I Have A Secret - novelonlinefull.com
You’re read light novel I Have A Secret Chapter 3 online at NovelOnlineFull.com. Please use the follow button to get notification about the latest chapter next time when you visit NovelOnlineFull.com. Use F11 button to read novel in full-screen(PC only). Drop by anytime you want to read free – fast – latest novel. It’s great if you could leave a comment, share your opinion about the new chapters, new novel with others on the internet. We’ll do our best to bring you the finest, latest novel everyday. Enjoy
Unedited
Chapter 3 : Arc 1 – Rural Love 3
李根半天才懂,一张棱角分明的脸黑的掉煤渣。
Li Gen took a while to understand and his sharp facial features went black to the point of dropping slack.
他瞥一眼青年,嗤笑道,"你是什么辈?"
He took a glance at the young man and sneered, "What is your generation name?"
黄单说,"很明显,我是小字辈。"
Huang Dan said, "Its very obvious, I am 'Xiao'."
李根噎住,没见过这么诚实的。
Li Gen choked. He had never seen such a honest one before.
黄单垂眼,见自己尿裤腿上了,他的额角微微一抽。
Huang Dan dropped his eyes only to see himself wetting his pants and legs. His forehead pulled slightly together.
有人喊李根,说是电影开始了。
Someone called Li Gen, saying that the movie is starting.
李根踩踩草皮里的烟头,转身就走,没叫上黄单,也没功夫嘲笑,不是多么重要的人。
Li Gen stepped on the cigarette b.u.t.t in the gra.s.s before turning and left. He did not call Huang Dan nor did he had the effort to mock him. He was not an important person.
黄单把手在裤子上使劲擦了擦,刚才扶了自己一把,手上有味儿。
Huang Dan rubbed vigourosly at his trousers. Just now he supported himself. His hand smelled.
最近的水塘有一段路,他没法洗手。
The nearest pond was still quite a distance away. He could not wash his hands.
黄单试图转移注意力,内向跟孤僻不同,前者慢热,不一定没朋友,后者拒绝外界,一定没朋友。
Huang Dan tried diverting his attention. An intovert is different from being reclusive. The former is slow to get started but that does not necessay means he has no friends. The latter rejects interaction with the outside world, its a sure that he has no friends.
同时拥有这两种,原主在村里人看来,就是个怪物。
Having both of these two types, the original owner must be a monster in the eyes of the villagers.
原主话少话多,说什么都讨人厌,哪怕不发出声音,只是站在一边,照样会受到排挤和白眼。
Regardless of whether the original owner speak lesser or more, whatever he speaks is annoying. Even if he stood at the side, not making any sound, he will still be discriminated and get eye rolls.
久而久之,原主的情况更糟,别人不待见他,他也如此。
Over time, the situation of the original owner worsen. He was not expected to be seen by others and so was he.
黄单往操场方向走,作为一个怪物,行为举止可以不合常理,也可以多变。
Huang Dan went towards to the direction of the field. As a monster, his actions could not only be unusual but it can change too.
这情况对他有利。
This situation was in his favour.
放电影之所以有这么大的号召力,不光是为了好玩,热闹,还冲着相亲来的。
As to why the movie had such a great appeal was not only bacause it was fun and lively but also for blind dates.
平时小年轻都在各自田里地里忙活,只能借这种集体出动的机会瞧一瞧。
Usually, those young adult were busy working in their respective fields. They could only use this community outing as an opportunity to take in experience.
合眼的就说上几句,要是心动了,喜欢了,会跟家人商量,找个媒婆去提亲。
Close your eyes and say a few words, if you heart was moved, you like that person, you will consult with your family and find a matchmaker to propose a marriage.
放映员一个月下来,要在各个村子跑十几趟,什么都懂。
The projectionist had to run around for more than a dozen times in every village in a month time so he knew everything.
所以第二场是部爱情电影,说的是穷书生和千金小姐的故事。
So the second movie was a love story. It was a tale about a poor scholar and a rich young lady.
就是凄美了些。
It was just a little sad and beautiful.
前面还好,千金小姐跟穷书生在花灯会上相遇,一见钟情。
The starting part was still good. The young lady and the poor scholar met at a lantern festival and fell in love at fight sight.
