Walladmor - novelonlinefull.com
You’re read light novel Walladmor Volume II Part 12 online at NovelOnlineFull.com. Please use the follow button to get notification about the latest chapter next time when you visit NovelOnlineFull.com. Use F11 button to read novel in full-screen(PC only). Drop by anytime you want to read free – fast – latest novel. It’s great if you could leave a comment, share your opinion about the new chapters, new novel with others on the internet. We’ll do our best to bring you the finest, latest novel everyday. Enjoy
[Footnote 2: A sentiment which has been expressed by Mr. Foster in his ingenious essays; and most affectingly expressed by a great poet of this age in the "Excursion."]
POSTSCRIPT.
'_E quovis ligno non fit Mercurius._' This Roman proverb, Courteous Reader! is adequately rendered by a homely one of our own--"_You cannot make a silk purse out of a sow's ear._" Certainly it is difficult to do so; and none can speak to _that_ more feelingly than myself; but not impossible, as I would hope that _my_ Walladmor will show when compared with the original. In saying this I disclaim all vanity; for, waiving other and more positive services to the German Walladmor, I here found my claim to the production of a "silk purse" simply on the negative merits of omission and compression. This is a point which on another account demands a word or two of explanation; as the reader will else find it difficult to understand upon what principle of translation _three_ 'thick set' German volumes can have shrunk into _two_ English ones of somewhat meagre proportions.
The German hoaxer was aware that no book could have a chance of pa.s.sing for Sir Walter Scott's[1] which was not in three volumes octavo. A Scotch novel from Mr. Constable's press, and _not_ in three volumes, would be as absurd as a novel from _any_ man's press in folio--as ominous as 'double Thebes'---as perverse as drinking a man's health "with two times two" (which in fact would be an insult)--as fraudulent as a subscription of 99_l._ 19_s._ (where it would be clear that some man had pocketed a shilling)--and as contrary to all Natural History as that twenty-seven tailors should make either more men or fewer than the cube root of that number. What is the occult law of the Constable press, which compels it into these three-headed births, might be difficult to explain: Mr. Kant himself[2] with all his subtlety could never make up his mind why no man thinks of presenting a lady with a service of 23 cups and saucers, though it is evident that she is just as likely to have a party of 23 people as 24: nay, if the reader himself were to make such a present to an English grand jury, where the party never _could_ be more than 23, he would infallibly order a service of 24: though he must be certain that the 24th cup-and-saucer was a mere Irish bull--an empty piece of impertinence--a disgusting pleonasm--and a downright logical absurdity. For a 24th grand jury man is as much a metaphysical chimaera as an "abstract Lord Mayor," or a 30th of February. Not only, therefore, _without_ reason, but even _against_ reason, people have a superst.i.tious regard to certain numbers: and Mr. Constable has a right to _his_ superst.i.tion, which possibly may rest on this consideration--that 3 is the number of the Graces. But, let the _rationale_ of the case be what it may, we all know that it is a fact; and a Constable novel in _two_ volumes (being a mere _ens rationis ratiocinantis_) would have been detected as a hoax _in limine_ by the very printer's devils in any printing-office in Europe.
So much was settled then: to hoax Germany, 'Walladmor' must be in three volumes. But what, if there were not time for the quickest hoaxer to compose three volumes before the Leipsic Fair? In that case, two men must do what one could not. But now, as the second man could not possibly know what his leader was talking about, he must be allowed to produce his under stratum of Walladmor, without the least earthly reference to the upper stratum: his thorough-ba.s.s must go on without any relation to the melodies in the treble. Yet this was awkward: and, when all was finished, the most skilful artist might have found it puzzling to harmonize the whole. To meet this dilemma therefore, it seems that the leader said to his second--'Write me a heap of long speeches upon astrology and Welch genealogy; write me another heap on English politics: I have some people in my novel (Sir Morgan and Dulberry) upon whom I can hang them: I shall take care to leave hooks in plenty, do you leave eyes; and with these hooks and eyes we can fasten your speeches on my men, when both are finished.' This I conceive to have been the pleasant arrangement upon which 'Walladmor'
was worked so as to fetch up the ground before the fair began; and thus ingeniously were two men's labors dovetailed into one novel: "aliter non fit, Avite, liber." When the rest of the rigging was complete, the politics, genealogy, and astrology, were mounted as "royals" and "sky-sc.r.a.pers;" and the ship weighed from Berlin for Leipsic under a press of sail.
