Home

Torrent of Portyngale Part 2

Torrent of Portyngale - novelonlinefull.com

You’re read light novel Torrent of Portyngale Part 2 online at NovelOnlineFull.com. Please use the follow button to get notification about the latest chapter next time when you visit NovelOnlineFull.com. Use F11 button to read novel in full-screen(PC only). Drop by anytime you want to read free – fast – latest novel. It’s great if you could leave a comment, share your opinion about the new chapters, new novel with others on the internet. We’ll do our best to bring you the finest, latest novel everyday. Enjoy

The development of the ags. _a_, which we find in 26 pa.s.sages as _a_, in 22 as _o_, is remarkable. There are only a very few instances of this change in _Sir Tristrem_, p. lxxi, and in the _Psalter_; and this almost equal number of _a_- and _o_-rhymes proves evidently that the poem cannot belong to a Northern country. At the same time, a proportion like that would be impossible in a text of Southern origin. The same negative result is to be derived from the fact that Ags. _y_ is always written _y_.

As to the inflexions, the plurals of the substantives are formed by adding _-s_ or _-n_ (_en_), or by vowel change, or they have no inflexions at all. As for the inflexion _-n_, it only occurs in _slon_ and _shon_, and of this very word the plural in _n_ is to be met with even in Northern writers.

The infinitives both preserve or drop the final _n_, as is the rule with the Midland dialect; the form of the past participle with _n_ accords with the use of the Northern writers.

The present partic. ending in _-and_ and the past tense plurals of strong verbs having adopted the vowel of the singular, agree with the North as well as with the northern districts of the Midland, in the same way as some forms of _to be_: plr. prs. _ys_ and plr. prt. _was_, besides the usual forms _be_ and _are_, resp. _were_ and _ware_, and the contracted forms of _take_: 758 _name -- +tane+_. 1095 _gane -- +itane+_. 1825 _+ta+ -- twa_ (cf. 231, 286, 859, 1333, 1475, 1722, 1733, 2617).

The forms _thou has_ and _thou may_ point to the West.

The inflexions of the 3rd pers. prs. sg. are _-th_ and _-s_. In the western part of the Midland we never meet with the ending _th_, but only with _s_. In _Amis and Amiloun_, the Eastern origin of which seems to be sure, only the inflexion _-e_ is found in the rhyme (_Amis_, p. x.x.x ff.).

The romance of _Sir Torrent_ seems to be the first doc.u.ment hitherto considered where both these forms occur, one by the side of the other.

Perhaps this fact justifies us in concluding that this poem was composed in the east, but on the borders of the west, Midland.

-- 4. THE CONTENTS OF THE ROMANCE.

Before entering on an inquiry into the sources of the romance, it may be expedient to give a short account of its contents.

In Portugal once reigned a mighty king, whose name was Calamond.

He had an only daughter, the fair and gentle Desonelle, who was loved by a young knight called Torrent, son of a Portuguese count.

As he could not win her, save by distinguishing himself by valiant exploits, he undertook several adventurous expeditions. First he set out, by the order of the king, against a mischievous and dangerous giant, whom he found lying fast asleep on a hill. He roused the giant by sounding his bugle, and challenged him to fight. Instantly a fierce combat ensued, in which the awkward giant lost his life. In the giant's castle the young hero delivered a maiden, Eleonore, daughter of the king of Gales, from captivity, and rescued at the same time four princes, whom the giant had taken some time before and imprisoned in an iron cage.