到电影中段就开始虐了,千金的爹娘反对,叫家丁去穷书生家里为难,逼他离开镇上。
In the middle of the movie, the parents of the young lady objected and ordered a servant to make things difficult for the poor scholar, forcing him to leave the town.
穷书生的老娘也劝他算了,他们家高攀不起。
The poor scholar's old mother also advised him to give up as their family could not afford to claim ties of kinship with someone of a higher social position.
后半段虐的人肝肠寸断。
The latter half was so abusing that it made one's intestines and liver felt broken.
在千金家里的一再威逼之下,穷书生带着老娘离开。
Under the repeated coercion from the rich young lady's family, the poor scholar left with his mother.
几年后,穷书生考中状元回来,得知千金小姐在他离开镇上当天就追出去,结果半路遇到劫匪。
A few years later, the poor scholar returned as the top scholar in the imperial examination. He learned that the young lady actually chased after him on the day he left the town. Halfway through the jounrney, she met a robbery.
家里人赶来,千金的身子已经被玷污,就吊死在她跟穷书生定情的那棵树底下。
When the family member came, the young lady had already been stained and she hung herself under the tree she had love-promised with the poor scholar.
穷书生当下就吐出一口血,倒地不醒。
The poor scholar spit out a mouthful of blood at once and fell onto the ground without gaining consious.
操场上响起哭声,女孩子们哭成泪人,说太惨了,怎么那么惨,为什么要那样,老天爷太狠心了,竟然还有男孩子擦眼睛。
The field rang with the sound of wailings. The girls had already cried into tears, saying that it was too cruel, why is it so cruel, why must it be like this, heaven is too heartless. There were even boys wiping their eyes.
张英雄一把眼泪一把鼻涕,"你不觉得他们很可怜吗?"
Zhang Ying Xiong had burst into tears and his nose was sniveling, "Don't you think they are very pitiful?"
黄单说,"是可怜。"
Huang Dan said, "It's pitiful."
张英雄一甩鼻涕,再拿鞋一蹭,"那你怎么一点反应都没?"
Zhang Ying Xiong shook his mucus and took his shoes to rub, "Then why did you not have any reactions at all?"
黄单说,"我是眼泪往心里流。"
Huang Dan said, "My tears flew into my heart."
张英雄茫然,"……啥意思?"
Zhang Ying Xiong was at a loss, "…What does that mean?"
黄单说,"就是伤心难过到不行了。"
Huang Dan said, "It means I am so upset that I can't handle it."
他轻叹,"你还小,长大了就会懂的。"
He sighed softly, "You are still young, you will understand when you grow up."
张英雄,"……"
Zhang Ying Xiong, "…"
电影里悲情的音乐响起来,已经疯了的穷书生对着空气有说有笑,好多人哭的更凶。
The movie started playing a sorrowful music. The poor scholar who had gone mad start talking and laughing at the air and many people cried more firecely.
大晚上的,他们没在屋里睡觉,翻山过河来喂蚊子不算,还让眼睛受罪。
In the night, lets not count about how they wasn't sleeping at their house but climbing mountains and crossing rivers, feeding those mosquitoes but even their eyes had to suffer.
有人不满,盼星星盼月亮的盼来电影,就是这么个惨的。
Some were dissatisfied with this movie. They looked foward with impatient expectancy to the movies but it was so tragic.
气氛不对,约会都没心情。
The atmosphere was not right, there was no mood to date.
黄单往一处看,李根的嘴边有个橘红的火光,忽明忽灭。
Huang Dan looked around and the orange firelight on Li Gen's mouth's side suddenly flickered and disappeared.
顶着克妻的传闻,估计要打一辈子光棍,心情想必很复杂。
Shouldering the rumour of cursing the wife, mostly likely he will have be a bachelor throughout his life. His mood must be very complicated.
李根抓到黄单的视线,他皱皱眉头,叼着烟过去。
Li Gen caught Huang Dan's eyes. He frowned and blew the smoke towards there.
一团烟雾扑来,黄单咳了几下。
A cloud of smake came rushing and Huang Dan coughed several times.
李根还没开口,就有人让出自己的小板凳。
Li Gen had yet to open his mouth and someone had already given up his small stool.