Now, as to these long speeches and Welch conversations, I know not who is their author; but in conscience I cannot pay him a less compliment than this--that,
"From Cain the first man-child To him that did but yesterday suspire,"[3]
there has not been such another idiot. All attempt at mending them, or transfusing any sense into their dry bones, was hopeless: translated into English, bottled, and corked up, they would furnish _virus_ enough, if distributed by inoculation amongst the next three thousand novels of the English press, to ruin the const.i.tution of them all.
I know not whether, in thus accounting for my omissions, I shall be thought pleading for my defects, or proclaiming my deserts. In the German author it was a manifest act of pocket-picking to stuff his novel with such insufferable rubbish. And it seemed to me that, by translating it, I should make myself a party to his knavery as well as to his dulness. However, if any man complains of this omission, for an adequate "consideration" (as the lawyers say) I shall be happy to cart the whole of it upon his premises--deliver it in choice English--and shoot it into the coal-cellar or any more appropriate place.
Mean time for the _public_ use I have thought it as well to leave it untranslated. And the reader now understands how the novel comes to be cut down from a three-decker to a two-decker; and upon what argument I pretend to have produced a 'silk purse.' For undoubtedly the difference between Walladmor with and without the rubbish--political, astrological, "and diabolical" (as Mrs. Malaprop says), is as the difference between a sow's ear (excuse the coa.r.s.eness of the proverb) and a silk purse. And I shall think the better of the German author and myself, as long as I live; of him for the very _ideal_ artist of sow's ears, and of myself as a most respectable manufacturer of silk purses.
Thus much to account for my omissions and compressions. I am afraid, however, there will be some readers who will be so far from asking any apology on those heads, that they will facetiously regard them as my only merits: and that would be as cruel as Lessing's suggestion to an author for his table of errata--"_Apropos_, of errata, suppose you were to put your whole book into the list of errata." More candid readers, I am inclined to hope, will blame me for not having made larger _alterations_ in Walladmor: and _that_ would be a flattering criticism, as it must suppose that I could have improved it: indeed, compliment never wears so delightful an aspect, as when it takes the shape of blame. The truth is--I _have_ altered; and altered until I had not the face to alter any more. The ghost of Sir John Cutler's stockings began to appear to me; and elder ghosts than _that_--the ghost of Sir Francis Drake's ship, the ghost of Jason's ship, and other celebrated cases of the same perplexing question: metaphysical doubts fell upon me: and I began to fear that if, in addition to a new end, I were to put a new beginning and a new middle,--I should be accused of building a second English hoax upon the primitive German hoax. In general I have proceeded as one would in transplanting a foreign opera to our stage: where the author tells the story ill--take it out of his hands, and tell it better: retouch his recitative; bring out and develope his situations: in this place throw in a tender air, in that a pa.s.sionate chorus. Pretty much in this spirit I have endeavoured to proceed. But it is a most delicate operation to take work out of another man's loom, and put work in: joinings and sutures will sometimes appear; colors will not always match. And, after all, it is impossible to alter every thing that one may think amiss. In general, I would request the reader to consider himself indebted to me for any thing he may find particularly good; and above all things to load my wretched 'Princ.i.p.al'
with the blame of every thing that is wrong. If he comes to any pa.s.sage which he is disposed to think superlatively bad, let him be a.s.sured that it is not mine. If he changes his opinion about it, I may be disposed to reconsider whether I had not some hand in it. This will be the more reasonable in him, as the critics will "feel it their duty" to take the very opposite course. However, if he reads German, he can judge for himself: and I can a.s.sure him my copy of the original Walladmor is quite at his service for "a term of years;" having read it myself as much as I ever mean to do in this life. As to all those who have not that means of settling the question, or do not think it worth so much pains, I beg them to rely on my word when I apply to the English Walladmor the spirit of the old bull--
"Had you seen but these roads before they were made, You would lift up your eyes, and bless Marshal Wade!"
