Russia - novelonlinefull.com
You’re read light novel Russia Part 18 online at NovelOnlineFull.com. Please use the follow button to get notification about the latest chapter next time when you visit NovelOnlineFull.com. Use F11 button to read novel in full-screen(PC only). Drop by anytime you want to read free – fast – latest novel. It’s great if you could leave a comment, share your opinion about the new chapters, new novel with others on the internet. We’ll do our best to bring you the finest, latest novel everyday. Enjoy
He did for Russian music what his contemporary, Pushkin, did for Russian literature, each in his own department representing a national movement. Perhaps it is not too far-fetched a theory to trace this movement to the momentous date of 1812, when it fell to the lot of Russia to administer the first check in Napoleon's triumphant career. Ever since the reign of Peter the Great it had been the fashion to ape foreign habits, to speak foreign tongues, to import foreign music, to mimic foreign literature. But when a foreign invader, who had marched all-conquering through the rest of Europe, appeared in serious earnest at the very gates of Moscow, there was a rebound: slumbering patriotism awoke with a great shout, and, united by a common danger, all cla.s.ses gathered together for the protection of their Tsar and their Kremlin. To have repulsed a Napoleon was a mighty deed, which could reveal to the Russians of what stuff they were made. It taught them to rely upon each other and be strong in themselves; and as the art of a nation is invariably the outcome of its history, so the rising generation of Russian thinkers looked inwards rather than abroad. Glinka, Pushkin, and their followers sought no foreign aid; they represent a Russian Renaissance. They were content, indeed, to abide by the forms universally adopted elsewhere, but the spirit of their art manifestation was Russian to its core. In literature, Pushkin and Gogol were never weary of delineating their compatriots in every grade of Sclavonic society, whilst Glinka took his musical inspirations from his native folk-songs and dance-rhythms--from the historic chronicles of his country or its legendary lore. In reality, the foreign influences and environment with which he came so continuously into contact served more and more to convince him that Russia in her turn had as great a mission in music as any other nation. For thirty years the idea was gradually gaining strength in his mind.
"I want," he said to a friend, "to write an essentially national opera both as regards subject and music; something which no foreigner can possibly accuse of being borrowed, and which shall come home to my compatriots as a part of themselves."
His fame depends solely upon the two operas, _La Vie pour le Tsar_ and _Russlan et Ludmille_. That he should have chosen to express himself especially in opera is a significant fact. The unerring instinct of his genius evidently told him that in this form, rather than in purely instrumental music, he would most truly represent that people whose musical aspirations he wished above all else to portray faithfully, and certainly in opera lay his surest way towards enlisting the sympathies of his compatriots. As before remarked, one might have imagined that opera would scarcely ally itself to his personal individuality; it seems probable, therefore, that various salient traits inherent in the Russians as a nation must have led him to the choice. First and foremost, any music which claims to proceed from the very heart of the Russian people must contain a vocal element. So universal a love of singing as exists throughout Russia is to be met with in no other country.
By this one does not mean to infer that Russian cultivated singing, either solo or choral, is in any way superior to what is heard elsewhere. The Russian peasant knows absolutely nothing about voice production, nor, maybe, is he gifted with any unusual vocal material, nevertheless, singing is closely bound up with every rural event of his cheerless existence. During the last half-century many hundreds of the native melodies sung by the Russian country people for generations past have been collected and written down by different musicians--Balakireff, Rimsky-Korsakoff, Prokoudin, and Lisenko amongst others. The variety of these folk-songs is astonishing.
They never become monotonous, each song having its distinctive climax, and the air always suits the words. Often the untutored singer has one melody in his _repertoire_, but intuitively he modifies its strains according to the sentiment of his subject.
This general love of music applies as much to the n.o.ble as to the peasant. "Where there is a Sclav there is a Song," says a Sclavonic proverb, and no public ceremony or Court function is ever deemed complete in Russia without an outburst of singing to heighten its impressiveness. There is besides a marked dramatic ingredient in the Sclavonic character. The typical Russian loves acting. To discover this, it is only necessary to visit a Russian village and witness the unconscious presentments of lyric drama or of desolate tragedy set forth by the quaint rites of a country wedding or a rustic funeral. Or study a Russian legend. It at once impresses you with its wealth of dramatic situations most concisely defined. In this, the Sclavonic folktale differs radically from its Celtic neighbour.
