Three Translations of The Koran (Al-Qur'an) side by side - novelonlinefull.com
You’re read light novel Three Translations of The Koran (Al-Qur'an) side by side Part 144 online at NovelOnlineFull.com. Please use the follow button to get notification about the latest chapter next time when you visit NovelOnlineFull.com. Use F11 button to read novel in full-screen(PC only). Drop by anytime you want to read free – fast – latest novel. It’s great if you could leave a comment, share your opinion about the new chapters, new novel with others on the internet. We’ll do our best to bring you the finest, latest novel everyday. Enjoy
P: Save him who shall repent and believe and do right. Such will enter the Garden, and they will not be wronged in aught -
S: Except such as repent and believe and do good, these shall enter the garden, and they shall not be dealt with unjustly in any way:
019.061 Y: Gardens of Eternity, those which (Allah) Most Gracious has promised to His servants in the Unseen: for His promise must (necessarily) come to pa.s.s.
P: Gardens of Eden, which the Beneficent hath promised to His slaves in the unseen. Lo! His promise is ever sure of fulfilment -
S: The gardens of perpetuity which the Beneficent Allah has promised to His servants while unseen; surely His promise shall come to pa.s.s.
019.062 Y: They will not there hear any vain discourse, but only salutations of Peace: And they will have therein their sustenance, morning and evening.
P: They hear therein no idle talk, but only Peace; and therein they have food for morn and evening.
S: They shall not hear therein any vain discourse, but only: Peace, and they shall have their sustenance therein morning and evening.
019.063 Y: Such is the Garden which We give as an inheritance to those of Our servants who guard against Evil.
P: Such is the Garden which We cause the devout among Our bondmen to inherit.
S: This is the garden which We cause those of Our servants to inherit who guard (against evil).
019.064 Y: (The angels say:) "We descend not but by command of thy Lord: to Him belongeth what is before us and what is behind us, and what is between: and thy Lord never doth forget,"-
P: We (angels) come not down save by commandment of thy Lord. Unto Him belongeth all that is before us and all that is behind us and all that is between those two, and thy Lord was never forgetful -
S: And we do not descend but by the command of your Lord; to Him belongs whatever is before us and whatever is behind us and whatever is between these, and your Lord is not forgetful.
019.065 Y: "Lord of the heavens and of the earth, and of all that is between them; so worship Him, and be constant and patient in His worship: knowest thou of any who is worthy of the same Name as He?"
P: Lord of the heavens and the earth and all that is between them!
Therefor, worship thou Him and be thou steadfast in His service.
Knowest thou one that can be named along with Him?
S: The Lord of the heavens and the earth and what is between them, so serve Him and be patient in His service. Do you know any one equal to Him?
019.066 Y: Man says: "What! When I am dead, shall I then be raised up alive?"
P: And man saith: When I am dead, shall I forsooth be brought forth alive?
S: And says man: What! when I am dead shall I truly be brought forth alive?
019.067 Y: But does not man call to mind that We created him before out of nothing?
P: Doth not man remember that We created him before, when he was naught?
S: Does not man remember that We created him before, when he was nothing?
019.068 Y: So, by thy Lord, without doubt, We shall gather them together, and (also) the Evil Ones (with them); then shall We bring them forth on their knees round about h.e.l.l;
P: And, by thy Lord, verily We shall a.s.semble them and the devils, then We shall bring them, crouching, around h.e.l.l.
S: So by your Lord! We will most certainly gather them together and the Shaitans, then shall We certainly cause them to be present round h.e.l.l on their knees.
019.069 Y: Then shall We certainly drag out from every sect all those who were worst in obstinate rebellion against (Allah) Most Gracious.
P: Then We shall pluck out from every sect whichever of them was most stubborn in rebellion to the Beneficent.
S: Then We will most certainly draw forth from every sect of them him who is most exorbitantly rebellious against the Beneficent Allah.
019.070 Y: And certainly We know best those who are most worthy of being burned therein.
P: And surely We are Best Aware of those most worthy to be burned therein.
S: Again We do certainly know best those who deserve most to be burned therein.
019.071 Y: Not one of you but will pa.s.s over it: this is, with thy Lord, a Decree which must be accomplished.
P: There is not one of you but shall approach it. That is a fixed ordinance of thy Lord.
S: And there is not one of you but shall come to it; this is an unavoidable decree of your Lord.
019.072 Y: But We shall save those who guarded against evil, and We shall leave the wrong-doers therein, (humbled) to their knees.
P: Then We shall rescue those who kept from evil, and leave the evil-doers crouching there.
S: And We will deliver those who guarded (against evil), and We will leave the unjust therein on their knees.
019.073 Y: When Our Clear Signs are rehea.r.s.ed to them, the Unbelievers say to those who believe, "Which of the two sides is best in point of position? Which makes the best show in council?"
P: And when Our clear revelations are recited unto them, those who disbelieve say unto those who believe: Which of the two parties (yours or ours) is better in position, and more imposing as an army?
S: And when Our clear communications are recited to them, those who disbelieve say to those who believe: Which of the two parties is best in abiding and best in a.s.sembly?
019.074 Y: But how many (countless) generations before them have we destroyed, who were even better in equipment and in glitter to the eye?
P: How many a generation have We destroyed before them, who were more imposing in respect of gear and outward seeming!
S: And how many of the generations have We destroyed before them who were better in respect of goods and outward appearance!
019.075 Y: Say: "If any men go astray, (Allah) Most Gracious extends (the rope) to them, until, when they see the warning of Allah (being fulfilled) - either in punishment or in (the approach of) the Hour,- they will at length realise who is worst in position, and (who) weakest in forces!"
P: Say: As for him who is in error, the Beneficent will verily prolong his span of life until, when they behold that which they were promised, whether it be punishment (in the world), or the Hour (of doom), they will know who is worse in position and who is weaker as an army.
S: Say: As for him who remains in error, the Beneficent Allah will surely prolong his length of days, until they see what they were threatened with, either the punishment or the hour; then they shall know who is in more evil plight and weaker in forces.
019.076 Y: "And Allah doth advance in guidance those who seek guidance: and the things that endure, Good Deeds, are best in the sight of thy Lord, as rewards, and best in respect of (their) eventual return."
P: Allah increaseth in right guidance those who walk aright, and the good deeds which endure are better in thy Lord's sight for reward, and better for resort.