Addresses on the Revised Version of Holy Scripture - novelonlinefull.com
You’re read light novel Addresses on the Revised Version of Holy Scripture Part 1 online at NovelOnlineFull.com. Please use the follow button to get notification about the latest chapter next time when you visit NovelOnlineFull.com. Use F11 button to read novel in full-screen(PC only). Drop by anytime you want to read free – fast – latest novel. It’s great if you could leave a comment, share your opinion about the new chapters, new novel with others on the internet. We’ll do our best to bring you the finest, latest novel everyday. Enjoy
Addresses on the Revised Version of Holy Scripture.
by C. J. Ellicott.
PREFATORY NOTE.
The following Addresses form the Charge to the Archdeaconry of Cirencester at the Visitation held at the close of October in the present year. The object of the Charge, as the opening words and the tenor of the whole will abundantly indicate, is seriously to suggest the question, whether the time has not now arrived for the more general use of the Revised Version at the lectern in the public service of the Church.
C. J. GLOUCESTER.
_October_, 1901.
ADDRESS I.
EARLY HISTORY OF REVISION.
As there now seem to be sufficient grounds for thinking that ere long the Revised Version of Holy Scripture will obtain a wider circulation and more general use than has. .h.i.therto been accorded to it, it seems desirable that the whole subject of the Revised Version, and its use in the public services of the Church, should at last be brought formally before the clergy and laity, not only of this province, but of the whole English Church.
Twenty years have pa.s.sed away since the appearance of the Revised Version of the New Testament, and the presentation of it by the writer of these pages to the Convocation of Canterbury on May 17, 1881. Just four more years afterwards, viz. on April 30, 1885, the Revised Version of the Old Testament was laid before the same venerable body by the then Bishop of Winchester (Bp. Harold Browne), and, similarly to the Revised Version of the New Testament, was published simultaneously in this country and America. It was followed, after a somewhat long interval, by the Revised Version of the Apocrypha, which was laid before Convocation by the writer of these pages on February 12, 1896.
The revision of the Authorised Version has thus been in the hands of the English-speaking reader sixteen years, in the case of the Canonical Scriptures, and five years in the case of the Apocrypha--periods of time that can hardly be considered insufficient for deciding generally, whether, and to what extent, the Revised Version should be used in the public services of the Church.
I have thus thought it well, especially after the unanimous resolution of the Upper House of the Convocation of Canterbury, three years ago {6}, and the very recent resolution of the House of Laymen, to place before you the question of the use of the Revised Version in the public services of the Church, as the ultimate subject of this charge. I repeat, as the ultimate subject, for no sound opinion on the public use of this version can possibly be formed unless some general knowledge be acquired, not only of the circ.u.mstances which paved the way for the revision of the time-honoured version of 1611, but also of the manner in which the revision was finally carried out. We cannot properly deal with a question so momentous as that of introducing a revised version of G.o.d's Holy Word into the services of the Church, without knowing, at least in outline, the whole history of the version which we are proposing to introduce. This history then I must now place before you from its very commencement, so far as memory and a nearly life-long connexion with the subject enable me to speak.
The true, though remote fountain-head of revision, and, more particularly, of the revision of the New Testament, must be regarded as the grammar written by a young academic teacher, George Benedict Winer, as far back as 1822, bearing the t.i.tle of a Grammar of the Language of the New Testament. It was a vigorous protest against the arbitrary, and indeed monstrous licence of interpretation which prevailed in commentaries on Holy Scripture of the eighteenth and nineteenth centuries. It met with at first the fate of all a.s.saults on prevailing unscientific procedures, but its value and its truth were soon recognized. The volume pa.s.sed through several successively improved editions, until in 1855 the sixth edition was reached, and issued with a new and interesting preface by the then distinguished and veteran writer.
This edition formed the basis of the admirable and admirably supplemented translation of my lamented and highly esteemed friend Dr. Moulton, which was published in 1870, pa.s.sed through a second edition six years afterwards, and has, since that time, continued to be a standard grammar, in an English dress, of the Greek Testament down to this day.
