went on enduring. [Footnote: If a student of philology were allowed to touch on such high matters as legislation, I would moralize on the word kiddle, meaning an illegal kind of weir used for fish-poaching, whence perhaps the surname Kiddell. From investigations made with a view to discovering the origin of the word, I came to the conclusion that all the legislative powers in England spent three centuries in pa.s.sing enactments against these devices, with the inevitable consequence that they became ever more numerous.]

Please click Like and leave more comments to support and keep us alive.

RECENTLY UPDATED MANGA

Martial God Asura

Martial God Asura

Martial God Asura Chapter 6140: Meeting Red Cloak Again Author(s) : Kindhearted Bee,Shan Liang de Mi Feng,善良的蜜蜂 View : 57,353,666

The Romance of Names Part 21 summary

You're reading The Romance of Names. This manga has been translated by Updating. Author(s): Ernest Weekley. Already has 529 views.

It's great if you read and follow any novel on our website. We promise you that we'll bring you the latest, hottest novel everyday and FREE.

NovelOnlineFull.com is a most smartest website for reading manga online, it can automatic resize images to fit your pc screen, even on your mobile. Experience now by using your smartphone and access to NovelOnlineFull.com