The Eleven Comedies Vol 2 - novelonlinefull.com
You’re read light novel The Eleven Comedies Vol 2 Part 60 online at NovelOnlineFull.com. Please use the follow button to get notification about the latest chapter next time when you visit NovelOnlineFull.com. Use F11 button to read novel in full-screen(PC only). Drop by anytime you want to read free – fast – latest novel. It’s great if you could leave a comment, share your opinion about the new chapters, new novel with others on the internet. We’ll do our best to bring you the finest, latest novel everyday. Enjoy
MNESILOCHUS. Scream as loud as you will, but he shall never suck your bosom more. If you do not let me go this very instant, I am going to cut open the veins of his thighs with this cutla.s.s and his blood shall flow over the altar.
SIXTH WOMAN. Oh! great G.o.ds! oh! friends, help me! terrify him with your shrieks, triumph over this monster, permit him not to rob me of my only child.
CHORUS. Oh! oh! venerable Parcae, what fresh attack is this? 'Tis the crowning act of audacity and shamelessness! What has he done now, friends, what has he done?
MNESILOCHUS. Ah! this insolence pa.s.ses all bounds, but I shall know how to curb it.
CHORUS. What a shameful deed! the measure of his iniquities is full!
SIXTH WOMAN. Aye, 'tis shameful that he should have robbed me of my child.
CHORUS. 'Tis past belief to be so criminal and so impudent!
MNESILOCHUS. Ah! you're not near the end of it yet.
SIXTH WOMAN. Little I care whence you come; you shall not return to boast of having acted so odiously with impunity, for you shall be punished.
MNESILOCHUS. You won't do it, by the G.o.ds!
CHORUS. And what immortal would protect you for your crime?
MNESILOCHUS. 'Tis in vain you talk! I shall not let go the child.
CHORUS. By the G.o.ddesses, you will not laugh presently over your crime and your impious speech. For with impiety, as 'tis meet, shall we reply to your impiety. Soon fortune will turn round and overwhelm you. Come!
bring wood along. Let us burn the wretch, let us roast him as quickly as possible.
SIXTH WOMAN. Bring f.a.ggots, Mania! (_To Mnesilochus._) You will be mere charcoal soon.
CHORUS. Grill away, roast me, but you, my child, take off this Cretan robe and blame no one but your mother for your death. But what does this mean? The little girl is nothing but a skin filled with wine and shod with Persian slippers.[605] Oh! you wanton, you tippling woman, who think of nothing but wine; you are a fortune to the drinking-shops and are our ruin; for the sake of drink, you neglect both your household and your shuttle!
SIXTH WOMAN. f.a.ggots, Mania, plenty of them.
MNESILOCHUS. Bring as many as you like. But answer me; are you the mother of this brat?
SIXTH WOMAN. I carried it ten months.[606]
MNESILOCHUS. You carried it?
SIXTH WOMAN. I swear it by Artemis.
MNESILOCHUS. How much does it hold? Three cotylae?[607] Tell me.
SIXTH WOMAN. Oh! what have you done? You have stripped the poor child quite naked, and it is so small, so small.
MNESILOCHUS. So small?
SIXTH WOMAN. Yes, quite small, to be sure.
MNESILOCHUS. How old is it? Has it seen the feast of cups thrice or four times?
SIXTH WOMAN. It was born about the time of the last Dionysia.[608] But give it back to me.
MNESILOCHUS. No, may Apollo bear me witness.
SIXTH WOMAN. Well, then we are going to burn him.
MNESILOCHUS. Burn me, but then I shall rip this open instantly.
SIXTH WOMAN. No, no, I adjure you, don't; do anything you like to me rather than that.
MNESILOCHUS. What a tender mother you are; but nevertheless I shall rip it open. (_Tears open the wine-skin_.)
SIXTH WOMAN. Oh, my beloved daughter! Mania, hand me the sacred cup, that I may at least catch the blood of my child.
MNESILOCHUS. Hold it below; 'tis the sole favour I grant you.
SIXTH WOMAN. Out upon you, you pitiless monster!
MNESILOCHUS. This robe belongs to the priestess.[609]
SIXTH WOMAN. What belongs to the priestess?
MNESILOCHUS. Here, take it. (_Throws her the Cretan robe._)
SEVENTH WOMAN. Ah! unfortunate Mica! who has robbed you of your daughter, your beloved child?
SIXTH WOMAN. That wretch. But as you are here, watch him well, while I go with Clisthenes to the Prytanes and denounce him for his crimes.
