Who Wrote the Bible? - novelonlinefull.com
You’re read light novel Who Wrote the Bible? Part 10 online at NovelOnlineFull.com. Please use the follow button to get notification about the latest chapter next time when you visit NovelOnlineFull.com. Use F11 button to read novel in full-screen(PC only). Drop by anytime you want to read free – fast – latest novel. It’s great if you could leave a comment, share your opinion about the new chapters, new novel with others on the internet. We’ll do our best to bring you the finest, latest novel everyday. Enjoy
The three epistles of John are the last words of the disciple that Jesus loved. The evidence of their genuineness, particularly of the first of them, is abundant and convincing; Polycarp, who was John's pupil and friend, quotes from this book, and there is an unbroken chain of testimony from the early fathers respecting it. Of course those who have determined, for dogmatic reasons, to reject the Fourth Gospel, are bound to reject these epistles also; but that procedure is wholly unwarranted, as we shall see in the next chapter. These epistles were probably written from Ephesus during the last years of the first century. The first is a meditation on the great fact of the incarnation and its mystic relation to the life of men; it sounds the very depths of that wonderful revelation which was made to the world in the person and work of Jesus Christ. The other two are personal letters, wherein the fragrance of a gracious friendship still lingers, and in which we see how the spirit of Christ was beginning, even then, to transfigure with its benignant gentleness the courtesies of life.
The Book of Jude, the last of the epistles, is one of whose author we have little knowledge. He styles himself "the brother of James," but that, as we have seen, is a vague description. Of the close relation between this letter and Second Peter I have spoken. It is not in the early Syriac version; Eusebius and Origen question it, and Chrysostom does not mention it; we may fairly doubt whether it came from the hand of any apostolic witness. One feature of this short letter deserves mention; the writer quotes from one of the old apocryphal books, the Book of Enoch, treating it as Scripture. If a New Testament citation authenticates an ancient writing, Enoch must be regarded as an inspired book. We must either reject Jude or accept Enoch, or abandon the rule that makes a New Testament citation the proof of Old Testament canonicity. The abandonment of the rule is the simplest and the most rational solution of the difficulty.
I have now run rapidly over the history of twenty-one of the twenty- seven books of the New Testament,--all of the Epistles of the inspired book. The end of the first century found these books scattered through Europe and Asia, each probably in possession of the church to which it had been sent; those addressed to individuals probably in the hands of their children or children's children. Some exchanges, such as I have suggested, had taken place; and some churches might have possessed several of these apostolic letters, but there was yet no collection of them. Of the beginning of this collection of the New Testament writings I shall speak in the chapter upon the canon.
I said at the beginning that these writers probably had no thought when they composed these letters that they were contributing to a volume that would outlast empires, and be a manual of study and a guide of conduct in lands to the world then unknown, and in generations farther from them than they were from Abraham. But each of them uttered in sincerity the word that to him seemed the word of the hour; and G.o.d who gives life to the seed gave vitality to these true words, so that they are as full of divine energy to-day as ever they were. It is easy to cavil at a sentence here and there, or to pick flaws in their logic; but the question always returns, What kind of fruit have they borne? "By their fruits ye shall know them." One of the most precious gifts of G.o.d to men is contained in these twenty-one brief letters. It is not in equal measure in all of them, but there is none among them that does not contain some portion of it. The treasure is in earthen vessels; it was so when the apostles were alive and speaking; it is so now; it always was and always will be so; but the treasure is there, and he who with open mind and reverent spirit seeks for it will find it there, and will know that the excellency of the power is of G.o.d, and not of men.
CHAPTER IX.
THE ORIGIN OF THE GOSPELS.
