Home

Stories That Words Tell Us Part 11

Stories That Words Tell Us - novelonlinefull.com

You’re read light novel Stories That Words Tell Us Part 11 online at NovelOnlineFull.com. Please use the follow button to get notification about the latest chapter next time when you visit NovelOnlineFull.com. Use F11 button to read novel in full-screen(PC only). Drop by anytime you want to read free – fast – latest novel. It’s great if you could leave a comment, share your opinion about the new chapters, new novel with others on the internet. We’ll do our best to bring you the finest, latest novel everyday. Enjoy

But there are other proverbs which contain statements about birds and animals and things connected with nature, and sometimes these seem only half true to the people who think about them. We sometimes hear it said of a person who is very quiet and does not speak much that "still waters run deep." This is true in Nature. A little shallow brook will babble along, while the surface of a deep pool will have hardly a ripple on it. But a quiet person is not necessarily a person of great character or lofty thoughts. Some people hardly speak at all, because, as a matter of fact, they find nothing to say. They are quiet, not because they are "deep," but because they are shallow.

Still, the proverb is not altogether foolish, for when people use it about some one they generally mean that they think this particular quiet person is one with so much going on in his or her mind that there is no temptation to speak much. "Empty vessels make most sound"

is another of these proverbs which is literally true, but is not always true when applied to people. A person who talks a great deal with very little to say quite deserves to have this proverb quoted about him or her. But there are some people who are great talkers just because they are so full of ideas, and to them the proverb does not apply.

Another of these nature proverbs, and one which has exasperated many a late riser, is, "The early bird catches the worm." Many people have inquired in their turn, "And what about the worm?" But the proverb is quite true, all the same.

Again, "A rolling stone gathers no moss" is a proverb which has been repeated over and over again with many a headshake when young people have refused to settle down, but have changed from one thing to another and roamed from place to place. And this is quite true. But we may ask, "Is it a good thing for stones to gather moss?" After all, the adventurous people sometimes win fortunes which they could never have won if they had been afraid to move about. And the adventurous people, too, win other things--knowledge and experience--which are better than money. Of course the proverb is wise to a certain degree, for mere foolish changing without any reason cannot benefit any one.



But things can gather _rust_ as well as moss by keeping still, and this is certainly not a good thing.

"Where there's a will there's a way." So the old proverb says, and this is probably nearly always true, except that no one can do what is impossible. "Look before you leap" is also good advice for impetuous people, who are apt to do a thing rashly and wonder afterwards whether they have done wisely.

The most interesting thing about proverbs to the student of words is that they are always made up of simple words such as early peoples always used. But we go on repeating them, using sometimes words which we should never choose in ordinary speech, and yet never noticing that they are old-fashioned and quaint.

It is true that there are some sayings which are so often quoted that they seem almost like proverbs. But a line of poetry or prose, however often it may be quoted, is not a proverb if it is taken from the writings of a person whom we know to have used it for the first time.

These are merely quotations. No one can say who was the first person to use any particular proverb. Even so long ago as the days of the great Greek philosopher Aristotle many proverbs which are used in nearly every land to-day were ages old. Aristotle describes them as "fragments of an elder wisdom."

Clearly, then, however true some quotations from Shakespeare and Pope and Milton may be, and however often repeated, they are not proverbs.

"A little learning is a dangerous thing."

This line expresses a deep truth, and is as simply expressed as any proverb, but it is merely a quotation from Pope. Again,

"Fools rush in where angels fear to tread"

is true enough, and well enough expressed to bear frequent quotation, but it is not a "fragment of elder wisdom." It is merely Pope's excellent way of saying that foolish people will interfere in delicate matters in which wise people would never think of meddling. Here, again, the language is not particularly simple as in proverbs, and this will help us to remember that quotations are not proverbs. There is, however, a quotation from a poem by Patrick A. Chalmers, a present-day poet, which has become as common as a proverb:--

"What's lost upon the roundabouts We pulls up on the swings."