A comparison of the two types suggests that the Russian princ.i.p.ally desires a clear statement of facts; a poetic idea which must be extracted from clouds of metaphor conveys but little significance to his mind. An innate love of song, an innate love of acting, a keen perception of dramatic unity, combined with a pa.s.sionate love of colour and a strong sense of movement--here surely, without any manner of doubt, one has the basis of a well-nigh perfect school of opera. Glinka, the cultivated musician, himself a Russian, thoroughly appreciated these national qualities; indeed they were part and parcel of his birthright. He could a.s.similate the characteristics of his race and merge them into his own very remarkable originality.
The first product of the combined motors was _La Vie pour le Tsar_, given at St. Petersburg in 1836. Fifty years later it had reached its 577th performance, and from all accounts it still retains an undiminished popularity.
[Ill.u.s.tration: THE THEATER, ODESSA.]
If we dissect this opera and examine its wonderful mastery of technique and its depth of musical inspiration, it displays beauties which cannot fail to appeal to connoisseurs of every race and school. But regarded as a whole, one is inclined to doubt its ever becoming a standard work outside its native home. Its true scope and meaning can only be justly estimated by a public acquainted with Russia herself, with her people, her history and her innermost modes of thought.
Glinka attached the highest value to the folk-song, of which, as already stated, he found a treasure trove ready to his hand. Nothing, though, was further from his thoughts than to employ this material in _pot-pourri_ style. Russians themselves are all agreed that it would be difficult to select one whole folk-song from any single work of Glinka's. It would naturally require a native of Russia with an accurate knowledge of these native tunes to tell us exactly when and where he used them. He seized their mood. In this way he developed every species of Sclavonic folk-song--Great Russian, Little Russian, Circa.s.sian, Polish, Finnish--with a pa.s.sing flavour contributed by Persia, for undoubtedly Oriental music had, at some remote period, influenced its Sclavonic neighbour very strongly.
Glinka may be said to have attained his end almost unconscious of his mode of procedure. Determined to compose Russian music, he pursued his idea unremittingly, but it was only towards the close of his life that he began to seriously a.n.a.lyze his effects, asking himself whence he had obtained them and in what essential points they exhibited their nationality. This inquiry involved him in a field of research bewildering in its magnitude, and one which his early death unfortunately prevented him from thoroughly investigating. Nor is the task by any means completed now, some forty years later, although many Russian musicians have thrown considerable light upon its varied aspects. The first step towards a folk-song a.n.a.lysis was the collecting of the melodies in sufficient numbers for comparison. So much being done, it flashed upon Glinka that there was an intimate connection between the Russian folk-song and the most ancient Russian Church music. That is to say, the melody and the freedom of rhythm typical of the folk-song had been evolved by the people, whilst its harmonization, in which lay one of its most striking essentialities, had been bequeathed it by the Church. From all that can be gathered concerning music in Muscovy prior to the introduction of Christianity, it seems justifiable to admit that harmony, or part singing, was already practised amongst the inhabitants, in what manner it is impossible to conjecture.
At any rate, when the Church of Byzantium took root there, the Sclav was sufficiently advanced musically to imbibe a new idea. We know that the Byzantine Church modes were purely diatonic, so is the harmonization of the Russian folk-song in its most elementary and uncorrupted form. That the one produced the other is a most natural conclusion. In the oldest of the Russian national melodies Glinka discovered the most clearly defined type of the earliest Christian songs on record.
A wonderful testimony this to the indwelling religious spirit of the Russian people, who change but little and who are singularly tenacious of their customs in spite of all their ready receptiveness.
In one sense the folk-song is as rude and hardy as its singer; from another point of view it is a shy, delicate emanation shrinking from all human intercourse outside its own small coterie of familiar voices. In Russia, as in every other country, it has had to be sought in the remote Steppes and far-off districts where foreign influences had never penetrated, and by a curious inverse process its harmonies, of course, transmitted orally, were the means of preserving the Byzantine Church tonality long after this "first cause" had accepted chromatic and enharmonic modulations. In the chief Russian cities and more opened-up parts of the country, the Italian, French, and later on German elements gradually formed themselves into Church as well as secular music, and only within the last sixty years have attempts been made to restore this to its pristine and, perhaps it may be added, somewhat monotonous purity. The minor key in which the Sclavonic folksong was usually couched, together with its extraordinary variety of rhythm and phrase, protected it from this monotony, the minor keys having infinitely richer resources of colour, even when strictly diatonically treated, than the major.
