Home

The Works of Frederick Schiller Part 107

The Works of Frederick Schiller - novelonlinefull.com

You’re read light novel The Works of Frederick Schiller Part 107 online at NovelOnlineFull.com. Please use the follow button to get notification about the latest chapter next time when you visit NovelOnlineFull.com. Use F11 button to read novel in full-screen(PC only). Drop by anytime you want to read free – fast – latest novel. It’s great if you could leave a comment, share your opinion about the new chapters, new novel with others on the internet. We’ll do our best to bring you the finest, latest novel everyday. Enjoy

BOURGOGNINO (struck with astonishment). By my sword! I know that voice.

BERTHA (falling upon his neck). By my heart! I am well known here.

BOURGOGNINO. Bertha! (Alarm-bells sound in the suburbs--a tumult-- BOURGOGNINO and BERTHA embrace, and are lost in the crowd.) [NOTE]

[NOTE] In lieu of this scene Schiller subst.i.tuted the following, during his stay at Leipzig in 1786, for the use of the theatre there:--

A subterranean vault, lighted by a single lamp. The background remains quite dark. BERTHA is discovered sitting on a stone in the foreground; a black veil covers her face. After a pause she rises and walks to and fro.

BERTHA. Still no sound? No sign of human footstep? No approach of my deliverers. Horrible suspense! Fearful and hopeless as that of one buried alive beneath the sod of the churchyard. And for what dost thou sit, poor deceived one? An inviolable oath immures thee in this dungeon. Gianettino Doria must fall, and Genoa be free, or Bertha left to pine away her miserable existence, such was my father's oath.

Fearful prison-house to which there is no key but the death-groan of a well-guarded tyrant. (Looking round the vault) How awful is this stillness! terrible as the silence of the grave! How fearfully the darkness creeps from yonder vaults! My lamp, too, is flickering in its socket. (Walking up and down energetically). Oh, come, come, my beloved, 'tis horrible to die here. (A pause--then she starts up and rushes to and fro wringing her hands to deep despair.) He has forsaken me. He has broken his oath. He has forgotten his Bertha. The living think not of the dead, and this vault is my tomb. Hope no more, wretched one. Hope flourishes only where the eye of the Almighty pervades--into this dungeon it never penetrates. (Again a pause; she becomes still more alarmed.)

Or have my deliverers perished? Perchance the bold attempt has failed, the danger has overwhelmed the courageous youth. O unhappy Bertha, perhaps even now their ghosts are wandering through these vaults, and weep over thy vain hopes. (Shuddering.) Heavens! if they are dead I am irrevocably lost, irrevocably abandoned to a horrible death. (Leans against the wall for support. After a pause she continues despondingly.) And if my beloved one still lives--if he should return to keep his word, to fetch his bride away in triumph, and find all here lonely and silent, and the inanimate corpse no longer sensible to his transports--when his burning kisses shall in vain endeavor to restore the life which has fled from these lips, and his tears flow on me hopelessly--when my father shall sink weeping on the body of his daughter, and the voice of his lamentations echo through the regions of my prison-house. Oh, then repeat not to them my complaints, ye walls! Tell them that I suffered like a heroine, and that my last sigh was forgiveness. (Sinks exhausted on the stone--pause--a confused sound of drums and bells is heard from behind the stage in various directions. BERTHA starts to her feet.) Hark! what means this? Am I awake, or do I dream? How dreadfully the bells clang! That is no sound of ringing to prayers. (The noise comes nearer and increases; she rushes to and fro alarmed.) Louder and louder yet! Heavens, they are alarm-bells! they are alarm-bells! Have enemies surprised the city? Is Genoa in flames? A wild and dreadful din, like the trampling of myriads! What's that? (Someone knocks loudly at the door.) They cone this way--they draw the bolts--(rushing towards the background). Men! Men! Liberty! Deliverance! (BOURGOGNINO enters hastily with a drawn sword, followed by several torch-bearers.)

BOURGOGNINO (calling out loudly). Thou art free, Bertha! The tyrant is dead! This sword has pa.s.sed through his heart.

BERTHA (running into his arms). My deliverer! my angel!

BOURGOGNINO. Dost thou hear the alarm-bells, and the roll of the drums?

Fiesco has conquered, Genoa is free, and thy father's curse annihilated.

BERTHA. Oh, heavens! This dreadful uproar, these alarm-bells, then, were for me?

BOURGOGNINO. For thee, Bertha! They are our marriage chimes. Leave this horrid dungeon and follow me to the altar.

BERTHA. To the altar, Bourgognino? Now, at this midnight hour? While this awful tumult is raging as though the whole globe were crushing to atoms! (VERRINA enters unperceived, and remains standing silently at the entrance.)