The fact that this is expressed simply and even ungrammatically does not, of course, turn it into a proverb.

Though many of the proverbs which are repeated in nearly all the languages of the world are without date, we know the times when a few of them were first quoted. In Greek writings we already find the half-true proverb, "Rolling stones gather no moss;" and, "There's many a slip 'twixt the cup and the lip," which warned the Greeks, as it still warns us, of the uncertainty of human things. We can never be sure of anything until it has actually happened. In Latin writings we find almost the same idea expressed in the familiar proverb, "A bird in hand is worth two in the bush"--a fact which no one will deny.

St. Jerome, who translated the Bible from Greek into Latin in the fourth century and wrote many wise books besides, quotes two proverbs which we know well: "It is not wise to look a gift horse in the mouth," and, "Liars must have good memories." The first again deals, like so many of the early proverbs, with the knowledge of animals. A person who knows about horses can tell from the state of their mouths much about their age, health, and general value. But, the proverb warns us, it is neither gracious nor wise to examine too closely what is given to us freely. It may not be quite to our liking, but after all it is a present.

The proverb, "Liars must have good memories," means, of course, that people who tell lies are liable to forget just what tale they have told on any particular occasion, and may easily contradict themselves, and so show that they have been untruthful. It is necessary, then, for such a person, unless he wishes to be found out, to remember exactly what lies he has told.

Many proverbs have remained in the English language, not so much for the wisdom they contain as for the way in which they express it. Some are in the form of a rhyme--as, "Birds of a feather flock together,"

and "East and west, home is best." These are always favourites.

Others catch the ear because of their alliteration; that is to say, two or three of their words begin with the same letter. Examples of this are: "Look before you leap." The proverb "A st.i.tch in time saves nine" has something of both these attractions, though it is not exactly a rhyme. Other examples of alliteration in proverbs are: "Delays are dangerous," "Speech is silvern, silence is golden."

A few proverbs are witty as well as wise, and these are, perhaps, the best of all, since they do not, as a rule, exasperate the people to whom they are quoted, as many proverbs are apt to do. Usually these witty proverbs are metaphors.

CHAPTER XV.

SLANG.

Every child has some idea of what is meant by "slang," because most schoolboys and schoolgirls have been corrected for using it. By slang we mean words and expressions which are not the ordinary words for the ideas which they express, but which are invented as new names or phrases for these ideas, and are at first known and used only by a few people who use them just among themselves. There are all kinds of slang--slang used by schoolboys and schoolgirls in general, slang used by the pupils of each special school, slang used by soldiers, a different slang used by their officers, and even slang used by members of Parliament.

The chief value of slang to the people who use it is that at first, at any rate, it is only understood by the inventors and their friends.

The slang of any public school is continually changing, because as soon as the expressions become known and used by other people the inventors begin to invent once more, and get a new set of slang terms.

Sometimes a slang word will be used for years by one cla.s.s of people without becoming common because it describes something of which ordinary people have no experience, and therefore do not mention.

The making of slang is really the making of language. Early men must have invented new words just as the slang-makers do to-day. The difference is that there are already words to describe the things which the slang words describe. It may seem curious, then, that people should trouble to find new words. The reason they do so is often that they want to be different from other people, and sometimes because the slang word is much more expressive than the ordinary word.

This is one reason that the slang of a small number of people spreads and becomes general. Sometimes the slang word is so much better in this way than the old word that it becomes more generally used than it, and finds its way into the ordinary dictionaries. When this happens it is no longer slang.

But, as a rule, slang is ugly or meaningless, and it is very often vulgar. However common its use may become, the best judges will not use such expressions, and they remain mere slang.

A writer on the subject of slang has given us two good examples of meaningless and expressive slang. The people who first called marmalade "swish" could have no reason for inventing the new name except to seem odd and different from other people. _Swish_ is certainly not a more expressive or descriptive word than _marmalade_.