他叉着腿,烟随着说话声抖动,"有什么好哭的,电影都是假的,照着本子演出来的。"
He crossed his legs and the smaoke trembled as he spoke, "What is there to cry? The movies are all false. It was acted according to the script."
几个女孩子一脸你不懂爱。
Several girls had a face of 'you don't understand love'.
李根的确不懂,他就是个糙爷们,只从小人书里了解爱怎么做,不了解爱怎么谈。
Li Gen really did not understand. He was a rough man. He only knows how to do love from picture-story books but never understand how to talk about love.
时间就是狠心抛妻弃子的负心汉,认你是撒泼打滚,还是一哭二闹三上吊,都留不住。
Time is un unfaithful lover that ruthlessly abandons his wife and son. Whethere you rolled around the ground while screaming or you first cry second make trouble and third hang yourself, he won't stay.
两场电影放完,各个村子的大部队纷纷往回走,有正谈的小情侣一步三回头,刚看对眼的抓紧时间在人群里多看彼此几眼,场面煽情。
After the end of the movies broadcast, the bigs group of each villages went back after another.
Huang Dan searched for He Wei's silhoustte. His eyes were fixed on Wu Cui Ling and his greed and desire was exposed in this dead night.
吴翠玲在跟李根说话,没注意到,反而是李根有所察觉,眼色一冷。
Wu Cui Ling was talking to Li Gen and she did not noticed anything. Instead, it was Li Gen who was aware and his eyes turned cold.
何伟仓皇别过头,没有再看。
He Wei flurry turned back and stopped looking.
这一出都在黄单的注视下发生,他挠挠脸上的蚊子包,若有所思。
This happened under the gaze of Huang Dan. He scatched at the mosquito b.u.mp on his face, absored in thoughts.
月上树梢,夜风吹着,燥热不知不觉褪去,凉丝丝的。
The moon sat on the top of the tree, the night wind blew and the dry heat faded unknowingly. It was rather cool.
大家伙边走边聊电影,不知道下回是在哪儿放。
Everyone was conversing about the movie while they walked. It was unknown when the next movie will be played at.
黄单拍胳膊,他在走路还被咬,这里的蚊子是想跟他回家,和家里的那些做好朋友。
Huang Dan clapped at his arm. He was still bitten even though he was moving. The mosqutioews here must have wanted to accompany him home and make good friends with those at his home.
过乱葬岗时,坟包上的帆被风吹的哗哗响,不少人都不约而同的加快脚步。
When pa.s.sing the ma.s.s graveyard, the sails on the graveyard made a whistling sound as they were blew by the wind. Many people accelearted their pace at the same time.
这地儿阴气重,他们怕走慢了,让阴气沾身上。
Here was laced with heavy yin, They were afraid the yin will stick to them if they walked slow.
不知道哪个狗
日的突然大叫,"有鬼啊——"
It was unknown which dog suddenly yelled, "There's a ghost-"
女孩子吓的啊啊叫。
The girls were screaming ah,ah,ah.
黄单看看扑到自己怀里的小伙子,确定是英雄,而不是小狗熊?
Huang Dan looked at the young man who jumped into his arms. He verified that he was Ying Xiong, not a little black bear.
张英雄能徒手抓蛇,一抓一个准,什么耗子蝙蝠蜈蚣都不怕,只怕阿飘。
Zhang Ying Xiong could catch snakes with his bare hands and each catch was as accurate. He was not afaird of any rat, bat or centipete but ah piao.
他怕起来,连自己都唾弃。
When he was afraid, he would even cast himself aside.
甩掉乱葬岗,张英雄又是一条好汉,"你说世上有阿飘吗?"
After leaving the ma.s.s graveyard, Zhang Ying Xiong was once again a good man, "Do you think there ah piao in the world?"
黄单说,"信则有,不信则无。"
Huang Dan said, "Believe and there is, there is none if you dont believe."
张英雄不爽,"我好歹有上到初中,你一个一年级都没念完的,怎么知道这么多?"
Zhang Ying Xiong was unhappy, "”I at least went to junior high school. You haven't finished your first grade. How do you know so much?”
"是在外面学的吧?"
"Did you learned from outside?"
他的眼中出现坚定之色,裹着憧憬和向往,"明年我一定要出去!"