After a short rest Torrent returned into Portugal. He was kindly received by King Calamond, and splendid festivities were celebrated in his honour. The kings of Gales and of Provence showed their grat.i.tude by bestowing on him rich presents, among them a precious sword wrought by Wayland Smith. Desonelle gave him one of her fine palfreys. Calamond, however, shrewd as he was, and envious of the hero's fame, plotted his ruin. He caused him, by a counterfeit letter of Desonelle, to catch her a falcon in the forest of Maudlen, which was the haunt of a dangerous giant, Rochense, and of many wild beasts. Torrent and his squire set out immediately, but separated on entering the forest, to hunt in the thicket each by himself. Torrent soon encountered a huge dragon, and killed it by vehement strokes. The squire, having meanwhile fallen in with the giant, had been slain by him. The hero, called to the place by the tumult of battle, attacked the giant, and overcame him after a hard struggle. He cut off his head to bear with him as a trophy. He then went into the giant's castle, where he found a great many jewels, and a bright sword called Mownpolyard. Having returned to the royal court, he ordered five priests to say ma.s.ses for his squire's soul. At this very time it happened that the king of Arragon sent messengers to the king of Portugal, in order to bring about a marriage between Desonelle and his youngest son. Calamond would not listen to the advice of his spouse, that he should no longer refuse Desonelle to Torrent, but he promised her to the prince of Arragon, and at the same time sent the hero once more against a giant, Slogus of Foulles in Calabre.

Torrent departed well armed, and after a prosperous voyage arrived in Calabre. There he soon met the giant, who was one-eyed like the Cyclops, and bore a huge cudgel as his only weapon. Torrent threw his spear into the fiend's eye, and thus overcame him without any long struggle. The king of Calabre graciously welcomed the hero, and largely rewarded him for the service he had rendered his country. Having returned into Portugal, Torrent heard that in a few weeks Desonelle was to be married to the prince of Arragon.

Arrayed in knightly dress, he rode right off to Calamond's court, and challenged his rival to fight. After a short struggle he completely vanquished his antagonist, stretching him on the ground. The next day, as the king, surrounded by his n.o.ble guests, banqueted in the great hall of the castle, Torrent entered with the giant's head in his hand, and harshly demanded the king's daughter; he called all the lords to witness of Calamond's perfidy.

The Emperor of Rome now interceded, and it was agreed at his suggestion that Torrent should fight once more against a giant named Cate; if he vanquished that adversary, he should obtain Desonelle and half Arragon. On an isle near the sea-sh.o.r.e the struggle began in presence of the a.s.sembled knights. Torrent struck the club out of the giant's hand, put him to flight, and killed him as he ran away, casting stones at him. Then the Emperor decided, with the approbation of all his knights, that the hero had won both the land and the maiden.

Torrent obtained Desonelle, and rejoiced in the possession of her, but no solemn marriage was performed.

Twelve weeks after, he left his spouse, impelled by his venturous and ambitious mind; for the king of Norway asked him to fight against a wild giant who had carried off his daughter and was destroying his castles. Torrent bade his mistress farewell, leaving her two golden rings as talismans, and set off with fifty companions. Arrived at the coast of Norway, he and his companions entered a dense forest, in which a great many wild beasts lived.

His companions, seized with fear, parted from him, and continued their voyage at sea. They told the king of Norway the false tale that Torrent had perished on sh.o.r.e. The king then set out himself to rescue his daughter. Torrent meanwhile encountered a giant named Weraunt, Cate's brother, and slew him in a hard struggle, but was himself wounded. In the giant's castle he saved Gendres, daughter of the Norwegian king, and conducted her to her father.

On the road they were met by a large train of gallant knights, and were then convoyed in triumph to the king's court. There Torrent soon recovered from his wounds, and was amply rewarded with honours and presents. He stayed above twelve months at the Norwegian court. The false companions of Torrent were drowned in the sea by the king's command, but one squire escaped to Portugal, and reported the tidings that Torrent yet remained in Norway. Soon after, as Desonelle was delivered of twins, the hatred of Calamond suddenly broke out against her. By his order, Desonelle and her two children were put to sea in a small boat; but a favourable wind saved them from ruin, and drove the boat upon the coast of Palestine. As she, helpless, wandered about the downs, a huge dragon (griffin or gripe) appeared, and seized one of her children, and immediately after a wild leopard dragged away the other. With submission she suffered her miserable fate, relying on the help of the Holy Virgin.

The king of Jerusalem, just returning from a voyage, happened to find the leopard with the child, which he ordered to be saved and delivered to him. Seeing from the foundling's golden ring that the child was of n.o.ble descent, and pitying its helpless state, he took it into his palace, and brought him up as his own son (as it were) at his court. The child was named Leobertus.

