Home

The Book of the Epic Part 32

The Book of the Epic - novelonlinefull.com

You’re read light novel The Book of the Epic Part 32 online at NovelOnlineFull.com. Please use the follow button to get notification about the latest chapter next time when you visit NovelOnlineFull.com. Use F11 button to read novel in full-screen(PC only). Drop by anytime you want to read free – fast – latest novel. It’s great if you could leave a comment, share your opinion about the new chapters, new novel with others on the internet. We’ll do our best to bring you the finest, latest novel everyday. Enjoy

The G.o.ds, knowing none but a magic treasure would suffice for that, bargained for the release of Loki, who departed in quest of the dwarf Andvari, the collector of an immense h.o.a.rd of gold by magic means. As the wily Andvari could not easily be found, it required all the astuteness of the G.o.d of evil to discover him in the guise of a fish at the source of the Rhine, and to catch him by means of the sea-G.o.ddess' infallible net.

Having the dwarf in his power, Loki wrung from him his huge treasure, his Helm of Dread, or cap of invisibility, and even tore from his very finger a magic ring of gold, thus incurring the dwarf's curse.

"For men a curse thou bearest: entangled in my gold, Amid my woe abideth another woe untold.

Two brethren and a father, eight kings my grief shall slay; And the hearts of queens shall be broken, and their eyes shall loathe the day.

Lo, how the wilderness blossoms! Lo, how the lonely lands Are waving with the harvest that fell from my gathering hands!"

Scorning this prediction, Loki hastened to the rescue of his fellow-G.o.ds; but, as the otter-skin stretched further and further, it required not only all the treasure, but even the helmet and the serpent ring of gold, to cover it and thus complete the required ransom.

The new owner of the treasure now gloated over his gold until his very nature changed, and he was transformed into a hideous dragon. One of his two remaining sons, Fafnir, entering the hut, slew the dragon before he realized it was his father, and then, fascinated by treasure and ring, bore them off to a lonely heath, where in the guise of a dragon he too mounted guard over them. This appropriation of these treasures was keenly resented by his brother Regin, who, unable to cope with the robber himself, now begged Sigurd to help him. Like Mimer in the other version of the tale, Regin was an experienced blacksmith, but, notwithstanding all his skill, Sigurd broke every blade he forged for this task. Finally the young hero hammered out of the fragments of his dead father's blade a weapon which sheared the anvil in two, and could neatly divide a number of fleeces floating down a stream.

Properly mounted and armed, Sigurd was guided by Regin to the Glittering Heath, the place where Fafnir guarded his gold. A one-eyed ferry-man (Odin) conveyed the youth across the river, advising him to dig a pit in the track the dragon had worn in his frequent trips to the river to drink. Hidden in this pit--the ferry-man explained--the youth could mortally wound the dragon while he crawled over his head.

This advice being too pertinent to be scorned, Sigurd faithfully carried out the plan and slew the dragon, whose fiery blood poured down upon him and made every part of his body invulnerable, save a tiny spot between his shoulders, where a lime-leaf stuck so closely that the dragon blood did not touch the skin.

While Sigurd was still contemplating the fallen monster, Regin joined him, and, fearing lest he might claim part of the gold, plotted to slay him. First, he bade Sigurd cut out the heart of the dragon and roast it for him, a task which the youth obediently performed, but in the course of which he stuck a burnt finger in his mouth to allay the smart. This taste of Fafnir's heart blood then and there conferred upon Sigurd the power to understand the language of some birds near by, which exclaimed that Regin was coming behind him to slay him with his own sword! Enraged at such ingrat.i.tude and treachery, Sigurd now slew Regin, and after piling up most of the treasure in a cave,--where it continued to be guarded by the dragon's corpse,--Sigurd rode away, taking with him his sword, the magic helmet, and the ring.

Still guided by the birds, Sigurd next rode up a mountain, crowned by a baleful light, which he presently discovered emanated from a fire forming a barrier of flame around a fortress. Setting spurs to his divine steed, Sigurd rode right through these flames, which then flickered and died down, and discovered in the centre of the fortress a mound, whereon lay an apparently lifeless warrior. Using his sword to cut the armor fastenings, Sigurd discovered, beneath this armor, the Valkyr or battle-maiden Brynhild, who, on recovering consciousness, hailed her return to life and light with rapture and warmly thanked her deliverer. Then the two, having fallen in love with each other at first sight, explained to each other who they were; and Sigurd, after relating his own origin and adventures, learned that Brynhild, a Valkyr, having defied Odin by saving a man he had doomed to death, had been condemned to mate with any mortal who claimed her hand. Dreading to become the prey of a coward, Brynhild implored Odin to surround her with a barrier of fire which none save a brave man could cross. Although a G.o.ddess, she admits she loves her rescuer, and gladly accepts the magic ring he tenders and promises to be his wife.