The one means nothing, while the other has an interesting history coming to us through the French from two old Greek words meaning "apple" and "honey."

The expressive word which this writer quotes is _swag_, a slang word for "stolen goods." There is no doubt that _swag_ is a much more expressive word than any of the ordinary words used to describe the same thing. One gets a much more vivid picture from the sentence, "The thieves got off with the _swag_," than he would had the word _prize_ or even _plunder_ or _booty_ been used. Yet there is no sign that the word _swag_ will become good English. Expressive as it is, there is a vulgar flavour about it which would make people who are at all fastidious in their language very unwilling to use it.

Yet many words and phrases which must have seemed equally vulgar when first used have come to be accepted as good English. And in fact much of our language, and especially metaphorical words and phrases, were once slang. It will be interesting to examine some examples of old slang which have now become good English.

One common form of slang is the use of expressions connected with sport as metaphors in speaking of other things. Thus it is slang to say that we were "in at the death" when we mean that we stayed to the end of a meeting or performance. This is, of course, a metaphor from hunting. People who follow the hounds until the fox is caught and killed are "in at the death." Another such expression is to "toe the mark." We say a person is made to "toe the line" or "toe the mark"

when he or she is subjected to discipline; but it is a slang phrase, and only good English in its literal meaning of standing with the toes touching a line in starting a race, etc., so that all may have an equal chance.

We say a person has "hit below the belt" if we think he has done or said something unfair in an argument or quarrel. This is a real slang phrase, and is only good English in the literal sense in which it is used in boxing, where it is against the rules to "hit below the belt."

The term "up to you," by which is expressed in a slang way that the person so addressed is expected to do something, is a slang expression borrowed from cards.

Even from these few examples we can see that there are various degrees in slang. A person who would be content to use the expression "toe the line" might easily think it rather coa.r.s.e to accuse an opponent of "hitting below the belt." There comes a time when some slang almost ceases to be slang, and though good writers will not use it in writing, quite serious people will use it in merely speaking. It has pa.s.sed out of the stage of mere slang to become a "colloquialism."

The phrases we have quoted from present-day sport when used in a general sense are still for the most part slang; but many phrases taken from old sports and games, and which must have been slang in their time, are now quite good English and even dignified style. We speak of "wrestling with a difficulty" or "parrying a thrust" (a metaphor taken, of course, from fencing), of "winning the palm," and so on, all of which are not only picturesque but quite dignified English.

A very common form of slang is what are called "clipped" words. Such words are _gov_ for "governor," _bike_ for "bicycle," _flu_ for "influenza," _indi_ for "indigestion," _rec_ for "recreation," _loony_ for "lunatic," _pub_ for "public house," _exam_ for "examination,"

_maths_ for "mathematics." All of these words are real slang, and most of them are quite vulgar. There is no sign that any of them will become good English. The most likely to survive in ordinary speech is perhaps _exam_.

Yet we have numbers of short words which have now become the ordinary names for certain articles, and yet which are only short forms of the original names of those articles. The first man who said _bus_ for "omnibus" must have seemed quite an adventurer. He probably struck those who heard him as a little vulgar; but hardly any one now uses the word _omnibus_ (which is in itself an interesting word, being the Latin word meaning "for all"), except, perhaps, the omnibus companies in their posters. Again, very few people use the full phrase "Zoological Gardens" now. Children are taken to the _Zoo_. _Cycle_ for "bicycle" is quite dignified and proper, though _bike_ is certainly vulgar. In the hurry of life to-day people more frequently _phone_ than "telephone" to each other, and we can send a wire instead of a "telegram" without any risk of vulgarity. The word _cab_ replaced the more magnificent "cabriolet," and then with the progress of invention we got the "taxicab." It is now the turn of _cab_ to be dropped, and when we are in haste we hail a _taxi_. No one nowadays, except the people who sell them, speaks of "pianofortes." They have all become _pianos_ in ordinary speech.