We have arrived in our study of the Sacred Scriptures at the threshold of the most interesting and the most momentous topic which is presented to the student of the Biblical literature,--the question of the origin of the Gospels. These Gospels contain the record of the life and the death of Jesus Christ, that marvelous Personality in whom the histories, the prophecies, the liturgies of the Old Testament are fulfilled, and from whom the growing light and freedom and happiness of eighteen Christian centuries are seen to flow. Most certain it is that the history of the most enlightened lands of earth during these Christian centuries could not be understood without constant reference to the power which came into the world when Jesus Christ was born. Some tremendous social force made its appearance just then by which the whole life of mankind has been affected ever since that day. The most powerful inst.i.tutions, the most benign influences which are at work in the world to-day, can be followed back to that period as surely as any great river can be followed up to the springs from which it takes its rise. If we had not these four Gospels we should be compelled to seek for an explanation of the chief phenomena of modern history. "We trace," says Mr. Horton, "this astonishing influence back to that life, and if we knew nothing at all about it, but had to construct it out of the creative imagination, we should have to figure to ourselves facts, sayings, and impressions which would account for what has flowed from it. Thus, if the place where this biography comes were actually a blank, we should be able to surmise something of what ought to be there, just as astronomers surmised the existence of a new planet, and knew in what quarter of the heavens to look for it by observing and registering the influences which r.e.t.a.r.ded or deflected the movements of the other planets." [Footnote: _Inspiration and the Bible,_ p. 65.]
That place is not a blank; it is filled with the fourfold record of the Life from which all these mighty influences have flowed. Must not this record prove to be the most inspiring theme open to human investigation?
Is it any wonder that more study has been expended upon this theme than upon any other which has ever claimed the attention of men?
What do we know of the origin of this four-fold record? Origin it must have had like every other book, an origin in time and s.p.a.ce. That there are divine elements in it the most of us believe; but the form in which we have it is a purely human form, and it would be worthless to us if it were not in purely human form. The sentences of which it is composed were constructed by human minds, and were written down by human hands on parchment or papyrus leaves. When, and where, and by whom? These are the questions now before us.
Let us go back to the last half of the second century and see what traces of these books we can find.
Irenaeus, Bishop of Lyons, in France, who died about 200, speaks distinctly of these four Gospels, which, he declares, are equal in authority to the Old Testament Scriptures, and which he ascribes to the four authors whose names they now bear. With the fanciful reasoning then common among Christian writers, he finds a reason in the four quarters of the globe why there should have been four Gospels and no more.
Clement of Alexandria was living at the samq time. He also quotes liberally in his writings from all these four books, of which he speaks as "the four Gospels that have been handed down to us."
Tertullian, who was born in Carthage about 160, also quotes all these Gospels as authoritative Christian writings.
It is clear, therefore, that in the West, the East, and the South,--in all quarters where Christianity was then established,--the four Gospels were recognized and read in the churches in the latter half of the second century. Let us go back a little farther.
Justin Martyr was born at Rome about the year 100, and was writing most abundantly from his fortieth to his forty-fifth year. In one of the books which he has left us, in describing the customs of the Christians, he uses the following language: "On the day which is called Sunday there is an a.s.sembly in the same place of all who live in cities or in country districts, and the records of the apostles or the writings of the prophets are read as long as we have time. Then the reader concludes, and the president verbally instructs and exhorts us to the imitation of these excellent things. Then we all rise up together and offer our prayers." In another place he speaks of something commanded by "the apostles in the records which they made, and which are called Gospels."
Justin does not say how many of these Gospels the church in his day possessed, but we find in his writings unmistakable quotations from at least three of them. Dr. Edwin Abbott, of London, whom Mrs. Humphry Ward refers to as master of all the German learning on this subject, says that it would be possible "to reconstruct from his (Justin's) quotations a fairly connected narrative of the incarnation, birth, teaching, crucifixion, resurrection, and ascension of the Lord;" that this narrative is all found in the three Synoptic Gospels, and that Justin quotes no words of Christ and refers to no incidents that are not found in these Gospels. [Footnote: _Encyc. Brit.,_ vol. x. p. 817.]
We may fully accept Dr. Abbott's testimony so far as the quotations of Justin from the first three Gospels are concerned; but his arguments, which are intended to prove that there is no certain reference to the fourth Gospel in Justin's works, appear to me inconclusive. When Justin says: "For indeed Christ also said, 'except ye be born again, ye shall not enter into the kingdom of heaven,' but that it is impossible for those who were once born to enter into their mother's womb is plain to all," he is quoting words that are found in the fourth Gospel, and not in any of the other three. The attempt to show that he found these and similar citations in the same sources from which the author of the fourth Gospel derived them is not successful.