There was a firmness in his eyes, enveloped in longing and yearning, “Next year I must go out!”
黄单没说什么。
Huang Dan did not say anything.
人都会好奇自己未知的世界,走一走看一看,才知道是怎么一回事。
Everyone will be curious about the unknown world, walk around and have a look, then they will know what is going on.
晚上张英雄扒着黄单,死活要跟他睡。
In the evening, Zhang Ying Xiong struck to Huang Dan, life or death he wants to sleep with him.
黄单没法子,就把床分了他一半,结果自己听了一晚上的电钻型咕噜声。
Huang Dan had no other choice, so he divided the bed in half and shared with him. He ended up listening to a night of electric drill grunting sound.
没过两天,张英雄又来蹭窝,黄单坚决不同意。
Within two days, Zhang Ying Xiong came to ask for shelter again. Huang Dan firmly unconsent.
张父追着张英雄打,从村东头追到村西头,因为张英雄偷偷在被窝里抽烟,把新棉被点着了。
Father Zhang chased Zhang Ying Xiong from the east of the village to the west of the village, because Zhang Ying Xiong was secretly smoking in the bedding and lit up the new quilt.
陈金花劝两句,就回头问,"冬天,你在外地工作不抽烟吧?妈没见你抽过。"
Chen Jin Hua advised two sentences before she turned back and asked, “Dong Tian, do you work outside the city without smoking?” Mom hasn't seen you smoke."
黄单心说,阿姨,你儿子是没钱买烟,钱都拿来给一女孩子买东西了,买了还不敢当面送。
Huang Dan inwardly said, Auntie, your son has no money to buy cigarettes. The money has been used to buy things for a girl. He dares not give them to her personally when he bought them.”
女孩子以为是别人送的,就跟那人好上了。
The girl thought it was someone else's gift and fell in love with that person.
黄单的思绪被张英雄的一声惨叫打乱,没再去整理。
Huang Dan's thoughts were disturbed by Zhang Ying Xiong's scream, and he did not go to tidy up any more.
乡下不用闹钟,黄单早上会被院里的那只大公鸡搞醒。
There was no alarm clock in the village. Huang Dan will be woken up by the big c.o.c.k in the yard in the morning.
他的任务没完成,稻子没割完,也没挑,三件事一件比一件麻烦。
His task had not been completed, the unhulled rice had not been cut, nor had he picked them. Each of three things got more troublesome.
陈金花看儿子这么磨蹭,就催道,"你今天把西边那田忙完,稻子晒一晒,明天全挑稻床上,晚了赶不上打稻机。"
Chen Jin Hua saw his son so dawdled, she urged, “Finish up the west field today, dry the unhulled rice, pick all the rice bed tomorrow, can't catch up to the rice machine at night .”
黄单吃口小菜,喝口粥,"好哦。"
Huang Dan ate a side dish and drank the porridge. “Ok.”
陈金花去厨房,麻利的做了几个粑,让儿子带到田里去,饿了吃。
Chen Jin Hua went to the kitchen and swiftly made some cake. He asked his son to take them to the fields and eat them when he hungry.
黄单把镰刀,水瓶,缸子都放桶里提着,还有支撑他活下去的粑。
Huang Dan put the sickles, water bottles and jars inside the bucket and carried it, and also the cakes to keep him alive.
他出门没多远,就在竹林边望见了李根,还有个梳着麻花辫的年轻女人,不是本村的。
Not far away from home, he saw Li Gen near the bamboo forest and a young woman with twisted braids. She was not from the village.
那年轻女人穿着白底碎花裙,蛮漂亮的,看李根时,有几分羞涩。
The young woman was very beautiful in her white flower dress. When she looked at Li Gen, she was a little shy.
黄单只看到李根的背影,不晓得是什么表情。
Huang Dan only saw Li Gen's back, and did not know what his expression was.
几秒后,年轻女人脸上的笑容不见,她的眼眶一红,哭着跑了。
A few seconds later, the smile on the young woman's face disappeared, her eyes turned red, and she ran away crying.
李根转身,黄单快速闪到拐角,等脚步声消失才出来。
Li Gen turned around and Huang Dan quickly flashed to the corner, waiting for the sound of footsteps to disappear before he came out.