The way in which good English becomes slang is well ill.u.s.trated by an essay of the great English writer Dean Swift, in the famous paper called "The Tatler," in 1710. He, as a fastidious user of English, was much vexed by what he called the "continual corruption of the English tongue." He objected especially to the clipping of words--the use of the first syllable of a word instead of the whole word. "We cram one syllable and cut off the rest," he said, "as the owl fattened her mice after she had cut off their legs to prevent their running away." One word the Dean seemed especially to hate--_mob_, which, indeed, was richer by one letter in his day, for he sometimes wrote it _mobb_.

_Mob_ is, of course, quite good English now to describe a disorderly crowd of people, and we should think it very curious if any one used the full expression for which it stands. _Mob_ is short for the Latin phrase _mobile vulgus_, which means "excitable crowd."

Other words to which Swift objected, though most of them are not the words of one syllable with which he declared we were "overloaded," and which he considered the "disgrace of our language," were _banter_, _sham_, _bamboozle_, _bubble_, _bully_, _cutting_, _shuffling_, and _palming_. We may notice that some of these words, such as _banter_ and _sham_, are now quite good English, and most of the others have at least pa.s.sed from the stage of slang into that of colloquialism.

The word _bamboozle_ is still almost slang, though perhaps more common than it was two hundred years ago, when Swift attacked it. Even now we do not know where it came from. There was a slang word used at the time but now forgotten--_bam_, which meant a trick or practical joke; and some scholars have thought that _bamboozle_ (which, of course, means "to deceive") came from this. On the other hand, it may have been the other way about, and that the shorter word came from the longer. The word _bamboozle_ shows us how hard it is for meaningless slang to become good English even after a struggle of two hundred years.

We have seen how many slang words in English have become good English, so that people use with propriety expressions that would have seemed improper or vulgar fifty or ten or even five years ago. Other interesting words are some which are perfectly good English as now used, but which have been borrowed from other languages, and in those languages are or were mere slang. The word _bizarre_, which we borrowed from the French, and which means "curious," in a fantastic or half-savage way, is a perfectly dignified word in English; but it must have been a slang word at one time in French. It meant long ago in French "soldierly," and literally "bearded"--that is, if it came from the Spanish word _bizarra_, "beard."

Another word which we use in English has a much less dignified use in French. We can speak of the _calibre_ of a person, meaning the quality of his character or intellect; but in French the word _calibre_ is only in ordinary speech applied to things. To speak of a "person of a certain calibre" in French is very bad slang indeed.

Again, the word _fiasco_, which we borrowed from the Italian, and which means the complete failure of something from which we had hoped much, was at first slang in Italian. It was applied especially to the failure of a play in a theatre. To break down was _far fiasco_, which literally means "make a bottle." The phrase does not seem to have any very clear meaning, but at any rate it is far removed from the dignified word _fiasco_ as used in English.

The word _sack_ as used in describing the sack of a town in war is a picturesque and even poetic word; but as it comes from the French _sac_, meaning "pack" or "plunder," it is really a kind of slang.

Please click Like and leave more comments to support and keep us alive.

RECENTLY UPDATED MANGA

Martial Peak

Martial Peak

Martial Peak Chapter 5856: Ah Da and Ah Er Author(s) : Momo,莫默 View : 15,281,953
Fey Evolution Merchant

Fey Evolution Merchant

Fey Evolution Merchant Chapter 3003 Higher Faerie! Author(s) : 琥珀纽扣, Amber Button View : 8,165,733

Stories That Words Tell Us Part 11 summary

You're reading Stories That Words Tell Us. This manga has been translated by Updating. Author(s): Elizabeth O'Neill. Already has 414 views.

It's great if you read and follow any novel on our website. We promise you that we'll bring you the latest, hottest novel everyday and FREE.

NovelOnlineFull.com is a most smartest website for reading manga online, it can automatic resize images to fit your pc screen, even on your mobile. Experience now by using your smartphone and access to NovelOnlineFull.com