Several indirect lines of evidence tend to confirm the belief that Justin possessed all four of our Gospels. This, then, carries us back to the first half of the second century. Between 100 and 150 Papias of Hierapolis, Clement of Rome, and Polycarp of Smyrna were writing.
Papias, who wrote about 130-140 A. D., composed five books or commentaries on what he calls "The Oracles of the Lord." He gives us some account of the origin of at least two of these Gospels. "Mark," he says, "was the interpreter of Peter;" "Matthew wrote his scriptures (_logia_) in Hebrew, and each man interpreted them as best he could." "Interpreted" here evidently means translated. Elsewhere he repeats a tradition of "the elder," by which word he apparently means the Apostle John, whom he may have known, in these words: "Mark, having become Peter's interpreter, wrote down accurately all that he remembered,--not, however, in order,--both the words and the deeds of Christ. For he never heard the Lord, nor attached himself to him, but later on, as I said, attached himself to Peter, who used to adapt his lessons to the needs of the occasion, but not as though he was composing a connected treatise of the discourses of our Lord; so that Mark committed no error in writing down some matters just as he remembered them. For one object was in his thoughts, to make no omissions and no false statements in what he heard." [Footnote: Quoted by Abbott, as above.] This is a perfect description of the Gospel of Mark as we have it in our hands to-day. And the testimony of Papias to its authorship, and to the spirit and purpose of the author, is significant and memorable. Evidence of this nature would be regarded as decisive in any other case of literary criticism.
Polycarp, who was the friend and pupil of John the Apostle, was born about the year 69, and suffered martyrdom about 155. In his writings we find no express mention of the Gospels, but we do find verbally accurate quotations from them. It is clear that he was acquainted with the books.
Polycarp was the teacher of Irenaeus of Lyons whom I first quoted, and he was the pupil and friend of St. John and the other apostles; and Irenaeus, who quotes all these Gospels so freely, bears this testimony respecting Polycarp, in a letter which he wrote to Florinus.
"I saw you, when I was yet a boy, in Lower Asia with Polycarp.... I could even point out now the place where the blessed Polycarp sat and spoke, and describe his going out and coming in, his manner of life, his personal appearance, the addresses he delivered to the mult.i.tude, how he spoke of his intercourse with John, and with the others who had seen the Lord, and how he recalled their words, and everything that he had heard about the Lord, about his miracles and his teaching. Polycarp told us, as one who had received it from those who had seen the Word of Life with their own eyes, and all this in complete harmony with the Scriptures. To this I then listened, through the mercy of G.o.d vouchsafed to me, with all eagerness, and wrote it not on paper, but in my heart, and still by the grace of G.o.d I ever bring it into fresh remembrance."
These living witnesses give us solid ground for our statement that the Gospels--the first three of them at any rate--were in existence during the last years of the first century. Indeed, not to prolong this search for the origin of the books, it is now freely admitted, by many of the most radical critics, that the first three Gospels were written before the year 80, and that Mark must have been written before 70.
It is interesting to contrast the course of New Testament criticism with that engaged upon the Old Testament. In the study of the origin of the Pentateuch the gravitation of opinion has been steadily downward, toward a later date, so that the great majority of scholars are now certain that the books must have been put into their present form long after the time of Moses. In the study of the origin of the Gospels the date has been steadily pushed upward, to the very age of the apostles. The earlier critics, Strauss and Baur, insisted that they must have appeared much later, far on in the second century; but the more recent and more scientific criticism has demolished or badly discredited their theories, and has carried the Gospels back to the last part of the first century.
Are we ent.i.tled, then, to say that these Gospels were written by Matthew, Mark, Luke, and John? We should be cautious, no doubt, in making such a statement. The Gospels themselves are not so explicit on this point as we could desire. Their t.i.tles do not warrant this a.s.sertion. It is not "The Gospel of St. Matthew" or "The Gospel of St.
