Home

Tales from the Hindu Dramatists Part 13

Tales from the Hindu Dramatists - novelonlinefull.com

You’re read light novel Tales from the Hindu Dramatists Part 13 online at NovelOnlineFull.com. Please use the follow button to get notification about the latest chapter next time when you visit NovelOnlineFull.com. Use F11 button to read novel in full-screen(PC only). Drop by anytime you want to read free – fast – latest novel. It’s great if you could leave a comment, share your opinion about the new chapters, new novel with others on the internet. We’ll do our best to bring you the finest, latest novel everyday. Enjoy

The queen throws off her veil and says:--"Believe me still Sagarika, my good lord; your heart is so fascinated by her, you fancy you behold Sagarika in everything." The king replies, "forgive me, dearest." The queen remarks, "Address not this to me, my lord--the epithet is another's property." The king falls at her feet. The queen observes, "Rise, my lord, rise! that wife must be unreasonable indeed, who, with such evidence of her lord's affection, can presume to be offended. Be happy, I take my leave." She now goes away.

Sagarika, dressed as the queen, goes some way to meet the king when she thinks of putting an end at once to her sufferings and her life and fastens the noose round her neck with the fibres of the _Madhavi_. The king, who is seeking for the queen in hopes to pacify her anger, discovers Sagarika on the way and mistakes her for the queen. He rushes to her and tears off the tendril. He soon discovers his mistake, embraces her and observes, "When the bosom of my queen swells with sighs, I express concern; when she is sullen, I soothe her; when her brows are bent, and her face is distorted with anger, I fall prostrate at her feet. These marks of respect are due to her exalted position; but the regard that springs from vehement affection, that is yours alone."

At this time, the queen, who has overheard the speech, comes forward and says, "I believe you, my lord, I believe you." The king explains his conduct thus:--"Why, then, you need not be offended. Cannot you perceive that I have been attracted hither, and misled by the resemblance of your dress and person? Be composed, I beg you." He falls at her feet. She observes, "Rise, rise, let not my exalted station put you to such unnecessary inconvenience."

Vasantaka takes up the noose, shows it to the queen and explains his conduct thus, "It is very true, madam, I a.s.sure you, that, deceived by the belief that you were attempting to destroy yourself, I brought my friend to this spot, to preserve, as I thought, your life." By order of the queen, Kanchanmala puts the noose over his neck, beats him and carries him off an unfortunate captive. The king thinks, "What an unlucky business this is! What is to be done? How shall I dissipate the rage that clouds the smiling countenance of the queen! How rescue Sagarika from the dread of her resentment, or liberate my friend Basantaka? I am quite bewildered with these events, and can no longer command my ideas. I will go in, and endeavour to pacify the queen." The queen regales Vasantaka with cakes from her own fair hands, presents him with a dress and restores him to liberty. Susangata prays him to accept a diamond necklace which Sagarika has left with her for presentation to him. He declines the offer. Looking at it attentively he wonders where she could have procured such a valuable necklace. They both go to the king who has gone from the queen's apartments to the crystal alcove and is lamenting thus:--"Deceitful vows, tender speeches, plausible excuses and prostrate supplications had less effect upon the queen's anger than her own teaks; like water upon the fire they quenched the blaze of her indignation. I am now only anxious for Sagarika. Her form, as delicate as the petal of the lotus, dissolving in the breath of inexperienced pa.s.sion, has found a pa.s.sage through the channels by which love penetrates, and is lodged deep in my heart. The friend to whom I could confide my secret sorrows is the prisoner of the queen." Vasantaka now informs the king that he has been restored to liberty. Asked about Sagarika he hangs down his head and declares that he cannot utter such unpleasant tidings. The king infers that Sagarika is no more and faints.

