Home

Folk-Tales of the Khasis Part 5

Folk-Tales of the Khasis - novelonlinefull.com

You’re read light novel Folk-Tales of the Khasis Part 5 online at NovelOnlineFull.com. Please use the follow button to get notification about the latest chapter next time when you visit NovelOnlineFull.com. Use F11 button to read novel in full-screen(PC only). Drop by anytime you want to read free – fast – latest novel. It’s great if you could leave a comment, share your opinion about the new chapters, new novel with others on the internet. We’ll do our best to bring you the finest, latest novel everyday. Enjoy

One day U Ksew, the dog, walked abroad in search of goods to sell at the fair. The other animals were thrifty and industrious, they worked to produce their merchandise, but the dog, being of an indolent nature, did not like to work, though he was very desirous to go to the fair. So, to avoid the censure of his neighbours and the punishment of the governor of the fair, he set out in search of something he could get without much labour to himself. He trudged about the country all day, inquiring at many villages, but when evening-time came he had not succeeded in purchasing any suitable goods, and he began to fear that he would have to forgo the pleasure of attending the fair after all.

Just as the sun was setting he found himself on the outskirts of Saddew village, on the slopes of the Shillong Mountain, and as he sniffed the air he became aware of a strong and peculiar odour, which he guessed came from some cooked food. Being hungry after his long tramp, he pushed his way forward, following the scent till he came to a house right in the middle of the village, where he saw the family at dinner, which he noticed they were eating with evident relish. The dinner consisted of fermented Khasi beans, known as ktung rymbai, from which the strong smell emanated.

The Khasis are naturally a very cordial and hospitable people, and when the good wife of the house saw the dog standing outside looking wistfully at them she invited him to partake of what food there was left in the pot. U Ksew thankfully accepted, and by reason of his great hunger he ate heartily, regardless of the strange flavour and smell of the food, and he considered the ktung rymbai very palatable.

It dawned on him that here, quite by accident, he had found a novel and marketable produce to take to the fair; and it happened that the kindly family who had entertained him had a quant.i.ty of the stuff for sale which they kept in earthen jars, sealed with clay to retain its flavour. After a little palaver according to custom, a bargain was struck, and U Ksew became the owner of one good-sized jar of ktung rymbai, which he cheerfully took on his back. He made his way across the hills to Luri Lura fair, chuckling to himself as he antic.i.p.ated the sensation he would create and the profits he would gain, and the praise he would win for being so enterprising.

On the way he encountered many of the animals who like himself were all going to Luri Lura, and carrying merchandise on their backs to sell at the fair: to them U Ksew boasted of the wonderful food he had discovered and was bringing with him to the market in the earthen jar under the clay seal. He talked so much about it that the contents of the earthen jar became the general topic of conversation between the animals, for never had such an article been known at Luri Lura.

When he arrived at the fair the dog walked in with great consequence, and installed himself and his earthen jar in the most central place with much clatter and ostentation. Then he began to shout at the top of his voice, "Come and buy my good food," and what with his boastings on the road and the noise he made at the fair, a very large company gathered round him, stretching their necks to have a glimpse at the strange-looking jar, and burning with curiosity to see the much-advertised contents.

U Ksew, with great importance, proceeded to uncover the jar; but as soon as he broke the clay seal a puff of the most unsavoury and foetid odour issued forth and drove all the animals scrambling to a safe distance, much to the dog's discomfiture and the merriment of the crowd. They hooted and jeered, and made all sorts of disparaging remarks till U Ksew felt himself covered with shame.

The stag pushed forward, and to show his disdain he contemptuously kicked the earthen jar till it broke. This increased the laughter and the jeering, and more of the animals came forward, and they began to trample the ktung rymbai in the mud, taking no notice of the protestations of U Ksew, who felt himself very unjustly treated. He went to U Khla, the governor of the fair, to ask for redress, but here again he was met with ridicule and scorn, and told that he deserved all the treatment he had received for filling the market-place with such a stench.