Mark;" it is the "Gospel according to St. Matthew" or St. Mark. The import of the t.i.tle would be fully satisfied with the explanation that this is the story as Matthew or Mark was wont to tell it, put into form by some person or friend of his, in his last days, or even after his death. But the testimony of Papias, to which I have referred, is to my own mind good evidence that these Gospels were written by the men who bear their names. In the case of Luke, as we shall presently see, the evidence is much stronger. And after going over the evidence as carefully as I am able, the theory that the four Gospels were written by the men whose names they bear, all of whom were the contemporaries of our Lord, and two of whom were his apostles, seems to me, on the whole, the best supported by the whole volume of evidence. The case is not absolutely clear; perhaps it was left somewhat obscure for the very purpose of stimulating study. At all events, the study which has been given to the subject has confirmed rather than weakened the belief that the Gospels are contemporary records of the life of Christ. Mr. Norton, a distinguished Unitarian scholar, sums up the evidence as follows: "It consists in the indisputable fact that throughout a community of millions of individuals, scattered over Europe, Asia, and Africa, the Gospels were regarded with the highest reverence, as the works of those to whom they are ascribed, at so early a period that there could be no difficulty in determining whether they were genuine or not, and when every intelligent Christian must have been deeply interested to ascertain the truth.... This fact is itself a phenomenon admitting of no explanation except that the four Gospels had all been handed down as genuine from the apostolic age, and had everywhere accompanied our religion as it spread throughout the world."
When we turn from the external or historical evidence for the genuineness of the Gospels to study their internal structure and their relations to one another, we come upon some curious facts. These Gospels, in the form in which we possess them, are written in the Greek language. But the Greek language was not the vernacular of the Jews in Palestine when our Lord was on the earth; the language which was then spoken by them, as I have before explained, was the Aramaic. It is true that Palestine was, to some extent, a bilingual country,--like Wales, one writer suggests, where the English and the Welsh languages are now freely spoken,--that Aramaic and Greek were used indifferently. I can hardly imagine that a people as tenacious of their own inst.i.tutions as the Jews could have adopted Greek as generally as the Welsh have adopted the English tongue. Even in Wales, if a Welshman were speaking to a congregation of his countrymen on any important topic, he would be likely to speak the Welsh language. And much more probable does it seem to me that the discourses and the common conversation of Jesus must have been spoken in the vernacular. The discourses and sayings of our Lord, as reported for us in these Gospels, are not therefore given us in the words that he used. We have a translation of his words from the Aramaic into the Greek, made either by the writers of the Gospels, or by some one in their day. We have quoted the testimony of Papias, that the Gospel of Matthew was originally written in Hebrew (by which he undoubtedly means Aramaic), and that each one interpreted it as best he could; and if this be true, then that copy first made by Matthew did contain many of our Lord's very words. But that Aramaic copy has never been seen since that day; we have no ma.n.u.script of any New Testament book except in the Greek language. There are a few cases in which the writers of the Gospels have preserved for us the very words used by Christ. Thus in the healing of the deaf man in the neighborhood of Decapolis, of which Mark tells us (vii. 34), Jesus touched his ears, and said unto him, "Ephphatha," that is, "Be opened." The Evangelist gives us the Aramaic word which Jesus used, and translates it for his readers into Greek. Likewise in the healing of the ruler's daughter (Mark v. 41) he took her by the hand, and said unto her, "Talitha c.u.mi, which is, being interpreted," the Evangelist explains, "Damsel, I say unto thee, Arise." Doubtless most readers get the impression that our Lord used here some cabalistic words in a foreign tongue; the fact is that these are the words of the common speech of the people; only the Evangelist seems to have thought them especially memorable, and he has given us not merely, as he generally does, a translation into the Greek of our Lord's words, but the Aramaic words themselves, with their meaning appended in a Greek phrase. The same is true of our Lord's words on the cross: "Eli, Eli, lama sabachthani?" These are Aramaic words, the very words that Jesus uttered. The Roman soldiers who stood near might not know what he meant; but every Jew who distinctly heard him must have understood him, for he was speaking in no foreign tongue, but in the language of his own people.