The friend says, "my friend, revive--revive! I was about to tell you, the queen has sent her to Ougein--this I called unpleasant tidings, Susangata told me so,--and what is more, she gave me this necklace to bring to your Majesty." Vasantaka gives the king the necklace which he applies to his heart to alleviate his despair. By command, the courtier applies the ornament round the neck of the king. At this time, Vijayavarman, the nephew of Rumanwat the general of the state, arrives to announce:--"Glory to your Majesty! your Majesty's fortune is propitious in the triumphs of Rumanwat. By your Majesty's auspices the _Kosalas_ are subdued. On receiving your Majesty's commands, my uncle soon collected a mighty army of foot, and horse, and elephants, and marching against the king of Kosala, surrounded him in a strong position in the Vindhya mountains. Impatient of the blockade, the _Kosala_ monarch prepared his troops for an engagement. Issuing from the heights, the enemy's forces came down upon us in great numbers, and the points of the horizon were crowded with the array of mighty elephants, like another chain of mountains: they bore down our infantry beneath their ponderous ma.s.ses: those who escaped the shock were transpierced by innumerable arrows and the enemy flattered himself he had for once disappointed our commander's hopes. Fires flashed from the blows of contending heroes, helmets and heads were cloven in twain--the broken armour and scattered weapons were carried away in torrents of blood, and the defiance of the king of _Kosala_, in the van of his army, was heard by our warriors; when our chief alone confronted him, and slew the monarch on his furious elephant with countless shafts. All honour to our gallant foe, the king of _Kosala_; for glorious is the warrior's death when his enemies applaud his prowess. Rumanwat then appointed my elder brother, Sanjayavarman, to govern the country of _Kosala_, and making slow marches in consequence of the number of his wounded, returned to the capital. He is now arrived." The king applauds his general and commands the distribution of the treasures of his favour.

Samvarasiddhi, a magician from Ougein, now interviews the king. The magician, waving a bunch of peac.o.c.k's feathers, observes, "Reverence to Indra, who lends our art his name. What are your Majesty's commands?

Would you see the moon brought down upon earth, a mountain in mid air, a fire in the ocean, or night at noon? I will produce them--Command. What need of many words? By the force of my master's spells, I will place before your eyes the person whom in your heart you are most anxious to behold."

The king not wishing to see the performance alone, summons the queen who arrives soon. The king leads her to a seat, sits beside her and commands the magician to display his power.

The magician waves his plumes and exhibits most wonderful scenes.

_Brahma_ appears throned upon the lotus; _Sankara_ appears with the crescent moon, his glittering crest; _Hari_, the destroyer of the demon race, in whose four hands the bow, the sword, the mace and the sh.e.l.l are borne, is observable. _Indra_, the king of _Swarga_, is seen mounted on his stately elephant. Around them countless spirits dance merrily in mid air, sporting with the lovely nymphs of heaven, whose anklets ring responsive to the measure. The king and queen look up and rise from their seats. At this time, a female attendant appears to announce;--"So please your Majesty, the minister Yaugandharayana begs to inform you, that Vikrambahu, the king of Ceylon, has sent, along with your own messenger who returns, the councillor Vasubhuti; be pleased to receive him as the season is auspicious. The minister will also wait upon you as soon as he is at leisure." The queen observes, "Suspend this spectacle, my lord. Vasubhuti is a man of elevated rank; he is also of the family of my maternal uncle, and should not be suffered to wait; let us first see him." The king orders the suspension of the show, the magician retires promising to exhibit yet some sights.

Vasubhuti, after the customary exchange of courtesies, thus relates his story:--"In consequence of the prophesy of a seer, that whoever should wed Ratnavali, my master's daughter, should become the emperor in the world, your Majesty's minister solicited her for your bride; unwilling, however, to be instrumental in the uneasiness of Vasavadatta, the king of Simhala declined compliance with his suit. My master, understanding at last that the queen was deceased, consented to give his daughter to you. We were deputed to conduct her hither, when alas, our vessel was wrecked." The envoy, overpowered by sorrows, is unable to continue the story and weeps. The queen exclaims, "Alas, unhappy that I am! Loved sister Ratnavali, where art thou? Near me and reply."

