Home

The Latin & Irish Lives of Ciaran Part 10

The Latin & Irish Lives of Ciaran - novelonlinefull.com

You’re read light novel The Latin & Irish Lives of Ciaran Part 10 online at NovelOnlineFull.com. Please use the follow button to get notification about the latest chapter next time when you visit NovelOnlineFull.com. Use F11 button to read novel in full-screen(PC only). Drop by anytime you want to read free – fast – latest novel. It’s great if you could leave a comment, share your opinion about the new chapters, new novel with others on the internet. We’ll do our best to bring you the finest, latest novel everyday. Enjoy

[Footnote 16: In Brussels MS. only.]

[Footnote 17: Emending the _dia fhoglaim_ of the text ("as he was learning") to _dia fhognam_.]

[Footnote 18: These words in the Brussels MS. only.]

[Footnote 19: "Apostle" in the Brussels MS.]

[Footnote 20: From "as is verified" to the end of the stanza in the Brussels MS. only.]



[Footnote 21: The Lismore MS. is here illegible: the rendering follows the Brussels MS.]

[Footnote 22: The Lismore MS. is here illegible: the translation follows the Brussels MS.]

[Footnote 23: The Brussels MS. adds "and may it be on thy cheek as thou goest to thy house."]

[Footnote 24: Bracketed words represent the sense of a pa.s.sage evidently lost from the MSS.]

[Footnote 25: Literally "intoxication."]

[Footnote 26: In Brussels MS. only.]

[Footnote 27: The bracketed words in the Brussels MS. only.]

[Footnote 28: The MSS. read "Findian."]

[Footnote 29: These words in the Brussels MS. only.]

[Footnote 30: In this incident again it is necessary to follow the Brussels MS. in places, as the Lismore MS. is corrupt and unintelligible.]

[Footnote 31: Literally "'tis a drowning that shall drown this kiln."]

[Footnote 32: These words in the Brussels MS. only.]

[Footnote 33: In Brussels MS. only.]

[Footnote 34: This name in the Brussels MS. only.]

[Footnote 35: Here the Brussels MS. is corrupt.]

[Footnote 36: _Sic_ MSS. We should read "came from heaven,"]

ANNOTATIONS TO THE FOREGOING LIVES

I. THE HOMILETIC INTRODUCTION (VG)

The three Latin lives plunge _in medias res_ at the beginning; but VG prefixes an introduction borrowed from a Homily on _Charity_. The Irish text of this homily, with the original Latin, will be found printed from the fifteenth-century MS. called _Leabhar Breac_ ("The speckled book") in Atkinson's _Pa.s.sions and Homilies_ (Dublin 1887).

The text announced by the preacher is clearly suggested by incident XXII. It has already been shown in the Introduction, that this Life, with its homiletic preface, was a sermon written to be preached or read on the festival of the saint (9th September) at Clonmacnois.

The keynote of the Irish homily is struck in this first section. It is the work of some scholar of Clonmacnois, with a warm enthusiasm for the dignity of his _alma mater_. The sermon is as much a eulogy of Clonmacnois as of Ciaran. In the preacher's view, Clonmacnois is the chief and central church of Ireland, and the source of all ecclesiastical discipline in the country. Its founder excelled his fellow-saints as the sun excels the stars (-- 2). His pre-eminence was recognised by angels, who relieved him of labour when his turn came (-- 13): and on several occasions Findian showed a like favouritism (---- 18, 20, _a_, _d_, 23). Clonmacnois was superior to the rival house at Birr (-- 20 _b_); and possessed in the hide of the Dun Cow an infallible pa.s.sport to heaven (-- 20 _c_). The vision of the tree seen by Enda and by Ciaran prophesied the pre-eminence of Clonmacnois (-- 24). The other saints were envious of his renown and of the glory of his monastery (-- 40).

_The Hymn of Colum Cille._--Following the usual practice of Irish prose literary composition, the homilist intersperses his work throughout with verse extracts, appealed to as the authority for the various statements which he has occasion to make. In the present section he draws upon a hymn made by Colum Cille in honour of Ciaran.

To this hymn, and to its surviving fragments, we shall return in commenting upon incident LI, where the composition of the hymn is alluded to.