At last U Ksew's patience wore out, he grew snappish and angry, and with loud barks and snarls he began to curse the animals with many curses, threatening to be avenged upon them all some day. At the time no one heeded his curses and threats, for the dog was but a contemptible animal in their estimation, and it was not thought possible for him to work much harm. Yet even on that day a part of his curse came true, for the animals found to their dismay that the smell of the ktung rymbai clung to their paws and their hoofs, and could not be obliterated; so the laughter was not all on their side.

Humiliated and angry, the dog determined to leave the fair and the forest and his own tribe, and to seek more congenial surroundings; so he went away from Luri Lura, never to return, and came once more to Saddew village, to the house of the family from whom he had bought the offending food. When the master of the house heard the story of the ill-treatment he had suffered from the animals, he pitied U Ksew, and he also considered that the insults touched himself as well as the dog, inasmuch as it was he who had prepared and sold the ktung rymbai. So he spoke consolingly to U Ksew and patted his head and told him to remain in the village with him, and that he would protect him and help him to avenge his wrongs upon the animals.

After the coming of the dog, Man became a very successful hunter, for the dog, who always accompanied him when he went out to hunt, was able to follow the trail of the animals by the smell of the ktung rymbai, which adhered to their feet. Thus the animals lived to rue the day when they played their foolish pranks on U Ksew and his earthen jar at the fair of Luri Lura.

Man, having other occupations, could not always go abroad to the jungle to hunt; so in order to secure a supply of meat for himself during the non-hunting seasons he tamed pigs and kept them at hand in the village. When the dog came he shared the dwelling and the meals of the pig, U Sniang; they spent their days in idleness, living on the bounty of Man.

One evening, as Man was returning from his field, tired with the day's toil, he noticed the two idle animals and he said to himself--"It is very foolish of me to do all the hard work myself while these two well-fed creatures are lying idle. They ought to take a turn at doing some work for their food."

The following morning Man commanded the two animals to go to the field to plough in his stead. When they arrived there U Sniang, in obedience to his master's orders, began to dig with his snout, and by nightfall had managed to furrow quite a large patch of the field; but U Ksew, according to his indolent habits, did no work at all. He lay in the shade all day, or amused himself by snapping at the flies. In the evening, when it was time to go home, he would start running backwards and forwards over the furrows, much to the annoyance of the pig.

The same thing happened for many days in succession, till the patience of the pig was exhausted, and on their return from the field one evening he went and informed their master of the conduct of the dog, how he was idling the whole day and leaving all the work for him to do.

The master was loth to believe these charges against U Ksew, whom he had found such an active and willing helper in the chase: he therefore determined to go and examine the field. When he came there he found only a few of the footprints of the pig, while those of the dog were all over the furrows. He at once concluded that U Sniang had falsely charged his friend, and he was exceedingly wroth with him.

When he came home, Man called the two animals to him, and he spoke very angrily to U Sniang, and told him that henceforth he would have to live in a little sty by himself, and to eat only the refuse from Man's table and other common food, as a punishment for making false charges against his friend; but the dog would be privileged to live in the house with his master, and to share the food of his master's family.

Thus it was that the dog came to live with Man.

XIV

THE ORIGIN OF BETEL AND TOBACCO

Long, long ago two boys lived in a village on the slopes of the hills, who were very fond of one another and were inseparable companions. The name of one was U Riwbha; he was the son of one of the wealthiest men in the country. The other was called U Baduk, who belonged to one of the lowly families; but the difference in station was no barrier to the affection of the children for one another. Every day they sought one another out, and together they roamed abroad in the fields and the forests, learning to know the birds and the flowers; together they learned to swim in the rivers, together they learned to use the bow and arrow, and to play on the flute. They loved the same pastimes and knew the same friends.

As they grew up they were not able to spend so much time together. U Riwbha had to overlook his father's property, which involved many days'

absence from the village; while U Baduk went every day to labour in the fields to earn his own rice and to help his parents, who were poor. But the old friendship remained as firm as ever between the two young men, they trusted one another fully, and the one kept no secrets from the other.