The dragon or gripe with the other child was seen by a pious hermit, St. Antony, who, though son of the king of Greece, had in his youth forsaken the world. Through his prayer St. Mary made the dragon put down the infant; Antony carried him to his father, who adopted him and ordered him to be baptized. He was named Antony fice Greffoun (Antony, son of the griffin or gripe).

Desonelle wandered up and down, after the loss of her children, till she happened to meet the king of Nazareth hunting. He, recognizing her as the king of Portugal's daughter, gave her a kind welcome and a.s.sistance. At his court she lived several years in happy retirement. Torrent returned at length into Portugal, notwithstanding all the entreaties of the Norwegian king that he would dwell in Norway somewhat longer. At his arrival, King Calamond took refuge in his stronghold, and greeted him from thence with scornful words. Torrent, after having summoned his friends from Arragon, Provence, and Calabre, conquered the castle, and took Calamond prisoner. The traitor was sent out to sea in a leaky boat, and perished.

In his stead, Torrent was elected king by all the n.o.blemen of the empire, and took the crown. But forty days after this, he quitted his realm, having intrusted two knights with its government, and pa.s.sed to the Holy Land at the head of a large force. There he fought fifteen years against the infidels, conquered several towns, and got immeasurable treasures as booty. The king of Jerusalem, hearing about Torrent's deeds, and anxious for his own security, sent his son Leobertus, with an army of 50,000 men, against Torrent. A pitched battle began, but it was for a long time doubtful to which side victory would incline, till at last the two chiefs encountered. The son vanquishing his father decided the fate of the battle. Torrent was conveyed as a prisoner to Jerusalem, and thrown into a dungeon. There he lay above a year, till he was once overheard complaining his misfortunes by his son, who, touched with pity, prevailed upon the king to set Torrent at liberty. In this new state Torrent soon found an opportunity to show his valour and skill in arms, when a grand tournament was held at Jerusalem. There he proved sole victor over all the knights, and got the chief prize. The king of Nazareth, who had a.s.sisted at this joust, telling his folk at home who had won the prize, described the arms and escutcheon of the valiant knight. By these Desonelle recognized her beloved spouse. At her request the king called princes and knights from all parts of the world to a great tournament. The kings of Jerusalem, Greece, Leobertus, Antony fice Greffoun, and Torrent answered the call. Before an ill.u.s.trious a.s.sembly of mighty princes and n.o.ble ladies, all of whom were surpa.s.sed by Desonelle in beauty and grace, the tournament began. Leobertus and Antony excelled in it, but the chief was Torrent, who performed wonders in the joust, vanquishing all valiant adversaries. The next morning Desonelle could no longer brook reserve, and was about to discover herself to Torrent; but overwhelmed with joy she fainted, when she had scarcely uttered the first words of greeting. It was not till midday that she was able to tell Torrent and the other knights her fates and those of her children. Then parents and children pa.s.sionately embraced on recognizing each other. At Torrent's request, all of them, with the kings of Nazareth, Jerusalem, and Greece, and many attendants, sailed for Portugal. There the nuptials of Torrent with Desonelle were celebrated with a great round of splendid festivities. Torrent was finally elected Emperor of Rome, and reigned a long time gloriously. He lies there buried in a fair abbey.

A benediction finishes the romance.