Sclavonic music figures so constantly upon every concert programme in these days that we are probably most of us accustomed to its vagaries of rhythm, or what may be styled irregularity of metre.
This is a direct heritage from the folk-song, which Glinka and his successors have borrowed largely.
The leading musical spirits of his day were quick to accredit him a kindred genius. Berlioz welcomed him gladly, and furthered his cause by eloquent writing as well as by obtaining him a hearing in Paris. Liszt was another enthusiastic "Glinkite," and Schumann, unfailingly keen to notice new talent pursuing a new path, speedily drew attention to a Russian who was doing for the music of his country what Chopin and Moniusco had done for Poland. Rubinstein, who was still a boy when Glinka's sun was near setting, grew up with a warm admiration for the founder of his native school, and in 1855 he spent some of his ardour upon a highly laudatory article in the _Wiener Zeitschrift fir Musik_, placing Glinka on a par with Beethoven. Glinka thoroughly detesting anything that savoured of flattery, took the young musician soundly to task for his pains; but Rubinstein remained true to his tenets, and later on, when years had matured his judgment, we find him including the name of Glinka with that of Bach, Beethoven, Schubert and Chopin, as the chief germinators of modern music; whilst one of the last acts of his generous public career was a concert given in aid of a national monument to the composer of _La Vie pour le Tsar_. With one or two minor exceptions, successive Russian masters have followed faithfully in Glinka's footsteps. To Borodine, Dargomijsky, Seroff, Balakireff, and Rimsky-Korsakoff a full meed of nationality has been granted. To Rubinstein and Tschaikowski criticism is at present disposed to deny the quality in its most salient features. But their prolific ma.s.s of compositions has so far scarcely been sufficiently explored outside their own Russian domain for a final judgment to be hazarded. A nearer inspection of their work, indeed, together with a more accurate study of Russian art as a whole, distinctly leads to the opinion that a revolution of feeling may eventually spring up, especially on the subject of their operas.
Also Rubinstein's dramatic works, now mostly dismissed by foreigners as his weakest productions, may in due course be accepted as his finest creations. From the different reasons previously deduced there can be little doubt that in opera Glinka purposely laid the corner-stone of what he earnestly believed to be a true Russian school, and a glance at contemporary musical activity shows that here Russia has every opportunity for distinguishing herself, and that with very little compet.i.tion.
_RUSSIAN LITERATURE_
_W. R. MORFILL_
Of the Russian there are the following chief dialects--Great, Little, and White Russian. The Great Russian is the literary and official language of the Empire. In its structure it is highly synthetic, having three genders and seven cases, and the nouns and adjectives being fully inflected. Its great peculiarity (which it shares in common with all the Sclavonic languages), is the structure of the verbs, which are divided into so-called "aspects," which modify the meaning, just as the Latin terminations _sco, urio_, and _ita_, only the forms are developed into a more perfect system. The letters employed are the Cyrillian, held to have been invented by St. Cyril in the Ninth Century. They are on the whole well adapted to express the many sounds of the Russian alphabet, for which the Latin letters would be wholly inadequate, and must perforce be employed in some such uncouth combinations as those which communicate a grotesque appearance to Polish. It would be out of place here to discuss the Ecclesiastical Sclavonic employed in so many of the early writings composed in Russian. I shall proceed to speak of the literature in Russian properly so-called. The great epochs of this will be--
I. From the earliest times to the reign of Peter the Great.
II. From the reign of Peter the Great to our own time.
The Russians, like the rest of the Sclavonic peoples are very rich in national songs, many (as one may judge from the allusions found in them), going back to a remote antiquity. For a long time, and especially during the period of French influence, these productions were neglected. In the last twenty years, however, they have been a.s.siduously collected by Bezsonov, Kirievski, Ribnikov, Hilferding and others. The Russian legendary poems are called _Bilini_ (literally, tales of old time), and may be most conveniently divided into the following cla.s.ses:--
1. That of the earlier heroes. 2. The Cycle of Vladimir. 3. The Royal, or Moscow Cycle.
The early heroes are of a half-mythical type, and perform prodigies of valour. To this cla.s.s belong Volga Vseslavich, Mikoula Selianinovich and Sviatogor. The great glory of the Cycle of Vladimir is Ilya Murometz. The _Bilinas_ are filled with his magnificent exploits, either alone, or in the company of Sviatogor.