When we speak, therefore, of the Greek as the original language of the Gospels, we do not speak with entire accuracy. The Greek does not give us our Lord's original words. These we have not, except in the cases I have named, and a few others less important. No man on earth knows or ever will know what were the precise words that our Lord used in his Sermon on the Mount, in his conversation with the woman at the well, in his last discourses with his disciples. We have every reason to believe that the substance of what he said is faithfully preserved for us; the fourfold record, so marvelously accordant in its report of his teachings, makes this perfectly clear. But his very words we have not, and this fact itself is the most convincing dis-proof of the dogma of verbal inspiration. If our Lord had thought it important that we should have his very words he would have seen to it that his very words were preserved and recorded for us, instead of that Greek translation of his words, made by his followers, which we now possess. These evangelists could have written Aramaic, doubtless did write Aramaic; and they would certainly have kept our Lord's discourses and sayings in the Aramaic original if they had been instructed to do so. The fact that they were not instructed to do so, but were permitted to give his teachings to the world in other words than those in which they were spoken, shows how little there was of modern literalism in Christ's conception of the work of revelation.
The first three of these Gospels exhibit many striking similarities; they appear to give, from somewhat different standpoints, a condensed and complete synopsis of the events of our Lord's life; therefore they are called the Synoptic Gospels. The fourth Gospel differs widely from them in matter and form. It will be more convenient, therefore, to speak first of the Synoptic Gospels, Matthew, Mark, and Luke.
The singular fact respecting these Gospels is the combination in them of likeness and difference. A considerable portion of each one of them is to be found, word for word, in one or both of the others; other considerable portions of each are not found in either of the others; some pa.s.sages are nearly alike, but slightly different in two or in all of them. Did these three authors write independently each of the other?
If so, how does it happen that their phraseology is so often identical?
Did they copy one from another? If so, why did they copy so little? Why, for example, did each one of them omit so much that the others had written? And why are there so many slight differences in pa.s.sages that are nearly identical? If we accepted the theory of verbal inspiration, we might offer some sort of explanation of this phenomenon. We might say that the Holy Ghost dictated these words, and that that is the end of it; since no explanation can be offered of the reason why the Holy Ghost chose one form of expression rather than another. But the Gospels themselves contain abundant proof that the Holy Ghost did not dictate the words employed by these writers.
The two genealogies of our Lord, one in Matthew and the other in Luke, are widely different. From Abraham to David they substantially agree; from David to Christ, Matthew makes twenty-eight generations, and Luke thirty-eight; only two of the intermediate names in the one table are found in the other; the one list makes Jacob the father of Joseph, and the other declares that the name of Joseph's father was Heli. All sorts of explanations, some plausible and others preposterous, have been offered of this difficulty; the one explanation that cannot be allowed is that these words were dictated by Omniscience. In the story of the healing of the blind near Jericho, Matthew and Mark expressly say that the healing took place as Christ was departing from the city; Luke that it was before he entered it. Matthew says that there were two blind men; Mark and Luke that there was but one. About these details of the transaction there is some mistake,--that is the only thing to be said about it. The various explanations offered are weak and inadmissible.
But what difference does it make to anybody whether the healing took place before or after Jesus entered the city, or whether there was one man healed or two? The moral and spiritual lessons of the story are just as distinct in the one case as in the other; and it is these moral and spiritual values only that inspiration is intended to secure.
Similarly, Luke (iv. 38-39) expressly tells us that the healing of Peter's wife's mother took place before the calling of Simon and Andrew; while Matthew and Mark tell us with equal explicitness that the calling took place before the healing. No reconciliation is possible here; either Luke or Matthew and Mark must have misplaced these events.
So in Matthew xxvii. 9, certain words are said to have been spoken by Jeremiah the prophet. These words are not in Jeremiah; they are in Zechariah xi. 13. It is simply a slip of the Evangelist's memory.
So in the record of the inscription on the cross when Jesus was crucified. Each of the four Evangelists copies it for us in a different form. The meaning is the same in all the cases, but the copy was not exactly made by some of them, perhaps not by any of them. If the Holy Ghost had dictated the words, they must, in a case like this, have been exactly alike in all the Evangelists. The substance is given, but the inexactness of the copy shows that the words could not have been dictated by Omniscience. It is sometimes explained that this inscription was in three languages, Greek, Latin, and Hebrew, and that we may have the exact translations of the different inscriptions. This might account for three of them, but not for four.