If we take a survey of the poem, we shall recognize in its conception a harmonious plan and a certain unity of action, which, as in most of the romances, is founded on the hero and the interest he affects us with (See Ten Brink, _Engl. Literat._, I. p. 317). In the centre of the action is placed Torrent's love of Desonelle; for all the various combats that he undertakes against dragons and giants, against the prince of Arragon and King Calamond, are undertaken solely to gain him Desonelle. Even his expedition against the infidels and the fighting with his son are designed by Providence to make him find again his lost love. Halliwell (Preface, p. vii), therefore, is not right in deeming the romance 'a rambling poem of adventures without much plot.' The length and tediousness of the episodes may have prevented him from recognizing the unity of the whole. At the same time, however, it must be admitted that the poem cannot rank with the masterpieces of romantic poetry written in the same metre, like _Amis and Amiloun_, _Ipomadon_, _Kyng of Tars_, _Octavian_, either in the invention of plot or in the dissection of pa.s.sions. The diction is so swelled with stereotyped phrases, and so surfeited with trivialities, that we may justly suppose the poem to have been composed at a period when romantic poetry had pa.s.sed its best time, and had begun to decay. As to the authorship of the poem, it was probably composed by a monk. It is an easy thing to show peculiarities in the course of the story which are essentially monkish. As the romance begins and ends with a benediction, in the same way each deed and each adventure of the hero is introduced and finished by long prayers. Moreover, the poet points frequently to a direct interposition of Heaven (ll. 675, 1568, 1948); he describes the anguish and sorrow that Desonelle feels about her children's baptism (ll.

1892-1896 and 2074-76); he mentions emphatically Communion and Confession (1272 and 2139), Ma.s.ses (756 and 813); he finally praises the Emperor for founding churches and abbeys (l. 2658). On the other side, we find very few of those marks which characterize the works of minstrels: the poet seldom predicts the fates of his heroes to excite the attention of his auditors; he mentions only by the way the performances of the gleemen, and nowhere speaks of the rewards that they get.

Pa.s.sing to a special inquiry into the origin of the story of Torrent, I cannot persuade myself that it is of the poet's own invention, as that would be the only instance of a Middle-English romance not being taken from foreign originals (except, of course, Chaucer's _Sir Thopas_, which was written to ridicule this whole branch of poetry), whilst slight alterations or additions were frequently introduced by the translators.

A French original of the romance is supposed by Halliwell to have existed (Preface, vi). He says, 'It is probably, like the second copy of the romance of Horn, a modernized version of an older English romance, which was itself translated from the French. I have not been able to discover any traces of the French original, but there are some singular allusions to its origin in the poem itself. I allude to the frequent references to the _Book of Rome_.[3] This term was applied to the French language, in which most of the old romances were originally written.' As for me, I don't think that we can much rely upon references of this kind, because they are common to all of these Middle-English romances.

Of a somewhat greater weight is perhaps the fact that one or two of the proper names are French; and even the oath, 'par l'amour de dieu,' is worth mentioning. After all, there is no evident proof as to the French origin. But there is no doubt that the story of Torrent in its princ.i.p.al features--the adversities of a family separated by misfortunes, the mother robbed of her children by wild beasts, at last united again--proceeded from the old Eustache legend.[4-5] Therewith another motive is combined, that of the woman innocently condemned, on which motive a large stock of legends is founded; for instance, those of Crescentia, Sibilla, Oliva, Genovefa, Griseldis and Octavian legends.

Upon this motive and its old origin from India, see Streve, 'The Octavian legend,' _Erlangen Dissert._, 84.

[Footnote 3: On this term see _Octavian_, ed. Sarrazin, p. x.x.xviii.]

[Footnote 4: See Warton's opinion upon the legendary origin of many romances, _History of Engl. Poetry_, London, 1824, I.

p. ccxliv: 'Many romances were at first little more than legends of devotion, containing the pilgrimage of an old warrior. At length, as chivalry came into vogue, the youthful and active part of the pilgrim's life was also written. The penitent changed into the knight-errant.' Sometimes, of course, the opposite change may have taken place, as for instance is probably the case with the story of the two faithful friends, Amis and Amiloun (cf. Koelbing, _Amis_, p. lx.x.xi), and with the story of Robert the Devil (cf.

_Sir Gowther_, ed. Breul, p. 74).]

[Footnote 5: See the edition of _The worthie Hystorie of Plasidas_, 1566, by H. H. Gibbs, for the Roxburghe Club, 1873.]

I will consider first the legend of Eustache in its original version.