他撇撇嘴,躲什么,只是路过而已。
He pouted his lips, why did he hide, he was only pa.s.sing by.
思索片刻,黄单绕路,从李根家门前经过,他再次找拐角躲。
After thinking for a moment, Huang Dan took a detour and pa.s.sed by Li Gen's house. He looked for a corner to hide again.
门前,何伟手提着个袋子,几条鲫鱼在里面垂死挣扎。
In front of the door, He Wei was carrying a bag in which several carps were desperately strugglying.
吴翠铃说她不能收。
Wu Cui Ling said she couldn't accept it.
何伟的脸色僵了僵,又恢复,"就几条鱼。"
He Wei's face stiffened and recovered again. “Just a few fish.”
吴翠玲说,"你妹妹刚生完孩子,月子里喝鱼汤好。"
Wu Cui Ling said, “Your sister has just given birth to a child. It's good to have fish soup in the confinment month.”
何伟笑着说,"我妹妹那儿多着呢,养了一大水缸。"
He Wei laughed and said, “My sister has a lot of them. She keeps them in a big water tank.”
他把袋子往吴翠玲手里塞,"你就拿着吧,几条鱼还跟我客气做什么。"
He stuffed the bag into Wu Cui Ling's hand. “Just take it. What are you so polite with me over several fishes?”
"要是大贵还活着,都不用我说,他直接抢了鱼就走。"
“If Da Gui is still alive, I don't need to say anything and he will just grabbed the fish and left.”
吴翠玲挣脱的动作一滞。
Wu Cui Ling's movement of breaking away became stagnant.
何伟懊恼的说,"翠铃你别生气,我这嘴,有时候没个把门。"
He Wei said remorsefully, “Don't be angry, Cui Ling. Sometimes I just don't have a door in my mouth.”
吴翠玲的脸色不怎么好,她刚要说话,屋里就传出来声音,"翠铃——"
Wu Cui Ling's face was not very good. As soon as she was about to speak, a voice came from the room. “Cui Ling-“
"我婆婆喊我了,鱼你拿回去吧。"
“My mother-in-law called me. Take back the fish.”
说着,吴翠玲就推门进屋,垂眼把门掩上。
With that, Wu Cui Ling pushed the door into the room and closed it with her eyes down.
何伟的脸阴沉,骂了句脏话,把鱼往沟里一扔,他又骂,"不就是个破鞋吗,早他
妈被李根玩过了,装什么清高!"
He Wei's face was gloomy and he sweared a foul word, threw the fish into the ditch, and he scolded again, “Just a loose woman, has f.u.c.king long been played by Li Gen, still pretend to be pure!"
朝地上啐一口,何伟眯起一双小眼睛,"臭婊
子,等老子把你睡了,看你还怎么神气。"
He Wei spitted at the ground and quinted his pair of small eyes, “Son of a b.i.t.c.h, when Tao Zi sleeps you, see if you dares to be be spirited.”
拐角的黄单见识到什么叫嘴里喷粪。
Huang Dan who was at the corner saw was it called to be bulls.h.i.ting in the mouth.
陈金花在院里晾衣服呢,看到儿子回来,手里还提着袋子,"哪来的鱼啊?"
Chen Jin Hua was hanging clothes in the yard saw that her sonic back, he was still carrying a bag. “Where did the fish come from?”
黄单说,"捡的。"
Huang Dan said, “I picked it up.”
他把袋子挂竹竿上,"妈,鱼鳞没掉的养盆里,其他的红烧了。"
He hung the bag on the bamboo pole. “Mom, those fishes that didn't drop their scales keep them in the pot, the rest go and and braised them in soy sauce.”
"哎冬天,你跟妈说,这鱼到底是……"
“Well, Dong Tian, you tell your mother what exactly these fishes are…”
陈金花对着空无一人的门口唠叨了一会儿,晾完衣服就去杀鱼。
Chen Jin Hua chatted to the empty door for a while, then finished hanging the clothes and went to kill the fish.
另一边,吴翠玲在给婆婆擦竹席上的尿液。
On the other side, Wu Cui Ling was wiping the urine on the bamboo mat for her mother-in-law.