The claim that I have put forward for this remarkable book as the fountain-head of revision can easily be justified when we call to memory how very patently the volume, in one or another of its earlier editions, formed the grammatical basis of the commentaries of De Wette and Meyer, and, here in England, of the commentary of Alford, and of critical and grammatical commentaries on some of St. Paul's Epistles with which my own name was connected. It was to Winer that we were all indebted for that greater accuracy of interpretation of the Greek Testament which was recognized and welcomed by readers of the New Testament at the time I mention, and produced effects which had a considerable share in the gradual bringing about of important movements that almost naturally followed.
What came home to a large and increasing number of earnest and truth-seeking readers of the New Testament was this--that there were inaccuracies and errors in the current version of the Holy Scriptures, and especially of the New Testament, which plainly called for consideration and correction, and further brought home to very many of us that this could never be brought about except by an authoritative revision.
This general impression spread somewhat rapidly; and soon after the middle of the last century it began to take definite shape. The subject of the revision of the Authorised Version of the New Testament found a place in the religious and other periodicals of the day {10a}, and as the time went on was the subject of numerous pamphlets, and was alluded to even in Convocation {10b} and Parliament {10c}. As yet however there had been no indication of the sort of revision that was desired by its numerous advocates, and fears were not unnaturally entertained as to the form that a revision might ultimately take. It was feared by many that any authoritative revision might seriously impair the acceptance and influence of the existing and deeply reverenced version of Holy Scripture, and, to use language which expressed apprehensions that were prevailing at the time, might seriously endanger the cause of sound religion in our Church and in our nation.
There was thus a real danger, unless some forward step was quickly and prudently taken, that the excitement might gradually evaporate, and the movement for revision might die out, as has often been the case in regard of the Prayer Book, into the old and wonted acquiescence of the past.
It was just at this critical time that an honoured and influential churchman, who was then the popular and successful secretary of the Society for the Propagation of the Gospel, Rev. Ernest Hawkins, afterwards Canon of Westminster, came forward and persuaded a few of us, who had the happiness of being his friends, to combine and publish a version of one of the books of the New Testament which might practically demonstrate to friends and to opponents what sort of a revision seemed desirable under existing circ.u.mstances. After it had been completed we described it "as a _tentamen_, a careful endeavour, claiming no finality, inviting, rather than desiring to exclude, other attempts of the same kind, calling the attention of the Church to the many and anxious questions involved in rendering the Holy Scriptures into the vernacular language, and offering some help towards the settlement of those questions {12}."
The portion of Scripture selected was the Gospel according to St. John.
Those who undertook the revision were five in number:--Dr. Barrow, the then Princ.i.p.al of St. Edmund's Hall, Oxford; Dr. Moberly, afterwards Bishop of Salisbury; Rev. Henry Alford, afterwards Dean of Canterbury; Rev. W. G. Humphry, Vicar of St. Martin's in the Fields; and lastly, the writer of this charge. Mr. Ernest Hawkins, busy as he was, acted to a great extent as our secretary, superintended arrangements, and encouraged and a.s.sisted us in every possible manner. Our place of meeting was the library of our hospitable colleague Mr. Humphry. We worked in the greatest possible harmony, and happily and hopefully concluded our Revision of the Authorised Version of the Gospel of St. John in the month of March, 1857.
Our labours were introduced by a wise and attractive preface, written mainly by Dr. Moberly, in the lucid, reverent, and dignified language that marked everything that came from the pen of the late Bishop of Salisbury.
The effect produced by this _tentamen_ was indisputably great. The work itself was of course widely criticized, but for the most part favourably {13}. The principles laid down in the preface were generally considered reasonable, and the possibilities of an authoritative revision distinctly increased. The work in fact became a kind of object lesson.
It showed plainly that there _were_ errors in the Authorised Version that needed correction. It further showed that their removal and the introduction of improvements in regard of accuracy did not involve, either in quant.i.ty or quality, the changes that were generally apprehended. And lastly, it showed in its results that _scholars_ of different habits of thought could combine in the execution of such a work without friction or difficulty.