The national songs are carried on through the troublous times of Boris G.o.dunov, and the false Dimitri, to the days of Peter the Great, when they seem to have acquired new vigour on account of the military achievements of the regenerator of his country. Nor are they extinct in our own time, for we find exploits of Napoleon, especially his disastrous expedition to Russia, made the subject of verse. The interest, however, of these legendary poems fades away as we advance into later days. The number of minstrels is rapidly diminishing; and Riabanin, and his companions among the Great Russians, and Ostap Veresai among the Malo-Russians, will probably be the last of these generations of rhapsodists, who have transmitted their traditional chants from father to son, from tutor to pupil. A great feature in Russian literature is the collection of chronicles, which begin with Nestor, monk of the Pestcherski Cloister at Kiev, who was born about A. D. 1056, and died about 1116.
During the time when Russia groaned under the yoke of the Mongols, the nation remained silent, except here and there, perhaps, in some legendary song, sung among peasants, and destined subsequently to be gathered from oral tradition by a Ribnikov and a Hilferding.
Such literature as was cultivated formed the recreation of the monks in their cells. A new era, however, was to come. Ivan III.
established the autocracy and made Moscow the centre of the new government. The Russians naturally looked to Constantinople as the centre of their civilization; and even when the city was taken by the Turks its influence did not cease. Many learned Greeks fled to Russia, and found an hospitable reception in the dominions of the Grand Duke. During the reigns of Ivan the Terrible and his immediate successors, although the material progress of the country was considerably advanced, and a strong Government founded, yet little was done for learning. Simeon Polotzki (1628-80), tutor to the Tsar Feodor, son of Alexis, was an indefatigable writer of religious and educational books, but his productions can now only interest the antiquarian. The verses composed by him on the new palace built by the Tsar Alexis, at Kolomenski are deliciously quaint. Of a more important character is the sketch of the Russian government, and the habits of the people, written by one Koshikin (or Kotoshikin--for the name is found in both forms), a renegade diak or secretary, which, after having lain for a long time in ma.n.u.script in the library of Upsala, in Sweden, was edited in 1840, by the Russian historian Soloviev. Kotoshikin terminated a life of strange vicissitudes by perishing at the hands of the public executioner at Stockholm, about 1669.
With the reforms of Peter the Great commences an entirely new period in the history of Russian literature, which was now to be under Western influence. The epoch was inaugurated by Lomonosov, the son of a poor fisherman of Archangel, who forms one of the curious band of peasant authors--of very various merit, it must be confessed--who present such an unexpected phenomenon in Russian literature. Occasionally we have men of real genius, as in the cases of Koltzov, Nikitin, and Shevchenko, the great glory of southern Russia; sometimes, perhaps, a man whose abilities have been overrated as in the instance of Slepoushkin. Lemonosov is more praised than read by his countrymen. His turgid odes, stuffed with cla.s.sical allusions, in praise of Anne and Elizabeth, are still committed to memory by pupils at educational establishments. His panegyrics are certainly fulsome, but probably no worse than those of Boileau in praise of Louis XIV., who grovelled without the excuse of the imperfectly educated Scythian. The reign of Catherine II. (1762-96), saw the rise of a whole generation of court poets. The great maxim, "_Un Auguste peut ais.e.m.e.nt faire un Virgile_," was seen in all its absurdity in semi-barbarous Russia. These wits were supported by the Empress and her immediate _entourage_, to whom their florid productions were ordinarily addressed.
[Ill.u.s.tration: THE LIBRARY, ODESSA.]
From Byzantine traditions, from legends of saints, from confused chronicles, and orthodox hymnologies, Russia was to pa.s.s by one of the most violent changes ever witnessed in the literature of any country, into epics moulded upon the _Henriade_, and tedious odes in the style of Boileau and Jean Baptiste Rousseau. Oustrialov, the historian, truly characterizes most of the voluminous writers of this epoch, as mediocre verse makers, for claiming merits in the cases of Bogdanovich, Khemnitzer, Von Vizin, Dmitriev, and Derzhavin.
Bogdanovich wrote a very pretty lyric piece, styled _Dushenka_ based on the story of Cupid and Psyche, and partly imitated from Lafontaine, with a sportive charm about the verse which will preserve it from becoming obsolete. With Khemnitzer begin the fabulists. But I shall reserve my remarks upon this species of literature and its Russian votaries until I come to Krilov, who may be said to be one of the few Sclavonic authors who have gained a reputation beyond the limits of their own country. In Denis Von Vizin, born at Moscow, but as his name shows, of German extraction, Russia saw a writer of genuine national comedy. Hitherto she had to content herself with poor imitations of Moliere. His two plays, the _Brigadier_ and the _Minor_ (_Nederosl_), have much original talent. No such vigorous representations of character appeared again on the stage till _The Misfortune of being too Clever_ (_Gore et Ouma_) of Griboiedov, and the _Revisor_ of Gogol. Dmitriev deserves perhaps no more than a pa.s.sing mention.
