The Memoirs of Jacques Casanova de Seingalt - novelonlinefull.com
You’re read light novel The Memoirs of Jacques Casanova de Seingalt Volume VI Part 104 online at NovelOnlineFull.com. Please use the follow button to get notification about the latest chapter next time when you visit NovelOnlineFull.com. Use F11 button to read novel in full-screen(PC only). Drop by anytime you want to read free – fast – latest novel. It’s great if you could leave a comment, share your opinion about the new chapters, new novel with others on the internet. We’ll do our best to bring you the finest, latest novel everyday. Enjoy
"Dearest and best beloved,
" ... In the way of novelties, I find nothing except that S. E. Pietro Zaguri has arrived at Venice; his servant has been twice to ask for you, and I have said you were still at the Baths of Abano ..."
The Casanova-Buschini establishment kept up relations, more or less frequent and intimate, with a few persons, most of whom are mentioned in Francesca's letters; the Signora Anzoletta Rizzotti; the Signora Elisabeth Catrolli, an ancient comedienne; the Signora Bepa Pezzana; the Signora Zen.o.bia de Monti, possibly the mother of that Carlo de Monti, Venetian Consul at Trieste, who was a friend to Casanova and certainly contributed toward obtaining his pardon from the Inquisitors; a M.
Lunel, master of languages, and his wife.
IV -- PUBLICATIONS
Casanova's princ.i.p.al writings during this period were:
His translation of the Iliad, the first volume of which was issued in 1775, the second in 1777 and the third in 1778.
During his stay at Abano in 1778, he wrote the Scrutinio del libro, eulogies of M. de Voltaire "by various hands." In the dedication of this book, to the Doge Renier, he wrote, "This little book has recently come from my inexperienced pen, in the hours of leisure which are frequent at Abano for those who do not come only for the baths."
From January until July 1780, he published, anonymously, a series of miscellaneous small works, seven pamphlets of about one hundred pages each, distributed at irregular intervals to subscribers.
From the 7th October to the end of December, 1780, on the occasions of the representations given by a troupe of French comedians at the San Angelo theater, Casanova wrote a little paper called The Messenger of Thalia. In one of the numbers, he wrote:
"French is not my tongue; I make no pretentions and, wrong or astray, I place on the paper what heaven sends from my pen. I give birth to phrases turned to Italian, either to see what they look like or to produce a style, and often, also, to draw, into a purist's snare, some critical doctor who does not know my humor or how my offense amuses me."
The "little romance" referred to in the following letter to "Mlle. X---- C---- V----," appeared in 1782, with the t.i.tle; 'Di anecdoti vinizani militari a amorosi del secolo decimo quarto sotto i dogati di Giovanni Gradenigoe di Giovanni Dolfin'. Venezia, 1782.
V -- MLLE. X ... C ... V...
In 1782, a letter written by this lady, Giustina de Wynne, referring to a visit to Venice of Paul I, Grand Duke, afterward Emperor of Russia, and his wife, was published under the t.i.tle of Du sejour des Comptes du Nord a Venise en janvier mdcclx.x.xii. If he had not previously done so, Casanova took this occasion to recall himself to the memory of this lady to whom he had once been of such great service. And two very polite letters were exchanged:
"Madam,
"The fine epistle which V. E. has allowed to be printed upon the sojourn of C. and of the C. du Nord in this city, exposes you, in the position of an author, to endure the compliments of all those who trouble themselves to write. But I flatter myself, Madam, that V. E. will not disdain mine.
"The little romance, Madam, a translation from my dull and rigid pen, is not a gift but a very paltry offering which I dare make to the superiority of your merit.
"I have found, Madam, in your letter, the simple, flowing style of gentility, the one which alone a woman of condition who writes to her friend may use with dignity. Your digressions and your thoughts are flowers which ... (forgive an author who pilfers from you the delicious nonchalance of an amiable writer) or ... a will-o'-the-wisp which, from time to time, issues from the work, in spite of the author, and burns the paper.
"I aspire, Madam, to render myself favorable to the deity to which reason advises me to make homage. Accept then the offering and render happy he who makes it with your indulgence.
"I have the honor to sign myself, if you will kindly permit me, with very profound respect.
"Giacomo Casanova."
"Monsieur
"I am very sensible, Monsieur, of the distinction which comes to me from your approbation of my little pamphlet. The interest of the moment, its references and the exaltation of spirits have gained for it the tolerance and favorable welcome of the good Venetians. It is to your politeness in particular, Monsieur, that I believe is due the marked success which my work has had with you. I thank you for the book which you sent me and I will risk thanking you in advance for the pleasure it will give me. Be persuaded of my esteem for yourself and for your talents. And I have the honor to be, Monsieur.
"Your very humble servant de Wynne de Rosemberg."
Among Casanova's papers at Dux was a page headed "Souvenir," dated the 2nd September 1791, and beginning: "While descending the staircase, the Prince de Rosemberg told me that Madame de Rosemberg was dead ... .
This Prince de Rosemberg was the nephew of Giustina."
Giustina died, after a long illness, at Padua, the 21st August 1791, at the age of fifty-four years and seven months.
VI -- LAST DAYS AT VENICE
Toward the end of 1782, doubtless convinced that he could expect nothing more from the Tribunal, Casanova entered the service of the Marquis Spinola as a secretary. Some years before, a certain Carletti, an officer in the service of the court of Turin, had won from the Marquis a wager of two hundred and fifty sequins. The existence of this debt seemed to have completely disappeared from the memory of the loser. By means of the firm promise of a pecuniary recompense, Casanova intervened to obtain from his patron a written acknowledgment of the debt owing to Carletti. His effort was successful; but instead of clinking cash, Carletti contented himself with remitting to the negotiator an a.s.signment on the amount of the credit. Casanova's anger caused a violent dispute, in the course of which Carlo Grimani, at whose house the scene took place, placed him in the wrong and imposed silence.
The irascible Giacomo conceived a quick resentment. To discharge his bile, he found nothing less than to publish in the course of the month of August, under the t.i.tle of: 'Ne amori ne donne ovvero la Stalla d'Angia repulita', a libel in which Jean Carlo Grimani, Carletti, and other notable persons were outraged under transparent mythological pseudonyms.
This writing embroiled the author with the entire body of the Venetian n.o.bility.
To allow the indignation against him to quiet down, Casanova went to pa.s.s some days at Trieste, then returned to Venice to put his affairs in order. The idea of recommencing his wandering life alarmed him. "I have lived fifty-eight years," he wrote, "I could not go on foot with winter at hand, and when I think of starting on the road to resume my adventurous life, I laugh at myself in the mirror."
PART THE SECOND -- VIENNA-PARIS
I -- 1783-1785
TRAVELS IN 1783
Casanova left Venice in January 1783, and went to Vienna.
On the 16th April Elisabeth Catrolli wrote to him at Vienna:
"Dearest of friends,
"Your letter has given me great pleasure. Be a.s.sured, I infinitely regret your departure. I have but two sincere friends, yourself and Camerani. I do not hope for more. I could be happy if I could have at least one of you near me to whom I could confide my cruel anxieties.
"To-day, I received from Camerani a letter informing me that, in a former one, he had sent me a bill of exchange: I did not receive it, and I fear it has been lost.
"Dear friend, when you reach Paris, clasp him to your heart for me . .
. In regard to Chechina [Francesca Buschini] I would say that I have not seen her since the day I took her your letter. Her mother is the ruin of that poor girl; let that suffice; I will say no more ... . "