王月梅坐在轮椅上,尽管她的年纪大了,眉眼之间还是能看出来,她年轻时候是个绝顶的美人。
w.a.n.g Yue Mei was sitting on a wheelchair. Although she was old, you can still see between her eyebrows that she was a extremely beauty when she was young.
否则两个儿子也不会那么帅。
Otherwise, her two sons would not be so handsome.
王月梅问道,"刚才是何伟在门外说话吧?"
w.a.n.g Yue ei asked, “Were you talking to He Wei outside the door just now?”
吴翠玲嗯了声,"说是钓了不少鱼,给咱家拿过来几条,我没要。"
Wu Cui Ling said, “He said that hecaught a lot of fish and brought some to our house. I didn't want them.”
王月梅说,"你怕落下闲话是对的。"
w.a.n.g Yue Mei said, “You're right to be afraid of gossip.”
"不过,何伟跟大贵交情深,人也不错,热心肠,他往这边跑,是冲的大贵,不是冲的你。"
“Nevertheless, He Wei has a deep friendship with Da Gui. He is also very nice and warm-hearted. Him coming here is for Da Gui, not you.”
言下之意,是做人要有自知之明,别太把自己当回事。
The implication was to be self-aware and not take yourself too highly.
吴翠玲的脸一白,没说什么。
Wu Cui Ling's face was white and she said nothing.
王月梅问道,"你大哥到田里去了?"
w.a.n.g Yue Mei asked, “Did your eldest brother go to the field?”
吴翠玲说,"嗯。"
Wu Cui Ling said, "En."
王月梅叹口气,"他过完年就三十二了,也不知道是怎么打算的。"
w.a.n.g Yue Mei sighed. “He is going to be thirty-two years old after the New Year, and he doesn't know what he's going to do.”
吴翠玲轻声细语,"大哥心里有数吧。"
Wu Cui Ling whispered softly, “Big Brother know very well in his heart.”
王月梅说有数个屁,她叫吴翠玲把自己推到红色大皮箱那里,从箱底拿出手绢包的东西。
w.a.n.g Yue Mei said knows very well is useless and called Wu Cui Ling to
"这镯子跟金首饰是我当年的陪嫁之物,你收好了。"
“This bracelet and gold jewelry were my dowry. You keep them carefully.”
吴翠玲一愣,不敢置信。
Wu Cui Ling was stunned and could not believe it.
下一刻就听到她婆婆说,"你找个时间拿去县城当了,能当多少是多少。"
The next moment she heard her mother-in-law said, “Find a time and go to the city to p.a.w.n it away, see how much can you p.a.w.n.”
王月梅看一眼儿媳,"你也别怪妈不把这些东西留给你,你大哥娶亲要紧,这才是最重要的事。"
w.a.n.g Yue Mei looked at her daughter-in-law. “Don't blame your mother for not leaving these things to you. It's important for your eldest brother to marry. That's the most important thing.”
吴翠玲笑了笑,"我明白。"
Wu Cui Ling smiled. “I understand.”
她把碎发拨到耳后,露出五官普通,却白里透红的脸,"妈,那我去稻床翻稻子了啊。"
She put her shock haircut behind her ear and showed her ordinary, but white and red face. “Mom, I'll go to the rice field and turn over the rice.”
王月梅挑剔道,"你那脸两边太宽,还是别全露出来的好。"
吴翠玲又把碎发拨回去。
上午,日头烈了,黄单把带的几块粑消灭,水也喝了几缸子。
In the late morning, when the sun was buring, the several pieces of cake Huang Dan brought was eliminated and the several jars of water was drank.
他在隔壁田里看到男人高大的身影,自家的活干完了,在给别家帮忙。
He saw the tall figure of a man in the field next door. His work had been done and was helping other families.
男人的速度非常快,只看到肌
肉张弛的手臂不停摆动,稻谷在他身后排了一排。
The man speed's was very fast. He could only see the thick arm muscles swinging constantly and the row of unhulled rice behind was cleared.
"真能干。"
"Very capable."
黄单喃喃,要是也能帮他一把就好了。
Huang Dan murmured, if only he could help him.
哎,他抓起脖子上的毛巾擦脸,继续干活。
Ai, he grabbed at the towel around his neck and wiped his face and went on working.