Then he set the ring on her finger and once, if ne'er again, They kissed and clung together, and their hearts were full and fain.

The hero, however, doomed to press on in quest of further adventures, soon left Brynhild in the castle where he had found her, still protected by the barrier of flame, and rode off to Burgundy, the land of the Niblungs. Here reigned Guiki, whose fair daughter Gudrun once dreamt that a falcon, after hovering for some time over her house, nestled in her bosom, which she soon beheld dyed red by its life-blood. Disturbed by this ominous dream, Gudrun visited Brynhild and besought her interpretation, only to learn she would marry a king who would in time be slain by his foes.

Shortly after this occurrence, Sigurd reached the land of the Niblungs and challenged Gunnar, brother of Gudrun, to fight. But, rather than cross swords with the slayer of a dragon, Gunnar offered the stranger his hand in friendship and sent for his sister to give him the cup of welcome. While sojourning here with the Niblungs, Sigurd distinguished himself by athletic feats and, when war broke out, by conquering their foes. These proofs of strength and daring captivated the heart of Gudrun, who, seeing Sigurd paid no attention to her, finally prevailed upon her mother to give her a love potion, which she offered to him on his return from one of his adventures.

"He laughed and took the cup: but therein with the blood of the earth Earth's hidden might was mingled, and deeds of the cold sea's birth, And things that the high G.o.ds turn from, and a tangle of strange love, Deep guile, and strong compelling, that whoso drank thereof Should remember not his longing, should cast his love away, Remembering dead desire but as night remembereth day."

No sooner has this potion been quaffed than our hero, utterly oblivious of earlier promises to Brynhild, sued for Gudrun's hand, and was promised she should be his bride if he helped Gunnar secure Brynhild.

In behalf of his future brother-in-law--whose form he a.s.sumed--Sigurd once more rode through the flames, and, although haunted by vague memories of the past, wrested from Brynhild the magic betrothal ring he had given her, and claimed her as bride. Compelled by fate to wed any man who rode through the flames to claim her, Brynhild reluctantly obeyed Sigurd--whom she did not recognize--and was duly married to Gunnar, king of the Niblungs. But, on perceiving Sigurd at his court, she vainly strove to make him remember her and his vows, and was filled with bitter resentment when she perceived his utter devotion to Gudrun, his present bride.

Meantime, although Gunnar had secured the wife he coveted, he was anything but a happy man, for Brynhild would not allow him to approach her. Sigurd, to whom he finally confided this unsatisfactory state of affairs, finally volunteered to exert his fabulous strength to reduce to obedience the rebellious bride, whom he turned over to his brother-in-law in a submissive mood, after depriving her of her girdle and ring, which he carried off as trophies and gave to Gudrun.

Brynhild's resentment, however, still smouldered, and when Gudrun, her sister-in-law, attempted to claim precedence when they were bathing in the river, she openly quarrelled with her. In the course of this dispute, Gudrun exhibited the magic ring, loudly proclaiming her husband had wooed and won Gunnar's bride! Two distinct parties now defined themselves at court, where Hogni, a kinsman of the Niblungs, vehemently espoused Brynhild's cause. By some secret means--for his was a dark and tortuous mind, ever plotting evil--Hogni discovered the trick of the magic potion, as well as Brynhild's previous wooing by Sigurd, and proposed to her to avenge by blood the insult she had received.

According to one version of the tale, Hogni, who discovers in what spot Sigurd is vulnerable, attacks him while he is asleep in bed and runs his lance through the fatal spot. The dying Sigurd therefore has only time to bid his wife watch over their children ere he expires. By order of Gudrun, his corpse is placed on a pyre, where it is to be consumed with his wonderful weapons and horse. Just as the flames are rising, Brynhild, who does not wish to survive the man she loves, either plunges into the flames and is consumed too, or stabs herself and asks that her corpse be burned beside Sigurd's, his naked sword lying between them, and the magic ring on her finger.