The king consoles the queen thus:--

"The fate that causes, may remove our sorrows."

A cry is now heard from behind that the inner apartments are on fire.

The king starts up wildly and exclaims, "Vasavadatta burnt to death! my queen, my love!"

The queen exclaims, "What extravagance is this--behold me at your side.

But ah! help, help, my lord. I think not of myself but poor Sagarika.

She is in bonds; my cruelty has kept her captive--and she will be lost without some aid--haste, haste and save her!" The king flies to her rescue, precipitates himself into the flames and takes her in his arms.

He pauses--looks around--closes his eyes, and reopens them. The flames disappear. The palace stands unharmed. The king observes, "This must have been a dream, or is it magic?" Vasantaka replies, "The latter, no doubt; did not that conjuring son of a slave say, he had still something for your Majesty to see?"

The king says to the queen,

"Here, madam, is Sagarika rescued in obedience to your commands." The queen smiling replies, "I am sensible of your obedience, my lord." She now informs all present, "Yaugandharayana presented her to me, and told me she had been rescued from the sea: it was hence we designated her Sagarika or the ocean Maid." The likeness--the necklace--the recovery of the damsel from the sea--leave no doubt in the mind of Vasubhuti that this is the daughter of the king of Simhala, Ratnavali. Vasubhuti advances to her who looks at him. They recognize each other and both faint. After some time they recover. As Ratnavali goes to embrace the queen at her invitation, she stumbles. At the request of the queen who blushes for her cruelty, the king takes the chains off Ratnavali's feet.

Yaugandharayana now explains his conduct thus, "It was formerly announced to us by a holy seer, that the husband of the princess of Simhala should become the emperor of the world. We therefore earnestly applied to her father to give her hand to our sovereign; but unwilling to be cause of uneasiness to the queen, the monarch of Simhala declined compliance with our request: we therefore raised a report that Vasavadatta had perished by a fire at Lavanaka, and Babhravya was despatched with the news to the court of Simhala. Vikrambahu then consented to our proposal and sent his daughter on board a ship accompanied by Vasubhuti and Babhravya. The ship was wrecked. The princess was rescued from the sea by a merchant who brought her to me. I placed her with the queen in a very unsuitable station as I expected you would see her in the inner apartments, and take pleasure in her sight. I had some concern in the appearance of the magician who had conjured up a vision of the G.o.ds and a conflagration, as no other means remained of restoring the damsel to your presence and creating an opportunity for Vasubhuti to see and recognise the princess." The queen now puts on Ratnavali her own jewels, then takes her by the hand and presents her to the king. Ratnavali bows to the queen who embraces her. The king observes, "My cares are all rewarded. Nothing more is necessary, Vikrambahu is my kinsman, Sagarika, the essence of the world, the source of universal victory, is mine, and Vasavadatta rejoices to obtain a sister. The _Kosalas_ are subdued: what other object does the world present for which I could entertain a wish? This be alone my prayer; may Indra with seasonable showers render the earth bountiful of grain; may the presiding Brahmans secure the favour of the G.o.ds by acceptable sacrifices; may the a.s.sociation of the pious confer delight until the end of time, and may the appalling blasphemies of the profane be silenced for ever."

APPENDIX.

THE VALUE OF DRAMA.

The purposes for which an ancient language may be studied are its philology and its literature, or the arts and sciences, the notions and manners, the history and beliefs of the people by whom it was spoken.

Particular branches may be preferably cultivated for the understanding of each of these subjects, but there is no one species which will be found to embrace so many purposes as the dramatic. The dialogue varies from simple to elaborate, from the conversation of ordinary life to the highest refinements of poetical taste. The ill.u.s.trations are drawn from every known product of art, as well as every observable phenomenon of nature. The manners and feelings of the people are delineated, living and breathing before us, and history and religion furnish the most important and interesting topics to the bard. Wherever, therefore, there exists a dramatic literature, it must be pre-eminently ent.i.tled to the attention of the philosopher as well as the philologist, of the man of general literary tastes as well as the professional scholar.