The name of Derzhavin is spoken of with reverence among his countrymen: he was the laureate of the epoch of Catherine, and had a fresh ode for every new military glory. There is much fire and vigour in his productions and he could develop the strength and flexibility of his native language which can be made as expressive and concise as Greek. Perhaps, however, we get a little tired of his endless perfections of Felitza, the name under which he celebrates the Empress Catherine, a woman who--whatever her private faults may have been,--did a great deal for Russia.
In Nicholas Karamzin appeared the first Russian historian who can properly claim the t.i.tle. His poems are almost forgotten: here and there we come upon a solitary lyric in a book of extracts. His _History of the Russian Empire_, however, is a work of extensive research, and must always be quoted with respect by Sclavonic scholars.
Unfortunately, it only extends to the election of Michael Romanov.
Karamzin was followed by Nicholas Polevoi, son of a Siberian merchant, who hardly left any species of literature untouched. His _History of the Russian People_, however, did not add to his reputation, and is now almost forgotten. In later times both these authors have been eclipsed by such writers as Soloviev and Kostomarov.
A new and more critical school of Russian historians has sprung up; but for the early history of the Sclavonic peoples, the great work is still Schafarik's _Sclavonic Antiquities_, first published in the Bohemian language, and more familiar to scholars in the West of Europe in its German version.
With the breaking up of old forms of government caused by the French Revolution, came the dislocation of the old conventional modes of thought. Cla.s.sicism in literature was dead, having weighed like an incubus upon the fancy and fresh life of many generations. England and Germany were at the head of the new movement, which was at a later period to be joined to France. The influence was to extend to Russia, and may be said to date from the reign of Alexander I.
It was headed by Zhukovski, who was rather a fluent translator than an original poet. He has given excellent versions of Schiller, Goethe, Moore, and Byron, and has better enriched the literature of his country in this way than by his original productions. He had, however, some lyric fire of his own; the ode ent.i.tled _The Poet in the Camp of the Russian Warriors_, written in the memorable year 1812, did something to stimulate the national feelings, and procure for the poet a good appointment at court.
In Alexander Pushkin, the Russians were destined to find their greatest poet. His first work, _Rouslan and Lioudmilla_, was a tale of half-mythical times, in which the influence of Byron was clearly visible, but the author had never allowed himself to become a mere copyist. The same may be said of _The Prisoner of the Caucasus_, in which Pushkin had an opportunity of describing the romantic scenery of that wild country, which was then entirely new ground.
In the _Fountain of Bakchiserai_ he chose an episode in the history of the Khans of the Crimea, which he has handled very poetically.
The _Gipsies_ is a wild oriental tale of pa.s.sion and vengeance. The poet, who had been spending some time amid the Steppes of Bessarabia, has left us wonderful pictures of the wandering tribes and their savage life. Many Russians consider the _Evgenie Oniegin_ of Pushkin to be his best effort. It is a powerfully written love-story, full of sketches of modern life, interspersed with satire and pathos.
A criticism of Pushkin would necessarily be imperfect, which left out of all consideration his drama on the subject of _Boris G.o.dunov_.
Here he has used Shakespeare as his model. Up to this time the traditions of the Russian stage--such as they were--were wholly French. The piece is undoubtedly very clever, and conceived with true dramatic power.
Since Pushkin's attempt, the historical drama based upon the English, has been very successfully cultivated. A fine trilogy has been composed by Count A. Tolstoi (whose premature death all Russia deplored), on the three subjects, _The Death of Ivan the Terrible_ (1866), _The Tsar Feodor_ (1868) and the _Tsar Boris_ (1869).
The Russian fabulists, whose name is legion, demand some mention; Khemnitzer, Dmitriev, Ivanov and others, have attempted this style of poetry; but the most celebrated of all is Ivan Krilov (1768-1844).