In regard of the Greek text but little change was introduced. The basis of our translation was the third edition of Stephens, from which we only departed when the amount of external evidence in favour of a different reading was plainly overwhelming. As we ourselves state in the preface, "our object was to revise a version, not to frame a text." We should have obscured this one purpose if we had entered into textual criticism.
Such was the tentative version which prepared the way for authoritative revision.
More need not be said on this early effort. The version of the Gospel of St. John pa.s.sed through three editions. The Epistles to the Romans and Corinthians appeared in 1858, and the first three of the remaining Epistles (Galatians, Ephesians, and Philippians) in 1861. The third edition of the Revision of the Authorised Version of St. John was issued in 1863, with a preface in which the general estimate of the revision was discussed, and the probability indicated of some authoritative procedure in reference to the whole question. As our little band had now been reduced to four, and its general aim and object had been realized, we did not deem it necessary to proceed with a work which had certainly helped to remove most of the serious objections to authoritative revision. Our efforts were helped by many treatises on the subject which were then appearing from time to time, and, to a considerable extent, by the important work of Professor, afterwards Archbishop, Trench, ent.i.tled "On the Authorised Version of the New Testament in connexion with some recent proposals for its revision." This appeared in 1858. After the close of our tentative revision in 1863, the active friends (as they may be termed) of the movement did but little except, from time to time, confer with one another on the now yearly improving prospects of authoritative revision. In 1869 Dean Alford published a small handy revised version of the whole of the Greek Testament, and, a short time afterwards, I published a small volume on the "Revision of the English Version," in which I sought to show how large an amount of the fresh and vigorous translation of Tyndale was present in the Authorised Version, and how little of this would ever be likely to disappear in any authoritatively revised version of the future. Some estimate also was made of the amount of changes likely to be introduced in a sample portion of the Gospels. A few months later, a very valuable volume ("On a Fresh Revision of the New Testament") was published by Professor, afterwards Bishop, Lightfoot, which appeared most seasonably, just as the long-looked-for hope of a revision of the Authorised Version of G.o.d's Holy Word was about to be realized.
All now was ready for a definite and authoritative commencement. Of this, and of the later history of Revision, a brief account will be given in the succeeding Address.
ADDRESS II.
LATER HISTORY OF REVISION.
We are now arrived at the time when what was simple tentative and preparatory pa.s.sed into definite and authoritative realization.
The initial step was taken on February 10, 1870, in the Upper House of the Convocation of Canterbury. The Bishop of Oxford, seconded by the Bishop of Gloucester, proposed the subjoined resolution, which it may be desirable to give in the exact words in which it was presented to the House, as indicating the caution with which it was framed, and also the indirectly expressed hope (unfortunately not realized) of the concurrence of the Northern Convocation. The resolution was as follows:
"That a committee of both Houses be appointed, with power to confer with any committee that may be appointed by the Convocation of the Northern Province, to report upon the desirableness of a revision of the Authorised Version of the New Testament, whether by marginal notes or otherwise, in those pa.s.sages where plain and clear errors, whether in the Hebrew or Greek text originally adopted by the translators, or in the translations made from the same, shall on due investigation be found to exist."
In the course of the debate that followed the resolution was amended by the insertion of the words "Old and," so as to include both Testaments, and, so amended, was unanimously accepted by the Upper House, and at once sent down to the Lower House. After debate it was accepted by them, and, having been thus accepted by both Houses, formed the basis of all the arrangements, rules, and regulations which speedily followed.
Into all of these it is not necessary for me to enter except so far as plainly to demonstrate that the Convocation of Canterbury, on thus undertaking one of the greatest works ever attempted by Convocation during its long and eventful history, followed every course, adopted every expedient, and carefully took every precaution to bring the great work it was preparing to undertake to a worthy and a successful issue.