"A friend of mine" (as we all say, when we are looking out for a masque under which to praise ourselves or to abuse the verses of any 'dear'
acquaintance)--"a friend of mine" has written a very long review (or a.n.a.lysis rather) of the German Walladmor in a literary journal of the metropolis. He concludes it with the following pa.s.sage, which I choose to quote--partly on account of the graceful allusion which it contains, and partly because it gives me an opportunity of trying _my_ hand at an allusion to the same beautiful and romantic legend:
"Now turning back from the hoaxer to the hoax, we shall conclude with this proposition.--All readers of Spenser must know that the true Florimel lost her girdle; which, they will remember, was found by Sir Satyrane--and was adjudged by a whole a.s.semblage of knights to the false Florimel, although it did not quite fit her. She, viz. the snowy Florimel,
----exceedingly did fret; And, s.n.a.t.c.hing from her hand half angrily The belt again, about her body gan it tie.
Yet nathemore would it her body fit: Yet natheless to her, as her dew right, It yielded was by them that judged it.
_Faery Queene_, B. IV. C 5.
"'_By them that judged it!_' and who are they? Spenser is here prophetic, and means the Reviewers. It has been generally whispered that the true Scotch Florimel has latterly lost her girdle of beauty.
Let this German Sir Satyrane, then, indulgently be supposed to have found it: and, whilst the t.i.tle to it is in abeyance, let it be adjudged to the false Florimel: and let her have a licence to wear it for a few months until the true Florimel comes forward in her original beauty, dissolves her snowy counterfeit, and reclaims her own 'golden cestus.'"
This was very well for "my friend" to wish at the time he _did_ wish it: for that was more than two months ago. At present (December 11) matters are changed: the true Florimel is said to be just on the point of embarking at Leith in Mr. Constable's ship: and we must again consult Spenser to see what is likely to happen in this case to the false Florimel:
Then did he set her by that snowy one, Like the true saint beside the image set.
Of both their beauties to make paragone And triall--whether should the honor get.
Streightway, so soone as both together met, Th' enchanted damzell vanisht into nought: Her snowy substance melted as with heat; Ne of that goodly hew remayned ought, But th' emptie girdle which about her wast was wrought.
_Faery Queene_, B. V. C. 3.
Shocking! I abominate the omen; [Greek: apeptusa]. What, my two volumes, post 8vo. "vanish into nought?" Delectable news this!--No, no: Spenser may be a pretty fair prophet as prophets went in Queen Elizabeth's days: about the reviewers I hope he is: but prophets, I trust, have their weak points as well as other people. The _Sortes Spenserianae_ are no Sortes Virgilianae. And, if my prayers to Neptune are heard, the case will take a different turn. I wish for no ill luck to Mr. Constable--his ship--or her cargo. I wish him a safe voyage: but I hope it is no sin to wish him a long one. It could do no harm to him--his ship--ship's company--or Florimel, if Neptune would order a tumbling sea and a good stiff South-West wind to blow them safe and sound into some excellent harbour on the coast of Norway. In that harbour, good Neptune, keep Mr. Constable for a month. By that time I and my snowy Florimel shall have transacted all our business. The two Florimels will never meet; and the fatal results of 'melting,' and 'vanishing into nought,' will thus be obviated. That done, by all means I would have Neptune take off the embargo, and let Mr. Constable out.
The German Florimel will have cleared the stage; and no one will witness with more pleasure than myself the spectacle of the true Scotch Florimel resuming the girdle which she can have dropped only from accident or venial negligence.
FOOTNOTES TO "POSTSCRIPT."
[Footnote 1: In here speaking of Sir Walter Scott by name as the author of the Constable Scotch novels, the writer would be sorry to have it supposed that he was inattentive to the courtesies of literature.
Whatever disguise an author chooses to a.s.sume, it is a point of good breeding to respect it in any case where there is not some higher reason for declining to do so. In this case there _is_. It is now become essential to Sir Walter Scott's honour no longer to speak of the author of the Scotch novels as 'unknown.' Sir Walter is not under any necessity of avowing himself the author: but no man who does not mean to insult him is now at liberty to doubt whether he is. For Sir W. S.
cannot now be supposed ignorant that he has long and universally had the credit of being the author: and a man of honour would not, even by his silence, acquiesce in the public direction to himself of praise due to some other. Consequently it is not possible to make it a question whether Sir W. S. were the author, without at the same time making it a question whether he were a man of honour. This single consideration would have saved a world of literary gossip.]
[Footnote 2: See his Anthropologie.]
[Footnote 3: K. John.]
THE END.