Many of his short sentences have become proverbs among the Russian people, like the couplets of Lafontaine among the French, and Butler's _Hudibras_ among ourselves. His pictures of life and manners are most thoroughly national. In Koltzov the true voice of the people, which had before only expressed itself in the national ballads was heard. The life of this sensitive and warm-hearted man of genius was clouded by poverty and suffering.
The poems of Koltzov are written, for the most part, in an unrhymed verse; the sharp, well-defined accent in Russian amply satisfying the ear, as in German. His poetical taste had been nurtured by the popular lays of his country. He has caught their colouring as truly as Burns did that of the Scottish minstrelsy. He is unquestionably the most national poet that Russia has produced; Slepoushkin and Alipanov, two other peasant poets, who made some little noise in their time, cannot for one moment be compared with him; but, on the other hand, he has been excelled by the fiery energy and picturesque power of the Cossack, Taras Shevchenko, of whom I shall speak. Since the death of Pushkin, Lermontov alone has appeared to dispute the poetical crown with him. The short life of this author (1814-41), ended in the same way as Pushkin's--in a duel provoked by himself. Many of his lyrics are exquisite, and have become standard poems in Russia, such as the _Gifts of Terek_ and _The Cradle Song of the Cossack Mother_.
In Gogol, who died in 1852, the Russians had to lament the loss of a keen and vigorous satirist. With a happy humour reminding us of d.i.c.kens in his best moods, he has sketched all cla.s.ses of society in the _Dead Souls_, perhaps the cleverest of all Russian novels. No one, also has reproduced the scenery and habits of Little Russia, of which he was a native, more vigorously than Gogol, whether in the pictures of country life in his _Old-Fashioned Household_ (if we may translate in so free a manner the t.i.tle _Starovetskie Pomestchiki_), or in the wilder sketches of the struggles which took place between the Poles and Cossacks in _Taras Boulba_. In the _Portrait_ and _Memoirs of a Madman_, Gogol shows a weird power, which may be compared with that of the fantastic American, Edgar Allan Poe. Besides his novels, he wrote a brilliant comedy called the _Revisor_, dealing with the evils of bureaucracy.
Towards the end of the year 1877, died Nicholas Nekrasov, the most remarkable poet produced by Russia since Lermontov. He has left six volumes of poetry, of a peculiarly realistic type, chiefly dwelling upon the misfortunes of the Russian peasantry, and putting before us most forcibly the dull grey tints of their monotonous and purposeless lives.
I have not s.p.a.ce to enumerate here even the most prominent Russian novelists. No account, however, of their literature would be anything like complete which omitted the name of Ivan Tourgheniev, whose reputation is European. With the Russians the English novel of the realistic type is the fashionable model. In this branch of literature, French influences have hardly been felt at all. The historical novel--an echo of the great romances of Sir Walter Scott--had its cultivators in such writers as Zagoskin and Lazhechnikov; but at the present time, with the exception of the recent productions of Count Tolstoi, it is a form of literature as dead in Russia as in our own country. The novel of domestic life bids fair to swallow up all the rest, and it is to this that the Russians are devoting their attention.
Tourgheniev first made a name by his _Memoirs of a Sportsman_, a powerfully written work, in which harrowing descriptions are given of the miserable condition of the Russian serfs. Since the publication of this novel, or rather series of sketches, he has written a succession of able works of the same kind, in which all cla.s.ses of Russian society have been reviewed. No more pathetic tale than the _Gentleman's Retreat_ (_Dvorianskoe Gnezdo_) can be shown in the literature of any country. There are touches in it worthy of George Eliot. In _Fathers and Children_ and _Smoke_, Tourgheniev has grappled with the nihilistic ideas which for a long time have been so current in Russia.
The study of Russian history, so well commenced by Karamzin, has been further developed by Oustrialov and Soloviev.
The Malo-Russian is very rich in _skazki_ (national tales) and in songs. Peculiar to them is the _douma_, a kind of narrative poem, in which the metre is generally very irregular; but a sort of rhythm is preserved by the recurrence of accentuated syllables.
The _douma_ of the Little Russians corresponds to the _bilina_ of the Great Russians.
As might naturally be expected, most Malo-Russian authors of eminence, have preferred using the Great Russian, notably Gogol, who however is very fond of introducing provincial expressions which require a glossary. The foundation of the Malo-Russian cultivated literature was laid by the travisty of the _aeneid_, by Kotliarevski, which enjoys great popularity among his countrymen. A truly national poet appeared in Taras Shevchenko, born a serf in the Government of Kiev, at the village of Kirilovka.