From these and many other similar facts, we know that the theory of verbal inspiration is not true; but that these Evangelists were allowed to state each in his own language the facts known by him concerning our Lord, and that nothing like infallible accuracy was so much as attempted. The only inspiration that can be claimed for them is that which brought the important facts to their remembrance, and guarded them against serious errors of history or doctrine.
But now the question returns, if they wrote these Gospels in their own language and independently of one another, how happens it that they use so often the very same words and phrases and sentences? Take, for example, the following verses from parallel narratives in Matthew and in Mark, concerning the calling of the first apostles:--
MATTHEW iv. 18-22.
And walking by the sea of Galilee, he saw two brethren, Simon who is called Peter, and Andrew his brother, casting a net into the sea; for they were fishers. And he saith unto them, Come ye after me, and I will make you fishers of men. And they straightway left the nets, and followed him. And going on from thence he saw two other brethren, James the son of Zebedee, and John his brother, in the boat with Zebedee their father, mending their nets; and he called them. And they straightway left the boat and their father, and followed him.
MARK i. 16-20.
And pa.s.sing along by the sea of Galilee, he saw Simon and Andrew the brother of Simon casting a net in the sea: for they were fishers. And Jesus said unto them, Come ye after me, and I will make you to become fishers of men. And straightway they left the nets, and followed him.
And going on a little further, he saw James the son of Zebedee, and John his brother, who also were in the boat mending the nets. And straightway he called them: and they left their father Zebedee in the boat with the hired servants, and went after him.
There are slight verbal variations, but in general the words are the same, and the corresponding sentences are in precisely the same order in both narratives. Now, as Archbishop Thomson says, in Smith's "Bible Dictionary," "The verbal and material agreement of the first three Evangelists is such as does not occur in any other authors who have written independently of each other."
Besides many such pa.s.sages which are substantially alike but verbally or syntactically different, there are quite a number which are identical, word for word, and phrase for phrase. These verbal agreements occur most frequently, as is natural, in the reports of our Lord's discourses and sayings; but they also occur in the descriptive and narrative portions of the gospel. This is the fact which is so difficult to reconcile with the theory that the books were produced by independent writers.
Suppose three competent and truthful reporters are employed by you to write an exact and unvarnished report of some single transaction which has occurred, and which each of them has witnessed. Each is required to do his work without any conference with the others. When these reports are brought to you, if they are very faithful and accurate for substance, you will not be surprised to find some circ.u.mstances mentioned by each that are not mentioned by either of the others, and it will be strange if there are not some important discrepancies. But if on reading them, you find that the reports, taken sentence by sentence, are almost identical,--that there is only an occasional difference in a word or in the order of a phrase,--then you at once say, "These reporters must have been copying from some other reporter's note-book, or else they must have been comparing notes; they could not have written with such verbal agreement if they had written independently." Suppose, for example, that each of the three reports began in just these words: "The first object that attracted my notice on entering the door was a chair."
Now it is extremely improbable that all these writers, writing independent reports of a transaction, should begin in the same way by mentioning the first object that attracted the attention of each. And even if they should so begin, it is wholly beyond the range of possibilities that they should all select from all the mult.i.tude of the words in the English language the very same words in which to make this statement; and should put these words in the very same order, out of the mult.i.tude of different orders into which they could grammatically be put. There is not one chance in a million that such a coincidence would occur. But such coincidences occur very often in the first three Gospels. How can we account for it? We say that they wrote independently, that their words were not dictated to them; how does it happen that there is so much verbal agreement?
We may get some hint of the manner in which these biographies were produced if we turn to the beginning of Luke's Gospel:--
"Forasmuch as many have taken in hand to draw up a narrative concerning those matters which have been fulfilled among us, even as they delivered them unto us, which from the beginning were eyewitnesses and ministers of the word, it seemed good to me also, having traced the course of all things accurately from the first, to write unto thee in order, most excellent Theophilus; that thou mightest know the certainty concerning the things wherein thou wast instructed." The marginal reading of this last phrase is, "which thou wast taught by word of mouth." This is the more exact meaning of the Greek. The pa.s.sage contains these statements:--
1. Theophilus had been orally taught the Gospels.