THE ORIGIN OF DRAMA.

Among the various sorts of literary composition the drama holds the most important position; for it is a picture of real life, and, as such, of national interest. It consists of two princ.i.p.al species, tragedy and comedy; the minor species are tragi-comedy, farce, burlesque and melo-drama. Both tragedy and comedy attained their perfection in Greece long before the Christian era. There it originated in the worship of Bacchus.

The English drama took its rise from the mysteries or sacred plays by the medium of which the clergy in the Middle Ages endeavoured to impart a knowledge of the Christian religion.

The Sanskrit drama is said to have been invented by the sage Bharata, who lived at a very remote period of Indian history and was the author of a system of music. The earliest references to the acted drama are to be found in the _Mahabhashya_, which mentions representations of the _Kansabadha_ and the _Balibadha_, episodes in the history of Krishna.

Indian tradition describes Bharat as having caused to be acted before the G.o.ds a play representing the _Svayamvara_ of Lakshmi.

Tradition further makes Krishna and his cowherdesses the starting point of the _Sangita_, a representation consisting of a mixture of song, music, and dancing. The Gitagovinda is concerned with Krishna, and the modern _Yatras_ generally represent scenes from the life of that deity.

From all this it seems likely that the Hindu drama was developed in connection with the cult of Vishnu-Krishna; and that the earliest acted representations were, therefore, like the mysteries of the Christian Middle Ages, a kind of religious plays, in which scenes from the legends of the G.o.ds were enacted mainly with the aid of songs and dances supplemented with prose dialogues improvised by the performers. These earliest forms of Hindu dramatic literature are represented by those hymns of the _Rig-Veda_ which contain dialogues such as those of Sarama and the Panis, Yama and Yami, Pururava and Urvaci.

The words for actor (_nata_) and play (_nataka_) are derived from the verb _nat_, the Prakrit or vernacular form of the Sanskrit _nrit_, "to dance." Hence scholars are of opinion that the Sanskrit drama has developed out of dancing. The representations of dramas of early times were attended with dancing and gesticulation. There were rude performances without the contrivances of stage and scenic arrangements, dancing and music forming a considerable part. The addition of dialogue was the last step in the development, which was thus much the same in India and Greece. This primitive stage is represented by the Bengal _Yaeras_ and the Gitagovinda. These form the transition to the fully developed Sanskrit play in which lyrics and dialogue are blended.

Sakuntala belongs to the mytho-pastoral cla.s.s of Sanskrit plays; Probodhchandraudya, to the metaphysical. The Hindu theatre affords examples of the drama of domestic, as well as of heroic life; of original invention as well as of legendary tradition.

The Hindus did not borrow their dramatic compositions from foreigners.

The nations of Europe possessed no dramatic literature before the fourteenth or fifteenth century, at which period the Hindu drama had pa.s.sed into its decline. Mohammedan literature has ever been a stranger to theatrical writings, and the Mussalman conquerors of India could not have communicated what they never possessed. There is no record that theatrical entertainments were ever naturalised amongst the ancient Persians, Arabs, or Egyptians. With the exception of a few features in common with the Greek and the Chinese dramas, which could not fail to occur independently, the Hindu dramas present characteristic features in conduct and construction which strongly evidence both original design and national development.

Angustus William Von Schlegel observes:--

"Among the Indians, the people from whom perhaps all the cultivation of the human race has been derived, plays were known long before they could have experienced any foreign influence."

THE CHARACTER OF THE HINDU DRAMA.

Sanskrit plays are full of lyrical pa.s.sages describing scenes or persons presented to view, or containing reflections suggested by the incidents that occur. They usually consist of four-line stanzas. The prose of the dialogue in the plays is often very commonplace, serving only as an introduction to the lofty sentiment of the poetry that follows.