In the course of time they took to themselves wives and became the heads of families. U Riwbha's wife, like himself, belonged to one of the wealthy families, so that by his marriage his influence in the village increased, and he became very rich and prosperous. U Baduk also married into his own cla.s.s and went to live in a distant village, but he never gathered riches like his friend; nevertheless he was very happy. He had a good and thrifty wife, and side by side they daily toiled in the fields to supply their simple wants as a family.

Thus circ.u.mstances kept the two friends apart, for they seldom met. The old regard was not in the least abated by absence, rather the bond seemed to be drawn closer and closer as the years went by. Occasionally U Baduk journeyed to his native village to see his people and friends, and on these occasions nowhere was he made more welcome than in the house of his friend U Riwbha, who insisted upon his spending the greater part of his time with him, and partaking of many sumptuous meals at his house. Thus the two old comrades renewed their intimacy and affection.

On his return home from one such visit U Baduk's wife told him that their neighbours had been talking a great deal and making disparaging remarks about the intimacy between them and their wealthy friend, hinting that no such friendship existed, that it was only U Baduk's boast that he had rich friends in his own village. If there were such an intimacy as he pretended, why had his rich friend never come to see them when U Baduk was constantly going to visit him? He was vexed to hear this, not so much because they condemned him, but because they were casting aspersions on his best friend, so he determined to invite his friend to pay them a visit.

When U Baduk paid his next visit to his village, and had as usual accepted the hospitality of his friend, he ventured to say, "I am always coming to see you and partaking of your hospitality, but you have not been to see me once since I got married."

To this U Riwbha replied, "Very true, my dear friend, very true, but do not take it amiss that I never thought of this before. You know that I have much business on my hands, and have no leisure like many people to take my pleasures; but I have been too remiss towards you, and I must make haste to remedy my fault. Give my greeting to your wife, and tell her that I will start from here to-morrow to come to pay you both a visit, and to give myself the pleasure of tasting a dish of her curry and rice."

Highly gratified and pleased, U Baduk hastened home to tell his wife of his friend's projected visit, and urged her to rouse herself and to cook the most savoury meal she was capable of. She too was very pleased to hear that the man they respected and loved so much was coming to see them; but she said, "It has come very suddenly, when I am not prepared; we have neither fish nor rice in the house."

"That is indeed unfortunate," said the husband, "but we have kind neighbours from whom we have never asked a favour before. You must go out and borrow what is wanted from them, for it would be too great a disgrace not to have food to place before our friend when he comes."

The wife went out as requested by her husband, but although she walked the whole length of the village there was no one who could spare her any rice or fish, and she returned home gloomy and disheartened and told her husband of her ill-success. When U Baduk heard this bad news he was extremely troubled and said, "What sort of a world is this to live in, where a morsel of food cannot be obtained to offer hospitality to a friend? It is better to die than to live." Whereupon he seized a knife and stabbed himself to death.

When the wife saw that her good husband was dead, she was smitten with inconsolable grief, and she cried out, "What is there for me to live for now? It is better that I also should die." Thereupon she in her turn seized the knife and stabbed herself to death.

It happened that a notorious robber called U Nongtuh was wandering through the village that night, and, as it was cold, he bethought himself of sneaking into one of the houses where the family had gone to sleep, to warm himself. He saw that a fire was burning in U Baduk's house, and that it was very silent within. He determined to enter. "They are hard-working people," said he to himself, "and will sleep soundly; I can safely sit and warm myself without their knowing anything about me." So he squatted down comfortably on the hearth, not knowing that the two dead bodies lay on the floor close to him.

Before long the warmth made him drowsy, and without thinking U Nongtuh fell asleep, and did not awake until the day was dawning; he jumped up hastily, hoping to escape before the village was astir, but he saw the two dead bodies and was greatly terrified. A great trembling took him, and he began to mutter wildly, "What an unfortunate man I am to have entered this house! The neighbours will say that I killed these people; it will be useless for me to deny it, for I have such an evil reputation n.o.body will believe me. It is better for me to die by my own hand here than to be caught by the villagers, and be put to death like a murderer." Whereupon he seized the knife and stabbed himself to death; so there were three victims on the floor, lying dead side by side, all because there was no food in the house to offer hospitality to a friend.

