Home

Japanese Literature Part 20

Japanese Literature - novelonlinefull.com

You’re read light novel Japanese Literature Part 20 online at NovelOnlineFull.com. Please use the follow button to get notification about the latest chapter next time when you visit NovelOnlineFull.com. Use F11 button to read novel in full-screen(PC only). Drop by anytime you want to read free – fast – latest novel. It’s great if you could leave a comment, share your opinion about the new chapters, new novel with others on the internet. We’ll do our best to bring you the finest, latest novel everyday. Enjoy

"Ah!" said Genji, "I see, 'its summer shade is still thick though!'"[74]

While he was joking he felt something like nervousness in thinking what people might say if anyone happened to see him flirting with such an elderly lady. She, on her side, had no such fear. She replied--

"If beneath that forest tree, The steed should come or swain should be, Where that ancient forest grows, Is gra.s.s for food, and sweet repose."

"What?" retorted Genji,

"If my steed should venture near, Perhaps he'd find a rival there, Some one's steed full well, I ween, Rejoices in these pastures green."

And quitted the room.

The Emperor, who had been peeping un.o.bserved into it, after he had finished his toilet, laughed heartily to himself at the scene.

To-no-Chiujio was somehow informed of Genji's fun with this lady, and became anxious to discover how far he meant to carry on the joke. He therefore sought her acquaintance. Genji knew nothing of this. It happened on a cool summer evening that Genji was sauntering round the Ummeiden in the palace yard. He heard the sound of a _biwa_ (mandolin) proceeding from a veranda. It was played by this lady. She performed well upon it, for she was often accustomed to play it before the Emperor along with male musicians. It sounded very charming. She was also singing to it the "Melon grower."

"Ah!" thought Genji, "the singing woman in Gakshoo, whom the poet spoke of, may have been like this one," and he stood still and listened. Slowly he approached near the veranda, humming slowly, as he went, "Adzmaya," which she soon noticed, and took up the song, "Do open and come in! but

I do not believe you're in the rain, Nor that you really wish to come in."

Genji at once responded,

"Whose love you may be I know not, But I'll not stand outside your cot,"

and was going away, when he suddenly thought, "This is too abrupt!"

and coming back, he entered the apartment.

How great was the joy of To-no-Chiujio, who had followed Genji unperceived by him, when he saw this. He contrived a plan to frighten him, so he reconnoitred in order to find some favorable opportunity.

The evening breeze blew chill, and Genji it appears was becoming very indifferent. Choosing this moment To-no-Chiujio slyly stepped forth to the spot where Genji was resting.

Genji soon noticed his footsteps, but he never imagined that it was his brother-in-law. He thought it was Suri-no-Kami, a great friend of the lady. He did not wish to be seen by this man. He reproached her for knowing that he was expected, but that she did not give him any hint. Carrying his Naoshi on his arm, he hid himself behind a folding screen. To-no-Chiujio, suppressing a laugh, advanced to the side of the screen, and began to fold it from one end to the other, making a crashing noise as he did so. The lady was in a dilemma, and stood aloof. Genji would fain have run out, and concealed himself elsewhere, but he could not get on his Naoshi, and his head-dress was all awry.

The Chiujio spoke not a word lest he should betray himself, but making a pretended angry expostulation, he drew his sword. All at once the lady threw herself at his feet, crying, "My lord! my lord!"

To-no-Chiujio could scarcely constrain himself from laughing. She was a woman of about fifty seven, but her excitement was more like that of a girl of twenty.

Genji gradually perceived that the man's rage was only simulated, and soon became aware who it was that was there; so he suddenly rushed out, and catching hold of To-no-Chiujio's sword-arm, pinched it severely. To-no-Chiujio no longer maintained his disguise, but burst into loud laughter.

"How are you my friend, were you in earnest?" exclaimed Genji, jestingly--"but first let me put on my Naoshi." But To-no-Chiujio caught it, and tried to prevent him putting it on.

"Then I will have yours," cried Genji, seizing the end of To-no-Chiujio's sash, and beginning to unfasten it, while the latter resisted. Then they both began to struggle, and their Naoshi soon began to tear.

"Ah," cried To-no-Chiujio,

"Like the Naoshi to the eye, Your secrets all discovered lie."

"Well," replied Genji,

"This secret if so well you know, Why am I now disturbed by you?"

And they both quitted the room without much noticing the state of their garments.

To-no-Chiujio proceeded to his official chamber, and Genji to his own apartment. The sash and other things which they had left behind them were soon afterwards sent to Genji by the lady.