_The Ante-natal Prophecies._--Patrick is said also to have prophesied the advent of Senan (LL, 1845)[1] and of Alban (CS, 505); and Becc mac De that of Brenainn (LL, 3343). But the parallels drawn between the Life of Ciaran and that of Christ have made such prophecies especially appropriate in the present case.

The prophecy of Saint Patrick took place under the following circ.u.mstances (VTP, p. 84 ff.).[2] The leper whom, in accordance with a custom frequent in early Irish monasticism, Patrick is said to have maintained--partly for charity and partly for self-abas.e.m.e.nt--departed from Patrick when the latter was on the holy mountain of Cruachan Aigli (Croagh Patrick, Co. Mayo). He made his way to the then empty site of Clonmacnois, and sat in the split trunk of a hollow elm tree.

A stranger made his appearance, and the leper, having a.s.sured himself that he was a Christian, requested him to uproot a bundle of rushes and to give him in a clean vessel of the water that would burst forth.

Then the leper begged of the stranger to bring tools for digging, and to bury him there; and he was the first dead man to be buried in Clonmacnois. Now after this had taken place, the nephew of Patrick, Bishop Muinis, chanced to be benighted on the same spot, when returning from a mission to Rome on which the apostle had sent him.

There were angels hovering over the leper's grave, and thus Muinis recognised it as the burial-place of a man of G.o.d. He deposited the relics which he was bearing back from Rome, for the night, in the hollow elm; but he found in the morning that the tree had closed upon them, and that they could not be recovered. In sorrow for their loss, he related the event to Patrick, and for his comfort he was told that a Son of Life--to wit Ciaran, son of the wright--was destined to come thither, and that he would need the relics. These relics are mentioned in VG 41, though "Benen and c.u.mlach" [the leper] are there said to have left them, not Muinis. From this reference we learn that they were attributed to Saints Peter and Paul.

It is quite clear that this curious story has reached us in a fragmentary and expurgated form, and that if we had the whole narrative before us it would afford us an indication that Clonmacnois was the site of an earlier, Pagan, sanctuary. It will most probably be found to be an invariable rule that the early Christian establishments in Ireland occupy the sites of Pagan sanctuaries; the monastery having been founded to re-consecrate the holy place to the True Faith. The hollow elm was doubtless a sacred tree; the well which miraculously burst forth was a sacred well: the buried leper may have been a foundation sacrifice, like Oran on Iona. The old pre-Christian name of the site is suggestive--_Ard Tiprat_, "the high place of the [holy]

well." By no stretch of language can the site of Clonmacnois be called physically high; as in the stanza quoted in VG 30, the word _Ard_ must be used in the sense of distinguished, eminent, or sacred.

Of the prophecy attributed to Brigit there appears to be no record in any of her numerous _Lives_: nor can I identify with certainty the story of "the fire and the angel." There were "Crosses of Brigit" at Armagh;[3] but as there were probably many other crosses throughout the country dedicated to this popular saint we cannot infer that Armagh was the scene of the prophecy.

Becc mac De was chief soothsayer to King Diarmait mac Cerrbeil. Very little is certainly known of him; most of the traditions relating to him consist of tales of his remarkable gift of foretelling the future--tales similar to those related of the Covenanter Alexander Peden in Scotland, or of the seventeenth-century Mayo peasant Red Brian Carabine.[4] He died in or about the year A.D. 555 (the annalists waver between 552 and 557); and the _Annals of Clonmacnois_ tell us that he began to prophesy in 550. As Ciaran is said to have died in 548, the statement that Becc mac De foretold his coming is anachronistic. The prophecy here attributed to him does not appear in the list of prognostications attributed to him (given in the MS.

Harleian 5280, British Museum, edited in _Zeitschrift fur Celtische Philologie_, ix, 169), or in _Leabhar Breac_, p. 260, where some further particulars about him are given.

I have ventured to emend the pa.s.sage regarding Becc mac De slightly, restoring the verse form which the prophecy seems to have had originally. As it appears in the _Lismore Lives_ printed text it is given in prose; an insignificant transposition of the words, and the taking of the word _andsin_ out of the inverted commas is all that is necessary.[5] In the rendering in the text an attempt is made to reproduce to some extent the elaboration of alliteration, but the end-rhymes and the vowel-a.s.sonances cannot be imitated without sacrificing the sense. The metre resembles that known as _mibhasc_ (four-syllable and six-syllable lines alternating, but with trisyllabic rhyme in the short lines).

