The Rolliad - novelonlinefull.com
You’re read light novel The Rolliad Part 44 online at NovelOnlineFull.com. Please use the follow button to get notification about the latest chapter next time when you visit NovelOnlineFull.com. Use F11 button to read novel in full-screen(PC only). Drop by anytime you want to read free – fast – latest novel. It’s great if you could leave a comment, share your opinion about the new chapters, new novel with others on the internet. We’ll do our best to bring you the finest, latest novel everyday. Enjoy
PITT and PRETTY came from College To serve themselves, and serve the state; And the world must all acknowledge Half is done--so half may wait: For PRETTY says, 'tis rather new, When even _half_ they say--is _true_.
x.x.xVII.
The Devil's a dealer in lyes, and we see That two of a trade never yet could agree; Then DOCTOR proceed, and d--m------n despise, What Devil would take such a rival in lyes.
x.x.xVIII.
GRAND TREATY OF LYING.
The Devil and PRETTY a treaty have made, On a permanent footing to settle their trade; 'Tis the Commerce of Lying,--and this is the law; The Devil _imports_ him all lyes that are raw_;_ Which, check'd by no _docket_, unclogg'd with a fee, The _Priest_ manufactures, and vends _duty free_; Except where the lye gives his conscience such trouble, The _internal_ expence should have recompence double.
Thus to navigate falsehood no bar they'll devise; But h.e.l.l must become the EMPORIUM of Lyes.
Nay, the Bishops themselves, when in pulpit they bark it, Must supply their consumption, from Satan's _own market_, While _reciprocal tribute_ is paid for the whole In a surplusage _d--mn--g_ of P--TTY--'s soul.
FOREIGN EPIGRAMS.
I.
_By the_ Chevalier de BOUFFLERS.
"PRETTIMAN est menteur, il s'est moque de nous"
"(Se crient en courroux tous les sots d'Angleterre)"
Calmez vous donc, Messieurs--eh! comment savez vous Si c'est bien un mensonge, ou si c'est un mystere?
II.
_By_ Professor HEYNE, _of the_ UNIVERSITY _of_ GOTTINGEN.
_In Dominum_ PITTUM _Doctoremque_ PRETTYMANNUM, _Figulus_ loquitur--Scena, Vicus, vulgo dictus _Downing_.
Vivitur hic, cives, pacto quo denique? Rhetor Ecce loqui refugit; scribere scriba negat.
III.
BY THE SAME.
Falsiloquusne Puer magis, an fallacior ille Scriba? Puer fallax, scribaque falsiloquus.
IV.
_By_ COMTE CASIMIR, _a descendant of the famous_ CASIMIR, _the great Latin Poet of_ POLAND.
BELLUS h.o.m.o atque _pius_ vis idem dicier--At tu Mendax, unde Pius? Bellus es unde, Strabo?
V.
_By_ FATHER MOONY, _Parish Priest of_ KILGOBBIN.
A Mick na braaga Streepy poga ma Thone Na vuishama da Ghob, Oghone! Oghone!
VI.
[1]_By_ EUGENIUS, _Archbishop of_ SLAVENSK _and_ KHERSON, _in Russia, and Author of a Translation of_ VIRGIL'S GEORGICS _into_ Greek Hexameters.
?e?d?? ??? ?e?e?? a?s???eta?. ???e s' a?????, O ?e?d?? ?e?e?, ?a? ?e?d?e??a ?e????.
Falsa-dicens Sacerdos non erubescit. Utinam te vere O falsa-dicens Sacerdos, et fals-te-sacerdotem-dicentem appellarem.
VII.
BY THE SAME.
?e?d?? ??t?? ???? ?? pa?seta?. ?? de ?e??a?
?e???d' a?t?s e??? p?t' ep?s??p??, ?? e? eas?, ? ?e?d?? d' ?e?e?? ?a? ?e?d?e?e?? ta?' a? e??.
Falsa dicere ille omnino non desinet. Si vero fierem Talis vlri ipse ego quandoque Episcopus, non equidem sinerem Falsa-dicens autem sacerdos et qui-se-falso-sacerdotem diceret cito foret.
VIII.
_By_ Mons. VILLOISON, _the celebrated Grecian and French Editor of_ LONGINUS, &c. &c.
Ad amic.u.m quendam qui DOCTOREM PRETTIMANNUM _sacerdotem_ appellaret.
a. ?e?de?? ??? ?????. t? de t?? ?e?d???' ?????
??? ste ?ae???; . ?????S ?' ??? ????S ?e?eta?.
a. Mentiri non _sacrum_. Quid ver mentientem _sacerdotem_ Oportet te vocare? b. _Sacerdos_ & non _sacer_ dicitur.
IX.
MADRIGALE--_By_ SIGNOR CAPONINI _of_ ROME.
In quel bel d, ch'il DIO del VERO nacque, Per tutto il mondo tacque Ogni Oracol mendace in ogni fano.
Cosi va detto, ma si e detto in vano.
Ecco, in quest' isola remota, anch'ora L'Oracola s'adora D'un giovinetto Febo, che a le genti Per un suo sacerdote manda fnora Quel, ch'ei risponde a lusingar lor menti; In guisa, che puo far chiamar verace L'Oracolo de' Grechi piu mendace.
X.
_By_ Dr. CORTICELLI _of_ BOLOGNA.
Io non ho mai veduto un s bel PRETTIMANNO, Con un s gran Perrucho, e d' occhi s _squintanno_.
XI.
_In the language of_ OTAHEITE.--_By M. de_ BOUGAINVILLE.
(_With an interlined Translation, according to Capt._ COOK's GLOSSARY.)