The Sanskrit drama is a mixed composition in which joy is mingled with sorrow, in which the jester usually plays a prominent part, while the hero and heroine are often in the depths of despair. But it never has a sad ending. The emotions of terror, grief, or pity, with which the audience are inspired, are therefore always tranquillised by the happy termination of the story. Nor may any deeply tragic incident take place in the course of the play; for death is never allowed to be represented on the stage. Indeed, nothing considered indecorous, whether of a serious or comic character, is allowed to be enacted in the sight or hearing of the spectators, such as the utterance of a curse, degradation, banishment, national calamity, biting, scratching, kissing, eating, or sleeping.

Love, according to Hindu notions, is the subject of most of their dramas. The hero, who is generally a king, and already the husband of a wife or wives, is suddenly smitten with the charms of a lovely woman, sometimes a nymph, or, as in the case of Sakuntala, the daughter of a nymph by a mortal father. The heroine is required to be equally impressible, and the first tender glance from the hero's eye reaches her heart. With true feminine delicacy, however, she locks the secret of her pa.s.sion in her own breast, and by her coyness and reserve keeps her lover for a long period in the agonies of suspense. The hero, being reduced to a proper state of desperation, is hara.s.sed by other difficulties. Either the celestial nature of the nymph is in the way of their union, or he doubts the legality of the match, or he fears his own unworthiness, or he is hampered by the angry jealousy of a previous wife. In short, doubts, obstacles and delays make great havoc of both hero and heroine. They give way to melancholy, indulge in amorous rhapsodies, and become very emaciated. So far the story is decidedly dull, and its pathos, notwithstanding the occasional grandeur and beauty of imagery, often verges on the ridiculous. But, by way of relief, an element of life is generally introduced in the character of the Vidushaka, or Jester, who is the constant companion of the hero; and in the young maidens, who are confidential friends of the heroine, and soon become possessed of her secret. By a curious regulation, the jester is always a Brahman, and, therefore, of a caste superior to the king himself; yet his business is to excite mirth by being ridiculous in person, age, and attire. He is represented as grey-haired, hump-backed, lame and hideously ugly. In fact, he is a species of buffoon, who is allowed full liberty of speech, being himself a universal b.u.t.t. His attempts at wit, which are rarely very successful, and his allusions to the pleasures of the table, of which he is a confessed votary, are absurdly contrasted with the sententious solemnity of the despairing hero, crossed in the prosecution of his love-suit. His clumsy interference with the intrigues of his friend, only serves to augment his difficulties, and occasions many an awkward dilemma. On the other hand, the shrewdness of the heroine's confidantes never seem to fail them under the most trying circ.u.mstances; while their sly jokes and innuendos, their love of fun, their girlish sympathy with the progress of the love-affair, their warm affection for their friend, heighten the interest of the plot, and contribute not a little to vary its monotony.

Indeed, if a calamitous conclusion be necessary to const.i.tute a tragedy, the Hindu dramas are never tragedies. They are mixed compositions, in which joy and sorrow, happiness and misery, are woven in a mingled web,--tragi-comic representations, in which good and evil, right and wrong, truth and falsehood, are allowed to mingle in confusion during the first acts of the drama. But, in the last act, harmony is always restored, order succeeds to disorder, tranquillity to agitation; and the mind of the spectator, no longer perplexed by the apparent ascendancy of evil, is soothed, and purified, and made to acquiesce in the moral lesson deducible from the plot.

In comparison with the Greek and the modern drama, Nature occupies a much more important place in Sanskrit plays. The characters are surrounded by Nature, with which they are in constant communion. The mango and other trees, creepers, lotuses, and pale-red trumpet-flowers, gazelles, flamingoes, bright-hued parrots, and Indian cuckoos, in the midst of which they move, are often addressed by them and form an essential part of their lives. Hence the influence of Nature on the minds of lovers is much dwelt on. Prominent everywhere in cla.s.sical Sanskrit poetry, these elements of Nature luxuriate most of all in the drama.