"I pray thee a prayer, the last word in the world I speak, That ye bear me forth to Sigurd and the hand my hand would seek; The bale for the dead is builded, it is wrought full wide on the plain, It is raised for Earth's best Helper, and thereon is room for twain: Ye have hung the shields about it, and the Southland hangings spread, There lay me adown by Sigurd and my head beside his head: But ere ye leave us sleeping, draw his Wrath from out the sheath, And lay that Light of the Branstock and the blade that frighted Death Betwixt my side and Sigurd's, as it lay that while agone, When once in one bed together we twain were laid alone: How then when the flames flare upward may I be left behind?

How then may the road he wendeth be hard for my feet to find?

How then in the gates of Valhall may the door of the gleaming ring Clash to on the heel of Sigurd, as I follow on my king?"

Another version of the tale relates that Sigurd was slain by Hogni while hunting in the forest, as the story runs in the Nibelungenlied.

Next we are informed that the king of the Huns demanded satisfaction from Gunnar for his sister Brynhild's death, and was promised Gudrun's hand in marriage. By means of another magic potion, Sigurd's widow was induced to marry the king of the Huns, to whom she bore two sons. But, when the effect of the potion wore off, she loathed this second marriage and dreamed only of avenging Sigurd's death and of getting rid of her second spouse.

As in the Nibelungenlied, Atli invited her kin to Hungary, where they arrived after burying the golden h.o.a.rd in a secret spot in the Rhine, a spot they pledged themselves never to reveal. Once more we have a ride to Hungary, but Gudrun, seeing her husband means treachery, fights by her brother's side. Throughout this battle Gunnar sustains the courage of the Niblungs by playing on his harp, but, when only he and Hogni are left, they are overpowered and flung into prison. There Atli vainly tries to make them confess the hiding-place of the h.o.a.rd, and, hearing Gunnar will not speak as long as Hogni lives, finally orders this warrior slain and his heart brought into Gunnar's presence.

Convinced at last that the momentous secret now lies with him alone, Gunnar flatly refuses to reveal it.

Then was Gunnar silent a little, and the shout in the hall had died, And he spoke as a man awakening, and turned on Atli's pride.

"Thou all-rich King of the Eastlands, e'en such a man might I be That I might utter a word, and the heart should be glad in thee, And I should live and be sorry: for I, I only am left To tell of the ransom of Odin, and the wealth from the toiler reft.

Lo, once it lay in the water, hid deep adown it lay, Till the G.o.ds were grieved and lacking, and men saw it and the day: Let it lie in the water once more, let the G.o.ds be rich and in peace!

But I at least in the world from the words and the babble shall cease."

In his rage Atli orders the bound prisoner cast into a pit full of venomous serpents, where, his harp being flung after him in derision, Gunnar tw.a.n.gs its strings with his toes until he dies. To celebrate this victory, Atli orders a magnificent banquet, where he is so overcome by his many potations that Gudrun either stabs him to death with Sigurd's sword, or sets fire to the palace and perishes with the Huns, according to different versions of the story.

A third version claims that, either cast into the sea or set adrift in a vessel in punishment for murdering Atli, Gudrun landed in Denmark, where she married the king and bore him three sons. These youths, in an attempt to avenge the death of their fair step-sister Swanhild, were stoned to death. As for Gudrun, overwhelmed by the calamities which had visited her in the course of her life, she finally committed suicide by casting herself into the flames of a huge funeral pyre.

This saga is evidently a sun myth, the blood of the final ma.s.sacres and the flames of the pyre being emblems of the sunset, and the slaying of Fafnir representing the defeat of cold and darkness which have carried off the golden h.o.a.rd of summer.

Ye have heard of Sigurd aforetime, how the foes of G.o.d he slew; How forth from the darksome desert the Gold of the Waters he drew; How he wakened Love on the Mountain, and wakened Brynhild the Bright, And dwelt upon Earth for a season, and shone in all men's sight.

Ye have heard of the Cloudy People, and the dimming of the day, And the latter world's confusion, and Sigurd gone away; Now ye know of the Need of the Niblungs and the end of broken troth, All the death of kings and of kindreds and the Sorrow of Odin the Goth.

FOOTNOTES:

[Footnote 34: See the author's "Myths of Northern Lands."]

[Footnote 35: All the quotations in this chapter are from Wm. Morris'

"Sigurd the Volsung."]

