The Gueguence A Comedy Ballet in the Nahuatl-Spanish Dialect of Nicaragua - novelonlinefull.com
You’re read light novel The Gueguence A Comedy Ballet in the Nahuatl-Spanish Dialect of Nicaragua Part 9 online at NovelOnlineFull.com. Please use the follow button to get notification about the latest chapter next time when you visit NovelOnlineFull.com. Use F11 button to read novel in full-screen(PC only). Drop by anytime you want to read free – fast – latest novel. It’s great if you could leave a comment, share your opinion about the new chapters, new novel with others on the internet. We’ll do our best to bring you the finest, latest novel everyday. Enjoy
Corriendo y volando? Como quiere que corra y vuela un pobre viejo, lleno de dolores y continuas calamidades?
13
_Gue._ What sort of a servant-girl is it, the chocolate maker, the washwoman, or the clothes patcher of the Governor Tastuanes?
_Alg._ Neither waiter-girl nor washwoman; a servant of the Governor Tastuanes.
_Gue._ Then which servant-girl, cook or grub-fixer of the Governor Tastuanes?
_Alg._ Let me disclose myself; I have nothing to do with the grub-fixer; I am the Captain Chief Alguacil of the Governor Tastuanes.
_Gue._ Ha! Captain Chief Alguacil of the Governor Tastuanes! O friend Captain Chief Alguacil of the Governor Tastuanes, your official staff is perhaps at your quarters?
_Alg._ Perhaps I may offer you one, Gueguence.
_Gue._ Take a seat, friend Captain Chief Alguacil.
_Alg._ Take a seat, Gueguence.
_Gue._ Friend Captain Chief Alguacil, and what has Governor Tastuanes to say?
_Alg._ That you go to him a-running and a-flying, Gueguence.
_Gue._ A-running and a-flying? How does he expect a poor old man, full of pains and aches, to run and
14
Amigo Cap^n Alg^l M^{or} y un silguero que esta en la portada del Sor. Gob^{or} Tastuanes, que es lo que hace?
_Alguacil._
Cantando y alegrando a los Senores grandes.
_Gueguence._
Ese es mi consuelo y mi divertimiento. Amigo Cap^n Alg^l M^{or} con que corriendo y volando?
_Alguacil._
Corriendo y volando, Gueguence.
_Gueguence._
Ha, muchachos! me hablan?
_D. Ambrosio._
Quien te ha de hablar, Gueguence embustero?
_Gueguence._
Me hablas, Don Forcico?
_D. Forcico._
No, tat.i.ta, seran los oidos que le chillan.
_Gueguence._
Ese sera, muchachos. Pues ten cuenta con la bodega, que voi a ver si puedo volar.
_Alguacil._
Ha, Gueguence, con que modo y con que cortecilla te calas, qui provincia real del Sor. Gob^{or} Tastuanes?
_Gueguence._
Pues, y como, amigo Cap^n Alg^l M^{or}?
_Alguacil._
Primero ha de ser un velancico, y paltechua consolar el Cabildo Real del Sor. Gob^{or} Tastuanes.
15
fly? Friend Captain Chief Alguacil, and a linnet that reaches the door of Governor Tastuanes, what does it do there?
_Alg._ It sings and amuses the grandees there.
_Gue._ That is my consolation and delight. Friend Captain Chief Alguacil, how about this running and flying?
_Alg._ A-running and a-flying, Gueguence.
_Gue._ Ho, boys! do you speak to me?
_Don. Am._ Who wants to speak to you, Gueguence, old humbug?
_Gue._ Do you speak to me, Don Forcico?
_Don For._ No, little papa, perhaps it's your ears that are buzzing.
_Gue._ That may be, boys. Well, then, look after the shop, and I will go and see if I can fly.
_Alg._ Ho, Gueguence! in what style, and with what etiquette, are you going to enter the royal presence of the Governor Tastuanes?
_Gue._ Well, now, how should I, friend Captain Chief Alguacil?
_Alg._ First, there should be a song, and such like, to amuse the Royal Court of the Governor Tastuanes.