The person to whom Colum Cille uttered his prophecy was Aed mac Brenainn, Prince of Tethba (Teffia), the region comprising various baronies in the modern Co. Westmeath and part of Co. Longford. This Aed gave Dermag (Durrow) to Colum Cille a few years before the latter's departure for Scotland. There is, however, no record of the prophecy in the lives of Colum Cille; probably his visit to Clonmacnois from Durrow is in the writer's mind. Ard Abla, identified by O'Donovan with Lissardowlin, Co. Longford, was in the territory of Tethba. The Lismore scribe has written the name of Aed's father incorrectly (Brandub); the correction ("or Brenainn") is a marginal note.

II. THE ORIGIN AND BIRTH OF CIARAN: THE WIZARD'S PROPHECIES (LA, LB, LC, VG)

_The Pedigree_ (VG).--The pedigree in VG traces Ciaran's descent from Tigernmas, fabled to have reigned in Tara 3580-3657 _Anno Mundi_ (1620-1543 B.C.).[6] Through Tigernmas the line is traced to Mil of Spain, the eponymous ancestor of the "Milesians," or Celtic-speaking inhabitants of Ireland.

There is another pedigree, totally different, which connects the saint, not with the Tara kings, but with those of the Ulaid or Ulster folk, through the dethroned Fergus who figures so prominently in the epic tale _Tain Bo Cualnge_. This pedigree appears in the _Book of Leinster_ (facsimile, pp. 348, 349) and _Leabhar Breac_ (facsimile, p.

16), the Bodleian MS. Rawlinson B 506, p. 154 _d_, and in the MS. in Marsh's Library containing LA, at the foot of the column where LA begins; with an added note stating that Ciaran was "of the true Ultonains of Emain": its authenticity is adopted by Keating (I.T.S.

edition, vol. iii, p. 48). Correcting one copy with another this genealogy runs as follows--

Ciaran son of Coscrach son of Aislithe son of Beodan " Mesinsuad " Modruad "

Bolcan " Mesinsulad " Follomain "

Linned " Erce " Deoda "

Corc " Erc (or Oscar) " Eochaid "

Daig " Mechon " Corc "

Cunneda " Nechtan " Fergus "

Ca.s.s " Aed Corb " Ros "

Froech " Aed Gnoe " Rudraige

Thus both genealogies claim a royal descent for the saint. This is an instance of a widespread policy, of which many traces are to be found in the old Irish Genealogies. The whole country was divided into territories of different clans, under which were subordinate and tributary septs. The latter bore the chief burden of taxation; and they were for the greater part composed of descendants of the aboriginal pre-Celtic tribes, who had been reduced to va.s.salage on the coming of the Celtic-speaking invaders (about the third or fourth century B.C.). When a tributary sept became strong enough to resist the pressure of these imposts, exemption was claimed by a sort of legal fiction, by which they were genealogically affiliated to the ruling sept. This practice led to the fabrication of spurious links, and even of whole pedigrees.

Please click Like and leave more comments to support and keep us alive.

RECENTLY UPDATED MANGA

I'll Be the Male Leads Sister-in-Law

I'll Be the Male Leads Sister-in-Law

I'll Be the Male Leads Sister-in-Law Chapter 546 Author(s) : September Flowing Fire, 九月流火 View : 161,022
Shoujo Grand Summoning

Shoujo Grand Summoning

Shoujo Grand Summoning Chapter 1722 Author(s) : 如倾如诉 View : 3,592,304
Magic Gems Gourmet

Magic Gems Gourmet

Magic Gems Gourmet Chapter 184 Author(s) : Ore 2-gō/ Yūki Ryō, 結城涼 View : 176,182
Shadow Slave

Shadow Slave

Shadow Slave Chapter 2064: Fragments of War (1) Author(s) : Guiltythree View : 5,456,706

The Latin & Irish Lives of Ciaran Part 10 summary

You're reading The Latin & Irish Lives of Ciaran. This manga has been translated by Updating. Author(s): Anonymous. Already has 652 views.

It's great if you read and follow any novel on our website. We promise you that we'll bring you the latest, hottest novel everyday and FREE.

NovelOnlineFull.com is a most smartest website for reading manga online, it can automatic resize images to fit your pc screen, even on your mobile. Experience now by using your smartphone and access to NovelOnlineFull.com