According to the Greek Martyr Acts, which were probably composed in the eighth century, this saint was before his baptism a captain of Trajan, named Placidus. As he one day hunted in the forest, the Saviour appeared to him between the antlers of a hart, and converted him. Placidus changed his name into Eustache, when he was baptized with his wife and sons. G.o.d announced to him by an angel his future martyrdom. Eustache was afflicted by dreadful calamities, lost all his estate, and was compelled to go abroad as a beggar with his wife and his children. As he went on board a ship bound for Egypt, his wife was seized by the shipmaster and carried off. Soon after, when Eustache was travelling along the sh.o.r.e, his two children were borne away by a lion and a leopard. Eustache then worked for a long time as a journeyman, till he was discovered by the Emperor Trajan, who had sent out messengers for him, and called him to his court. Reappointed captain, Eustache undertook an expedition against the Dacians. During this war he found his wife in a cottage as a gardener,--the shipmaster had fallen dead to the ground as he ventured to touch her,--and in the same cottage he found again his two sons as soldiers: herdsmen had rescued them from the wild beasts, and brought them up. Glad was their meeting again! But as they returned to Rome, they were all burnt in a glowing bull of bra.s.s by the Emperor's order, because they refused to sacrifice to the heathen G.o.ds.

This legend, which reminds us at once of the story of Job, has been incorporated in almost all mediaeval collections of legends, and upon it are founded some mediaeval poems, which are enumerated by H. Knust in his splendid work _Dos Obras Didacticas y dos Leyendas_, Madrid, 1878; cf.

R. Kohler, _Zeitschrift fur rom. phil._ III, p. 272 ff., Varnhagen, _Anglia_, III, p. 399 ff.; two latin versions are edited by the same, _Zeitschrift fur deutsches Alterthum_ XXIV, p. 241 ff., and XXV, p. 1 ff.

English legends of Eustache are to be found

(1) In aelfric's _Pa.s.siones Martyrum_; see Horstmann, _Altenglische Legenden_, Second series, Heilbronn, 1881, p. xli.

(2) In the South-English collection, _l.c._ p. xlviii.

(3) In the Northern collection, pp. lxi and lxiv. Herrig's _Archiv_ 57, p. 262 ff.

(4) In the Scottish collection of legends, said to be Barbour's. Cf.

Barbour's _Legendensammlung_, ed. C. Horstmann, Heilbronn, 82, ii.

p. 12.

(5) In the old Engl. translation of the _Legenda aurea_, see Horstm., _l.c._, p. cx.x.xv. Caxton's edition of the legend, No. 196.

(6) The complete text of the legend printed in Horstmann's above-mentioned collection, _Altengl. Legendensamml._, p. 211 ff.

(7) _St. Eustas_, by I. Partridge, see Gibbs' above-mentioned edition, and Horstm., _l.c._ p. 472 ff.

With this legend are connected, more or less, the following poems, which it is necessary to speak of in turn:

(1) The Pseudo-Chrestien epic poem, _Guillaume d'Engleterre_.[6]

[Footnote 6: _Guill. d'Engleterre_, ed. Fr. Michel, _Chron.

Anglo-Norm._, III. 39-172. On the authorship of this poem see C.

Hofmann, _Sitzungsberichte der Munch. Akad._, 1870, II. p. 51, and P. Meyer, _Romania_, VIII. p. 815 f.]

(2) The two Middle High German poems, _Die gute Frau_,[7] and (3) _Der Graf von Savoyen_.[8]

[Footnote 7: _Die gute Frau_, ed. E. Sommer in Haupt's _Zeitschrift fur deutsches Alterthum_, II. 389.]

Please click Like and leave more comments to support and keep us alive.

RECENTLY UPDATED MANGA

Chaos' Heir

Chaos' Heir

Chaos' Heir Chapter 944 Next step Author(s) : Eveofchaos View : 689,280

Torrent of Portyngale Part 2 summary

You're reading Torrent of Portyngale. This manga has been translated by Updating. Author(s): Unknown. Already has 638 views.

It's great if you read and follow any novel on our website. We promise you that we'll bring you the latest, hottest novel everyday and FREE.

NovelOnlineFull.com is a most smartest website for reading manga online, it can automatic resize images to fit your pc screen, even on your mobile. Experience now by using your smartphone and access to NovelOnlineFull.com