MNESILOCHUS. Ah! how can I secure safety? what device can I hit on? what can I think of? He whose fault it is, he who hurried me into this trouble, will not come to my rescue. Let me see, whom could I best send to him? Ha! I know a means taken from Palamedes; like him, I will write my misfortune on some oars, which I will cast into the sea. But there are no oars here. Where might I find some?[610] Where indeed? Bah! what if I took these statues[611] instead of oars, wrote upon them and then threw them towards this side and that. 'Tis the best thing to do. Besides, like oars they are of wood. Oh! my hands, keep up your courage, for my safety is at stake. Come, my beautiful tablets, receive the traces of my stylus and be the messengers of my sorry fate. Oh! oh! this B looks miserable enough! Where is it running to then? Come, off with you in all directions, to the right and to the left; and hurry yourselves, for there's much need indeed!
CHORUS. Let us address ourselves to the spectators to sing our praises, despite the fact that each one says much ill of women. If the men are to be believed, we are a plague to them; through us come all their troubles, quarrels, disputes, sedition, griefs and wars. But if we are truly such a pest, why marry us? Why forbid us to go out or show ourselves at the window? You want to keep this pest, and take a thousand cares to do it.
If your wife goes out and you meet her away from the house, you fly into a fury. Ought you not rather to rejoice and give thanks to the G.o.ds? for if the pest has disappeared, you will no longer find it at home. If we fall asleep at friends' houses from the fatigue of playing and sporting, each of you comes prowling round the bed to contemplate the features of this pest. If we seat ourselves at the window, each one wants to see the pest, and if we withdraw through modesty, each wants all the more to see the pest perch herself there again. It is thus clear that we are better than you, and the proof of this is easy. Let us find out which is worse of the two s.e.xes. We say, "'Tis you," while you aver, 'tis we. Come, let us compare them in detail, each individual man with a woman. Charminus is not equal to Nausimache,[612] that's certain. Cleophon[613] is in every respect inferior to Salabaccho.[614] 'Tis long now since any of you has dared to contest the prize with Aristomache, the heroine of Marathon, or with Stratonice.[615]
Among the last year's Senators, who have just yielded their office to other citizens, is there one who equals Eubule?[616] Therefore we maintain that men are greatly our inferiors. You see no woman who has robbed the State of fifty talents rushing about the city in a magnificent chariot; our greatest peculations are a measure of corn, which we steal from our husbands, and even then we return it them the very same day. But we could name many amongst you who do quite as much, and who are, even more than ourselves, gluttons, parasites, cheats and kidnappers of slaves. We know how to keep our property better than you. We still have our cylinders, our beams,[617] our baskets and our sunshades; whereas many among you have lost the wood of your spears as well as the iron, and many others have cast away their bucklers on the battlefield.
There are many reproaches we have the right to bring against men. The most serious is this, that the woman, who has given birth to a useful citizen, whether taxiarch or strategus[618] should receive some distinction; a place of honour should be reserved for her at the Sthenia, the Scirophoria,[619] and the other festivals that we keep. On the other hand, she of whom a coward was born or a worthless man, a bad trierarch[620] or an unskilful pilot, should sit with shaven head, behind her sister who had borne a brave man. Oh! citizens! is it just, that the mother of Hyperbolus should sit dressed in white and with loosened tresses beside that of Lamachus[621] and lend out money on usury? He, who may have done a deal of this nature with her, so far from paying her interest, should not even repay the capital, saying, "What, pay you interest? after you have given us this delightful son?"
MNESILOCHUS. I have contracted quite a squint by looking round for him, and yet Euripides does not come. Who is keeping him? No doubt he is ashamed of his cold Palamedes.[622] What will attract him? Let us see! By which of his pieces does he set most store? Ah! I'll imitate his Helen,[623] his lastborn. I just happen to have a complete woman's outfit.
SEVENTH WOMAN. What are you ruminating over now again? Why are you rolling up your eyes? You'll have no reason to be proud of your Helen, if you don't keep quiet until one of the Prytanes arrives.
MNESILOCHUS (_as Helen_). "These sh.o.r.es are those of the Nile with the beautiful nymphs, these waters take the place of heaven's rain and fertilize the white earth, that produces the black syrmea."[624]
SEVENTH WOMAN. By bright Hecate, you're a cunning varlet.
MNESILOCHUS. "Glorious Sparta is my country and Tyndareus is my father."[625]
SEVENTH WOMAN. He your father, you rascal! Why, 'tis Phrynondas.[626]