The sash was that of To-no-Chiujio. Its color was somewhat deeper than his own, and while he was looking at this, he suddenly noticed that one end of a sleeve of his own Naoshi was wanting. "To-no-Chiujio, I suppose, has carried it off, but I have him also, for here is his sash!" A page boy from To-no-Chiujio's office hereupon entered, carrying a packet in which the missing sleeve was wrapped, and a message advising Genji to get it mended before all things. "Fancy if I had not got this sash?" thought Genji, as he made the boy take it back to his master in return.

In the morning they were in attendance at Court. They were both serious and solemn in demeanor, as it happened to be a day when there was more official business than on other days; To-no-Chiujio (who being chief of the Kurand, which office has to receive and despatch official doc.u.ments) was especially much occupied. Nevertheless they were amused themselves at seeing each other's solemn gravity.

In an interval, when free from duty, To-no-Chiujio came up to Genji and said, with envious eyes, "Have you not been a little scared in your private expedition?" when Genji replied, "No, why so? there was nothing serious in it; but I do sympathize with one who took so much useless trouble."

They then cautioned each other to be discreet about the matter, which became afterwards a subject for laughter between them.

Now even some Royal Princes would give way to Genji, on account of his father's favor towards him, but To-no-Chiujio, on the contrary, was always prepared to dispute with him on any subject, and did not yield to him in any way. He was the only brother of the Lady Aoi by the same Royal mother, with an influential State personage for their father, and in his eyes there did not seem to be much difference between himself and Genji.

The incidents of the rivalry between them, therefore, were often very amusing, though we cannot relate them all.

In the month of July the Princess Wistaria was proclaimed Empress.

This was done because the Emperor had a notion of abdication in favor of the Heir-apparent and of making the son of the Princess Wistaria the Heir-apparent to the new Emperor, but there was no appropriate guardian or supporter, and all relations on the mother's side were of the Royal blood, and thereby disqualified from taking any active part in political affairs.

For this reason the Emperor wished to make the position of the mother firmer.

The mother of the Heir-apparent, whom this arrangement left still a simple Niogo, was naturally hurt and uneasy at another being proclaimed Empress. Indeed she was the mother of the Heir-apparent, and had been so for more than twenty years. And the public remarked that it was a severe trial for her to be thus superseded by another.

FOOTNOTES:

[Footnote 71: Kalavinka, the beautifully singing holy birds in Paradise, to whose singing the voice of Buddha is compared.]

[Footnote 72: On New Year's Eve, in j.a.pan, some people fry peas, and throw them about the rooms, saying, "Avaunt, Devil, avaunt! Come in happiness!" This is called driving out devils.]

[Footnote 73: An infant born to the Emperor is presented to him only when it has attained the age of some months.]

[Footnote 74: From an old poem,

"The shade of oaraki forest is thick: The summer has come there, the summer has come!"

This is a mere metaphorical pun referring to her still being lively in spite of age.]

CHAPTER VIII

FLOWER-FEAST

Towards the end of February the cherry flowers at the front of the Southern Palace were coming into blossom, and a feast was given to celebrate the occasion. The weather was most lovely, and the merry birds were singing their melody to the charms of the scene. All the Royal Princes, n.o.bles and _literati_ were a.s.sembled, and among them the Emperor made his appearance, accompanied by the Princess Wistaria (now Empress) on the one side, and the Niogo of Kokiden, the mother of the Heir-apparent on the other; the latter having constrained herself to take part with her rival in the _fete_, in spite of her uneasiness at the recent promotion of that rival.

When all the seats were taken the composing[75] of poems, as was the custom, commenced, and they began picking up the rhymes. The turn came in due course to Genji, who picked up the word spring. Next to Genji, To-no-Chiujio took his.

Many more followed them, including several aged professors, who had often been present on similar occasions, with faces wrinkled by time, and figures bowed by the weight of years. The movements and announcements[76] both of Genji and his brother-in-law were elegant and graceful, as might be expected; but among those who followed there were not a few who showed awkwardness, this being more the case with scholars of ordinary accomplishments, since this was an epoch when the Emperor, the Heir-apparent and others of high distinction were more or less accomplished in these arts.

Please click Like and leave more comments to support and keep us alive.

RECENTLY UPDATED MANGA

Martial God Asura

Martial God Asura

Martial God Asura Chapter 6140: Meeting Red Cloak Again Author(s) : Kindhearted Bee,Shan Liang de Mi Feng,善良的蜜蜂 View : 57,352,265

Japanese Literature Part 20 summary

You're reading Japanese Literature. This manga has been translated by Updating. Author(s): Epiphanius Wilson. Already has 745 views.

It's great if you read and follow any novel on our website. We promise you that we'll bring you the latest, hottest novel everyday and FREE.

NovelOnlineFull.com is a most smartest website for reading manga online, it can automatic resize images to fit your pc screen, even on your mobile. Experience now by using your smartphone and access to NovelOnlineFull.com