The dramas of Bhavabhuti except Malati-Madhava, and the whole herd of the later dramatic authors, relate to the heroic traditions of the Ramayana and the Mahabharata, or else to the history of Krishna; and the later the pieces are, the more do they resemble the so-called 'mysteries' of the middle ages. The comedies, which, together with a few other pieces, move in the sphere of civil life, form, of course, an exception to this. A peculiar cla.s.s of dramas are the philosophical ones, in which abstractions and systems appear as the _dramatis personae_. One very special peculiarity of the Hindu drama is that women, and persons of inferior rank, station, or caste are introduced as speaking the _Prakrit_ or vulgarised Sanskrit, while the language of the higher and more educated cla.s.ses is the cla.s.sical Sanskrit of the present type.

THE CONSTRUCTION OF THE SANSKRIT DRAMA.

According to the code of criticism laid down in works on Sanskrit drama, it should deal princ.i.p.ally either with the sentiment of love, or the heroic sentiment; the other sentiments should have a subsidiary position. There should be four or five princ.i.p.al characters, and the number of acts should vary from five to ten.

There are several species of the drama,--ten princ.i.p.al, and eighteen minor. Of these none has a tragic end.

Every drama opens with a prologue or, to speak more correctly, an introduction designed to prepare the way for the entrance of the dramatis personae. The prologue commences with a prayer or benediction (_Nandi_) invoking the national deity in favour of the audience.

Then generally follows a dialogue between the stage-manager and one or two of the actors, which refers to the play and its author, mentions past events and present circ.u.mstances elucidating the plot, and invariably ends by adroitly introducing one of the dramatic personages, and the real performance begins.

The play thus opened, is carried forward in scenes and acts; each scene being marked by the entrance of one character and the exit of another.

The stage is never left vacant till the end of an act, nor does any change of locality take place till then. The commencement of a new act is often marked, by an introductory monologue or dialogue spoken by one or more of the _dramatis personae_, and is called _Viskambhaka_ or _Praveshaka_, which alludes to events supposed to have occurred in the interval, and the audience are prepared for national plenty and prosperity, addressed by one of the princ.i.p.al personages of the drama, to the favourite deity. The development of the plot is brought about through five divisions called the five _sandhis_. A _sandhi_ is a combination of incidents whereby the object is attained.

Please click Like and leave more comments to support and keep us alive.

RECENTLY UPDATED MANGA

Martial God Asura

Martial God Asura

Martial God Asura Chapter 6104: His Name is Chu Feng!!! Author(s) : Kindhearted Bee,Shan Liang de Mi Feng,善良的蜜蜂 View : 57,136,805
Cultivating In Secret Beside A Demoness

Cultivating In Secret Beside A Demoness

Cultivating In Secret Beside A Demoness Chapter 1204: Dragon And Human (2) Author(s) : Red Chilli Afraid Of Spiciness, Red Pepper Afraid Of Spicy, Pà Là De Hóngjiāo, 怕辣的红椒 View : 406,613
I Beg You All, Please Shut Up

I Beg You All, Please Shut Up

I Beg You All, Please Shut Up Chapter 366 Author(s) : 天道不轮回, The Cycles Of Heaven Doesn't Exist View : 340,511

Tales from the Hindu Dramatists Part 13 summary

You're reading Tales from the Hindu Dramatists. This manga has been translated by Updating. Author(s): R. N. Dutta. Already has 581 views.

It's great if you read and follow any novel on our website. We promise you that we'll bring you the latest, hottest novel everyday and FREE.

NovelOnlineFull.com is a most smartest website for reading manga online, it can automatic resize images to fit your pc screen, even on your mobile. Experience now by using your smartphone and access to NovelOnlineFull.com