Three Translations of The Koran (Al-Qur'an) side by side - novelonlinefull.com
You’re read light novel Three Translations of The Koran (Al-Qur'an) side by side Part 100 online at NovelOnlineFull.com. Please use the follow button to get notification about the latest chapter next time when you visit NovelOnlineFull.com. Use F11 button to read novel in full-screen(PC only). Drop by anytime you want to read free – fast – latest novel. It’s great if you could leave a comment, share your opinion about the new chapters, new novel with others on the internet. We’ll do our best to bring you the finest, latest novel everyday. Enjoy
S: He said: O my son! do not relate your vision to your brothers, lest they devise a plan against you; surely the Shaitan is an open enemy to man.
012.006 Y: "Thus will thy Lord choose thee and teach thee the interpretation of stories (and events) and perfect His favour to thee and to the posterity of Jacob - even as He perfected it to thy fathers Abraham and Isaac aforetime! for Allah is full of knowledge and wisdom."
P: Thus thy Lord will prefer thee and will teach thee the interpretation of events, and will perfect His grace upon thee and upon the family of Jacob as He perfected it upon thy forefathers, Abraham and Isaac. Lo!
thy Lord is Knower, Wise.
S: And thus will your Lord choose you and teach you the interpretation of sayings and make His favor complete to you and to the children of Yaqoub, as He made it complete before to your fathers, Ibrahim and Ishaq; surely your Lord is Knowing, Wise.
012.007 Y: Verily in Joseph and his brethren are signs (or symbols) for seekers (after Truth).
P: Verily in Joseph and his brethren are signs (of Allah's Sovereignty) for the inquiring.
S: Certainly in Yusuf and his brothers there are signs for the inquirers.
012.008 Y: They said: "Truly Joseph and his brother are loved more by our father than we: But we are a goodly body! really our father is obviously wandering (in his mind)!"
P: When they said: Verily Joseph and his brother are dearer to our father than we are, many though we be. Lo! our father is in plain aberration.
S: When they said: Certainly Yusuf and his brother are dearer to our father than we, though we are a (stronger) company; most surely our father is in manifest error:
012.009 Y: "Slay ye Joseph or cast him out to some (unknown) land, that so the favour of your father may be given to you alone: (there will be time enough) for you to be righteous after that!"
P: (One said): Kill Joseph or cast him to some (other) land, so that your father's favour may be all for you, and (that) ye may afterward be righteous folk.
S: Slay Yusuf or cast him (forth) into some land, so that your father's regard may be exclusively for you, and after that you may be a righteous people.
012.010 Y: Said one of them: "Slay not Joseph, but if ye must do something, throw him down to the bottom of the well: he will be picked up by some caravan of travellers."
P: One among them said: Kill not Joseph but, if ye must be doing, fling him into the depth of the pit; some caravan will find him.
S: A speaker from among them said: Do not slay Yusuf, and cast him down into the bottom of the pit if you must do (it), (so that) some of the travellers may pick him up.
012.011 Y: They said: "O our father! why dost thou not trust us with Joseph,- seeing we are indeed his sincere well-wishers?"
P: They said: O our father! Why wilt thou not trust us with Joseph, when lo! we are good friends to him?
S: They said: O our father! what reason have you that you do not trust in us with respect to Yusuf? And most surely we are his sincere well-wishers:
012.012 Y: "Send him with us tomorrow to enjoy himself and play, and we shall take every care of him."
P: Send him with us to-morrow that he may enjoy himself and play. And lo! we shall take good care of him.
S: Send him with us tomorrow that he may enjoy himself and sport, and surely we will guard him well.
012.013 Y: (Jacob) said: "Really it saddens me that ye should take him away: I fear lest the wolf should devour him while ye attend not to him."
P: He said: Lo! in truth it saddens me that ye should take him with you, and I fear less the wolf devour him while ye are heedless of him.
S: He said: Surely it grieves me that you should take him off, and I fear lest the wolf devour him while you are heedless of him.
012.014 Y: They said: "If the wolf were to devour him while we are (so large) a party, then should we indeed (first) have perished ourselves!"
P: They said: If the wolf should devour him when we are (so strong) a band, then surely we should have already perished.
S: They said: Surely if the wolf should devour him notwithstanding that we are a (strong) company, we should then certainly be losers.
012.015 Y: So they did take him away, and they all agreed to throw him down to the bottom of the well: and We put into his heart (this Message): 'Of a surety thou shalt (one day) tell them the truth of this their affair while they know (thee) not'
P: Then, when they led him off, and were of one mind that they should place him in the depth of the pit, We inspired in him: Thou wilt tell them of this deed of theirs when they know (thee) not.
S: So when they had gone off with him and agreed that they should put him down at the bottom of the pit, and We revealed to him: You will most certainly inform them of this their affair while they do not perceive.
012.016 Y: Then they came to their father in the early part of the night, weeping.
P: And they came weeping to their father in the evening.
S: And they came to their father at nightfall, weeping.
012.017 Y: They said: "O our father! We went racing with one another, and left Joseph with our things; and the wolf devoured him.... But thou wilt never believe us even though we tell the truth."
P: Saying: O our father! We went racing one with another, and left Joseph by our things, and the wolf devoured him, and thou believest not our saying even when we speak the truth.
S: They said: O our father! surely we went off racing and left Yusuf by our goods, so the wolf devoured him, and you will not believe us though we are truthful.
012.018 Y: They stained his shirt with false blood. He said: "Nay, but your minds have made up a tale (that may pa.s.s) with you, (for me) patience is most fitting: Against that which ye a.s.sert, it is Allah (alone) Whose help can be sought"..
P: And they came with false blood on his shirt. He said: Nay, but your minds have beguiled you into something. (My course is) comely patience.
And Allah it is Whose help is to be sought in that (predicament) which ye describe.
S: And they brought his shirt with false blood upon it. He said: Nay, your souls have made the matter light for you, but patience is good and Allah is He Whose help is sought for against what you describe.
012.019 Y: Then there came a caravan of travellers: they sent their water-carrier (for water), and he let down his bucket (into the well)...He said: "Ah there! Good news! Here is a (fine) young man!" So they concealed him as a treasure! But Allah knoweth well all that they do!
P: And there came a caravan, and they sent their waterdrawer. He let down his pail (into the pit). He said: Good luck! Here is a youth. And they hid him as a treasure, and Allah was Aware of what they did.
S: And there came travellers and they sent their water-drawer and he let down his bucket. He said: O good news! this is a youth; and they concealed him as an article of merchandise, and Allah knew what they did.
012.020 Y: The (Brethren) sold him for a miserable price, for a few dirhams counted out: in such low estimation did they hold him!
P: And they sold him for a low price, a number of silver coins; and they attached no value to him.
S: And they sold him for a small price, a few pieces of silver, and they showed no desire for him.
012.021 Y: The man in Egypt who bought him, said to his wife: "Make his stay (among us) honourable: may be he will bring us much good, or we shall adopt him as a son." Thus did We establish Joseph in the land, that We might teach him the interpretation of stories (and events). And Allah hath full power and control over His affairs; but most among mankind know it not.
P: And he of Egypt who purchased him said unto his wife: Receive him honourably. Perchance he may prove useful to us or we may adopt him as a son. Thus we established Joseph in the land that We might teach him the interpretation of events. And Allah was predominant in His career, but most of mankind know not.
S: And the Egyptian who bought him said to his wife: Give him an honorable abode, maybe he will be useful to us, or we may adopt him as a son. And thus did We establish Yusuf in the land and that We might teach him the interpretation of sayings; and Allah is the master of His affair, but most people do not know.