BOURGOGNINO. In this beautiful, glorious night, in which all Genoa celebrates its freedom, as a bond of love this sword, still dyed with the tyrant's blood, shall be my wedding gear--this hand, still warm from the heroic deed, the priest shall lay in thine. Fear not my love, and follow me to the church. (VERRINA approaches, steps between both, and embraces them.)

VERRINA. G.o.d bless you, my children!

BERTHA AND BOURGOGNINO (falling at his feet). O my father!

VERRINA (lays his hands on them both--a pause--then he turns solemnly to BOURGOGNINO). Never forget how dearly thou hast won her. Never forget that thy marriage dates from the day of Genoa's freedom. (Turning towards BERTHA in a grave and dignified manner.) Thou art the daughter of Verrina, and 'twas thy husband slew the tyrant. (After a pause he beckons them to rise, and says, with suppressed emotion.) The priest awaits you.

BERTHA AND BOURGOGNINO (together). How, my father? Will you not accompany us thither?

VERRINA (very gravely). A terrible duty calls me elsewhere; my prayers shall accompany you. (Drums and trumpets, intermixed with acclamations, are heard in the distance.) What means this shouting?

BOURGOGNINO. They are proclaiming Fiesco duke. The populace adore him, and with eager acclamations brought him the purple; the n.o.bles looked on with dismay, but dared not refuse their sanction.

VERRINA (laughs bitterly). You see, my son, I must away with speed to be the first to tender the oath of allegiance to the new monarch.

BOURGOGNINO (holds him back alarmed). What is your purpose! I'll go with you.

BERTHA (hanging anxiously on BOURGOGNINO). Heavens! what means this, Bourgognino? What is my father meditating?

VERRINA. My son, I have converted all my possessions into gold, and have conveyed it on board thy ship. Take thy bride and embark without delay.

Perhaps I shall soon follow, perhaps never. Hasten to Ma.r.s.eilles, and (embracing them with emotion) G.o.d be with you.

BOURGOGNINO (determinedly). Verrina, I must stay; the danger is not yet past.

VERRINA (leading him towards BERTHA). Look to thy bride, thou proud, insatiable one. Thou hast despatched thy tyrant, leave me to deal with mine. [Exeunt.

SCENE IX.

FIESCO and ZIBO from different sides. Attendants.

FIESCO (in great anger). Who set fire to those houses?

ZIBO. The citadel is taken.

FIESCO. Who set those houses on fire?

ZIBO (to the attendants). Despatch a guard to apprehend the villains.

(Some soldiers go.)

FIESCO. Will they make me an incendiary? Hasten with the engines!

(Attendants go.) But are you sure that Gianettino has fallen?

ZIBO. So they say.

FIESCO (wildly). They say so only! Who say? Declare, upon your honor, has he escaped?

ZIBO (doubtfully). If I may trust my eyes against the a.s.sertion of a n.o.bleman, then--Gianettino lives.

FIESCO (starting). Zibo, your eyes may cost your head----

ZIBO. 'Tis but eight minutes since I saw him in the crowd dressed in his scarlet cloak and yellow plume.

FIESCO (wildly). Heaven and h.e.l.l! Zibo! Bourgognino shall answer for it with his head. Hasten, Zibo! secure the barriers. Sink all the boats that he may not escape by sea. This diamond, Zibo--the richest in all Italy--this diamond shall reward the man who brings me tidings of Gianettino's death. (ZIBO hastens away.) Fly, Zibo!

SCENE X.

FIESCO, SACCO, the MOOR, SOLDIERS.

SACCO. We found this Moor throwing a lighted match into the convent of the Jesuits.

FIESCO. Thy treachery was overlooked when it concerned myself alone.

The halter awaits the incendiary. Take him away and hang him at the church-door.

MOOR. Plague on it! that's an awkward piece of business. Is there no way out of it?

Please click Like and leave more comments to support and keep us alive.

RECENTLY UPDATED MANGA

The Grand Secretary's Pampered Wife

The Grand Secretary's Pampered Wife

The Grand Secretary's Pampered Wife Chapter 743.2: Safe Return Author(s) : Pian Fang Fang, 偏方方, Folk Remedies, Home Remedy View : 572,943

The Works of Frederick Schiller Part 107 summary

You're reading The Works of Frederick Schiller. This manga has been translated by Updating. Author(s): Friedrich Schiller. Already has 837 views.

It's great if you read and follow any novel on our website. We promise you that we'll bring you the latest, hottest novel everyday and FREE.

NovelOnlineFull.com is a most smartest website for reading manga online, it can automatic resize images to fit your pc screen, even on your mobile. Experience now by using your smartphone and access to NovelOnlineFull.com