快中午的时候,有广播声传来,"西边田里的冬天,你家的花猪跑了,你妈让你赶快回家!"
Nearly noon, there was a radio announcement echoing, "Dong Tian of the west field, your house's pig ran away, your mother wants you to hurry home!"
黄单,"……"
Huang Dan, "…"
他从稻田里抬起一张脸,被太阳晒的发红,神情有点懵。
He lifted his face in the misst of the field. He was burned red by the sun and his mind was alittle confused.
田埂上响起一道笑声,"没听广播吗?你家的花猪跑了,还不去追?"
There was a laugh in the ridge, "Did you hear the braodcast? Your pig ran away, still not chasing?"
黄单看去,男人穿一身破旧的蓝色衣裤,肩膀很宽,上衣被汗浸湿一大块,清晰可见精壮的身子。
Huang Dan saw that the man was wearing a shabby blue trousers. His shoulder was wide and his sweat had soaked a large portion of the jacket, which clearly showed his strong body.
他慢悠悠的说,"没事,猪的腿短,跑不远的。"
He said slowly, “It's okay. The pig's legs are short, it can't run far.”
李根抽抽嘴。
Li Gen sucked his mouth.
黄单从田里上来,收拾收拾,提着捅走,"哥,下午能帮我割个稻子吗?"
Huangdan came up from the field, tidied up and poked away. “Brother, can you help me cut a rice this afternoon?”
李根扭头,"什么?"
Li Gen turned his head, "What?"
不知道是真没听见,还是别的意思。
No sure is he really did not heard it or there was another meaning.
黄单重复了一次,"我妈让我今天把稻子割完,明天花一天时间全挑上来。"
Huang Dan repeated again, "My Mother asked me to cut the unhulled rice today and use tomorrow to pick them all up."
李根的声音夹在钥匙晃动的响动里面,"你那田一亩二,现在你才割完三四分,就你那速度,早的很。"
Li Gen's voice was clasped in between the sound of the key shaking, "Your field is two acre and you only cut 3 or 4 parts, with your speed, that will be too early.
黄单瞅着男人的后脑勺,看汗珠从他的后颈往下滚落,"下回我帮你弄。"
Huang Dan looked at the back of the man's head and saw the sweat dropping down his neck, "I'll help you the next time."
李根说,"下午我看看。"
Li Gen said, "Let me have a look in the afternoon."
俩人前后穿过田埂,在树林里发现一个小身影,就是花猪,挑阴凉的地儿跑。
The two men crossed the ridge of the field and found a small figure in the woods. That was the pig running in the shade.
见花猪往这边来,黄单嗖地跑到李根身后。
Seeing that the pig was running towards here, Huang Dan swiftly went behind Li Gen.
李根斜眼,"你不把猪往家拱,在我屁股后面扒着干什么?"
Li Gen squinted his eyes, "Why are you hanging around my b.u.t.t when you are supposed to coax the pig home?"
黄单说,"我在找合适的树枝。"
Huang Dan said, "I am looking for a suitable tree branch."
花猪已经很近,李根直接拽住猪尾巴,再一把钳制它前面两个蹄子,半拎起来。
The pig was already very close and Li Gen directly grabbed at its tail and clamped the front two hooves and carried it up.
黄单怕猪,"哥你真厉害,我佩服的五体投地。"
Huang Dan was afraid of pigs. "Brother, you are really amazing. I really admire you to the point of throwing myself at your feet.
李根抬抬下巴,"做给哥看。"
Li Gen raised his chin, "Show it to Brother."
黄单问,"什么?"
Huang Dan asked: "What?"
李根说,"五体投地。"
Li Gen said: "Throwing yourself at my feet."
黄单蹙眉道,"我小学一年级都没念完,不会成语,这个还是从别处听来的,其实我不知道是什么意思,要不哥教我一遍,我跟你学。"
Huang Dan frowned. "I have not yet finish my first grade in primary school. I don't know any idioms, i heard this from somewhere else. In fact, i don't know what it means. How about Brother teach me this one time? I will learn from you."
李根,"……"
Li Gen, "…"
他黑着脸把花猪往黄单那里一丟。
He threw the pig to Huang Dan with a black face.
花猪,"……"
Pig, "…"