RUSSIAN AND FINNISH EPICS

There is strong evidence that the Finns, or some closely allied race, once spread over the greater part of central Europe. The two or more million Finns who now occupy Finland, and are subject--much against their will--to the Czar, are the proud possessors of an epic poem--the Kalevala--which until last century existed only in the memory of a few peasants. Scattered parts of this poem were published in 1822 by Zacharias Topelius, and Elias Lonnrot, who patiently travelled about to collect the remainder, was the first to arrange the 22,793 verses into 50 runes or cantos. The Kalevala attracted immediate attention and has already been translated into most modern languages. Like most epics, its source is in the mythology and folk-lore of the people, and its style has been closely imitated by Longfellow in his Hiawatha. The latest English adaptation of this great epic is Baldwin's "Sampo."

Although Russian literature is rich in folk poetry and epic songs, none of the latter have been written down until lately, with the exception of the twelfth-century Song of Igor's Band. The outline of this epic is that Igor, prince of Southern Russia, after being defeated and made prisoner, effected his escape with the help of a slave. Among the fine pa.s.sages in this work we note Nature's grief over the prince's capture and the lament of his faithful consort.

It was only in the nineteenth century, after Zhukovski and Batyushkoff had translated into Russian some of the world's great masterpieces, such as Ta.s.so's Jerusalem Delivered and Homer's Odyssey, that Pushkin wrote (1820) the epic Ruslan and Lyudmila, drawing the materials therefore from Russian antiquity and from popular legends.

There are in Russia and Siberia any number of epic songs or "bylinas,"

dating from legendary times to the present day, which have recently been collected by Kireyevski and others, and which already fill some ten volumes. The heroes of these songs are either personifications of the forces of nature or favorite historical personages. They form great cycles, one cl.u.s.tering for instance around Vladimir and the ancient capital of Russia, Kiev, another around the free city of Novgorod, and a third belonging to the later Moscow period. The princ.i.p.al hero of many of the Russian folk tales, and of the epic songs most frequently sung by wandering bards, is Ilya Muromets, who n.o.bly protects widows and orphans and often displays his fabulous strength by reducing mighty oaks to kindling wood with a few blows!

THE KALEVALA, OR THE LAND OF HEROES

The national epic of the Finns was rescued from oblivion by Topelius and Lonnrot, two physicians, who took it down from the mouth of the people and published it in the first half of the nineteenth century.

It consists in 22,793 lines, divided into fifty runes, and is considered by a great German authority--Steinthal--as one of the four great national epics of the world.

Not only does it relate "the ever-varying contests between Finns and Laplanders," but that between Light and Darkness, Good and Evil, for in the poem the Finns personify Light and Good, while the Lapps are emblems of Darkness and Evil. The Sampo, which is mentioned in this poem, and which seems to have been some sort of a magic grist-mill, holds the same place in Finn mythology as the Golden Fleece in that of the Greeks. Many of the poems incorporated in this epic date back some three thousand years, and the epic itself is composed in alliterative verse, although it also contains rhythm of line and sound, as the following introductory lines prove.

Mastered by desire impulsive, By a mighty inward urging, I am ready now for singing, Ready to begin the chanting Of our nation's ancient folk-song Handed down from by-gone ages, In my mouth the words are melting, From my lips the tones are gliding, From my tongue they wish to hasten; When my willing teeth are parted, When my ready mouth is opened, Songs of ancient wit and wisdom Hasten from me not unwilling.[36]

The proem then invites all people to listen to legends of by-gone times and to the teachings of the wizard Wainamoinen, to admire the works of Ilmarinen and the doings of Youkahainen in the pastures of the Northland and in the meads of Kalevala. It adds that these runes were caught from the winds, the waves, and the forest branches, and have been preserved in the Northland ever since.

Please click Like and leave more comments to support and keep us alive.

RECENTLY UPDATED MANGA

Chaos' Heir

Chaos' Heir

Chaos' Heir Chapter 944 Next step Author(s) : Eveofchaos View : 689,270

The Book of the Epic Part 32 summary

You're reading The Book of the Epic. This manga has been translated by Updating. Author(s): Helene A. Guerber. Already has 523 views.

It's great if you read and follow any novel on our website. We promise you that we'll bring you the latest, hottest novel everyday and FREE.

NovelOnlineFull.com is a most smartest website for reading manga online, it can automatic resize images to fit your pc screen, even on your mobile. Experience now by using your smartphone and access to NovelOnlineFull.com