The morning advanced, and when the neighbours noticed that no one stirred abroad from U Baduk's house they flocked there to find out what was the matter. When they saw the three dead bodies they were filled with sadness and compunction, for they remembered how they had refused to lend them food the night before, to prepare entertainment for their friend.

In the course of the day U Riwbha arrived according to the promise made to his friend, and when he was told of the terrible tragedy his sorrow knew no bounds; he sat wailing and mourning by the body of the friend that he loved best, and would not be comforted. "Alas!" he wailed, "that a man should lose such a true friend because the world is become so hard for the poor that to entertain a friend is a greater burden than they can bear."

For many hours he wept and sorrowed, praying to the Great G.o.d to show a way of keeping up the customs of hospitality without the poor having to suffer and be crushed, as his own good friend had been crushed.

Just about that time the Great G.o.d walked abroad to look on the universe, and he saw the sorrow of U Riwbha, and took pity on his tears, and made known that from henceforth He would cause to grow three valuable plants, which were to be used by mankind in future as the means of entertainment, whereby the poor as well as the rich could indulge in the entertainment of friends without being burdened. Immediately three trees which had never been known to mankind before were seen springing up from the ground where the dead bodies lay. They were the Betel, the Pan, and the Tobacco.

From that time it became a point of etiquette in Khasi households, rich and poor alike, to offer betel nut and pan or a whiff of tobacco from the hookah to friends when they make calls.

XV

THE STAG AND THE SNAIL

On the day of the animals' fair at Luri Lura, the stag and the snail met. It was a very hot day, and the animals as they travelled to the fair eagerly sought the shelter of the trees. There was a large Rubber grove in the forest, and thither many of the animals hasted, panting from the great heat, and there laid down their burdens for a while and rested in the cool shades.

It was a familiar rendezvous, and many of the animals turned there, as much from habit as from fatigue, glad to meet old acquaintances. On the day which concerns this story there was an unusually large throng, and they chatted together sociably about the different events of their lives and the circ.u.mstances of their neighbours.

In one corner a group were noisily comparing notes with one another about the length of time it had taken them to travel certain distances. In this group was the stag, who monopolised the conversation, and boasted of his own speed, and the buffalo, trying to be affable, said that they were bound to admit that the stag was now the swiftest animal in the jungle, since the dog had run away to Man, and the entire company nodded in agreement.

There was, however, a little grey snail in the gra.s.s with her sh.e.l.l on her back, who was very disgusted with the boastings of the animals, especially of the stag, as if swiftness was the only virtue to which an animal ought to aspire. In order to put a stop to their talk, she called out mockingly for them to look at the lather that covered their bodies from over-exertion, and to compare her own cool skin, which had not perspired at all in spite of the journey; consequently, she claimed the honours for good travelling for herself.

Please click Like and leave more comments to support and keep us alive.

RECENTLY UPDATED MANGA

My Girlfriend is a Zombie

My Girlfriend is a Zombie

My Girlfriend is a Zombie Chapter 828: The Power of the Improved Version Author(s) : Dark Litchi, 黑暗荔枝, Dark Lychee View : 2,283,822
Martial God Asura

Martial God Asura

Martial God Asura Chapter 6145: The Fish Clan and the God Clan Author(s) : Kindhearted Bee,Shan Liang de Mi Feng,善良的蜜蜂 View : 57,380,463
Shadow Slave

Shadow Slave

Shadow Slave Chapter 2069: Fragments of War (6) Author(s) : Guiltythree View : 5,489,838
Legend of Swordsman

Legend of Swordsman

Legend of Swordsman Chapter 6367: True Lord Ye Huo Author(s) : 打死都要钱, Mr. Money View : 10,269,130

Folk-Tales of the Khasis Part 5 summary

You're reading Folk-Tales of the Khasis. This manga has been translated by Updating. Author(s): K. U. Rafy. Already has 560 views.

It's great if you read and follow any novel on our website. We promise you that we'll bring you the latest, hottest novel everyday and FREE.

NovelOnlineFull.com is a most smartest website for reading manga online, it can automatic resize images to fit your pc screen, even on your mobile. Experience now by using your smartphone and access to NovelOnlineFull.com