It may be well, then, here briefly to notice, that in accordance with the primary resolution which I have specified, a committee was appointed of eight members of the Upper House, and, in accordance with the regular rule, sixteen members of the Lower House, with power, as specified, to confer with the Convocation of York. The members of the Upper House were as follows: the Bishops of Winchester (Wilberforce), St. Davids (Thirlwall), Llandaff (Ollivant), Salisbury (Moberly), Ely (Harold Browne, afterwards of Winchester), Lincoln (Wordsworth; who soon after withdrew), Bath and Wells (Lord Arthur Hervey), and myself.
The members of the Lower House were the Prolocutor (Dr. Bickersteth, Dean of Lichfield), the Deans of Canterbury (Alford), Westminster (Stanley), and Lincoln (Jeremie); the Archdeacons of Bedford (Rose), Exeter (Freeman), and Rochester (Grant); Chancellor Ma.s.singberd; Canons Blakesley, How, Selwyn, Swainson, Woodgate; Dr. Jebb, Dr. Kay, and Mr. De Winton.
Before, however, this committee reported, at the next meeting of Convocation in May, and on May 3 and May 5, the following five resolutions, which have the whole authority of Convocation behind them, were accepted unanimously by the Upper House, and by large majorities in the Lower House:
"1. That it is desirable that a revision of the Authorised Version of the Holy Scriptures be undertaken.
2. That the revision be so conducted as to comprise both marginal renderings and such emendations as it may be found necessary to insert in the text of the Authorised Version.
3. That in the above resolutions we do not contemplate any new translation of the Bible, nor any alteration of the language, except where, in the judgement of the most competent scholars, such change is necessary.
4. That in such necessary changes, the style of the language employed in the existing version be closely followed.
5. That it is desirable that Convocation should nominate a body of its own members to undertake the work of revision, who shall be at liberty to invite the co-operation of any eminent for scholarship, to whatever nation or religious body they may belong."
These are the fundamental rules of Convocation, as formally expressed by the Upper and Lower Houses of this venerable body. The second and third rules deserve our especial attention in reference to the amount of the emendations and alterations which have been introduced during the work of revision. This amount, it is now constantly said, is not only excessive, but in distinct contravention of the rules which were laid down by Convocation. A responsible and deeply respected writer, the late Bishop of Wakefield, only a few years ago plainly stated in a well-known periodical {21} that the revisers "largely exceeded their instructions, and did not adhere to the principles they were commissioned to follow."
This is a very grave charge, but can it be substantiated? The second and third rules, taken together, refer change to consciously felt necessity on the part of "the most competent scholars," and these last-mentioned must surely be understood to be those who were deliberately chosen for the work. In the subsequently adopted rule of the committee of Convocation the criterion of this consciously felt necessity was to be faithfulness to the original. All then that can justly be said in reference to the Revisers is this,--not that they exceeded their instructions (a very serious charge), but that their estimate of what const.i.tuted faithfulness, and involved the necessity of change, was, from time to time, in the judgement of their critic, mistaken or exaggerated.
Such language however as that used in reference to the changes made by the Revisers as "unnecessary and uninstructive alterations," and "irritating trivialities," was a somewhat harsh form of expressing the judgement arrived at.
But to proceed. On the presentation of the Report it was stated that the committee had not been able to confer with the Northern Convocation, as no committee had been appointed by them. It was commonly supposed that the Northern President (Abp. of York) was favourable to revision, but the two Houses, who at that time sat together, had taken a very different view {22}, as our President informed us that he had received a communication from the Convocation of York to the effect that--"The Authorised Version of the English Bible is accepted, not only by the Established Church, but also by the Dissenters and by the whole of the English-speaking people of the world, as their standard of faith; and that although blemishes existed in its text such as had, from time to time, been pointed out, yet they would deplore any recasting of its text.
That Convocation accordingly did not think it necessary to appoint a committee to co-operate with the committee appointed by the Convocation of Canterbury, though favourable to the errors being rectified."
This obviously closed the question of co-operation with the Northern Convocation. We sincerely regretted the decision, as there were many able and learned men in the York Convocation whose co-operation we should have heartily welcomed. Delay, however, was now out of the question.