The Tragedies of Euripides - novelonlinefull.com
You’re read light novel The Tragedies of Euripides Part 88 online at NovelOnlineFull.com. Please use the follow button to get notification about the latest chapter next time when you visit NovelOnlineFull.com. Use F11 button to read novel in full-screen(PC only). Drop by anytime you want to read free – fast – latest novel. It’s great if you could leave a comment, share your opinion about the new chapters, new novel with others on the internet. We’ll do our best to bring you the finest, latest novel everyday. Enjoy
IPH. That no one come into sight.
TH. Thou carest well for the city.
IPH. Ay, and more particularly friends must not be present.[163]
TH. This you say in reference to me.
IPH. But do thou, abiding here before the temple of the G.o.ddess--
TH. Do what?
IPH. Purify the house with a torch.
TH. That it may be pure when thou comest back to it?
IPH. But when the strangers come out,
TH. What must I do?
IPH. Place your garment before your eyes.
TH. Lest I contract contagion?
IPH. But if I seem to tarry very long,
TH. What limit of this shall I have?
IPH. Wonder at nothing.
TH. Do thou rightly the business of the G.o.ddess at thy leisure.
IPH. And may this purification turn out as I wish!
TH. I join in your prayer.
IPH. I now see these strangers coming out of the house, and the adornments of the G.o.ddess, and the young lambs, in order that I may wash out foul slaughter by slaughter, and the shining light of lamps, and the other things, as many as I ordered as purifications for the strangers and the G.o.ddess. But I proclaim to the strangers to get out of the way of this pollution, if any gate-keeper of the temples keeps pure hands for the G.o.ds, or is about to join in nuptial alliance, or is pregnant, flee, get out of the way, lest this pollution fall on any. O thou queen, virgin daughter of Jove and Latona, if I wash away the blood-pollution from these men, and sacrifice where 'tis fitting, thou wilt occupy a pure house, and we shall be prosperous. But although I do not speak of the rest, I nevertheless signify my meaning to the G.o.ds who know most things,[164] and to thee, O G.o.ddess.
CHORUS.[165] Of n.o.ble birth is the offspring of Latona, whom once on a time in the fruitful valleys of Delos, Phbus with his golden locks, skilled on the lyre, (and she who rejoices in skill of the bow,) his mother bore while yet an infant[166] from the sea-side rock, leaving the renowned place of her delivery, dest.i.tute of waters,[167] the Parna.s.sian height haunted by Bacchus, where the ruddy-visaged serpent, with spotted back, brazen beneath the shady laurel with its rich foliage, an enormous prodigy of the earth, guarded the subterranean oracle. Him thou, O Phbus, while yet an infant, while yet leaping in thy dear mother's arms, didst slay, and entered upon thy divine oracles, and thou sittest on the golden tripod, on the throne that is ever true, distributing to mortals prophecies from the divine adyts beneath the Castalian streams, dwelling hard by, occupying a dwelling in the middle of the earth.[168] But when, having gone against Themis, daughter of earth, he expelled her from the divine oracles, earth begot dark phantoms of dreams, which to many mortals explain what first, what afterward, what in future will happen, during their sleep in the couches of the dusky earth.[169] But the earth deprived Phbus of the honor of prophecies, through anger on her daughter's account, and the swift-footed king, hastening to Olympus, stretched forth his little hand to the throne of Jove.[170] [beseeching him] to take away the earth-born[171]
wrath of the G.o.ddess, and the nightly responses. But he laughed, because his son had come quickly to him, wishing to obtain the wealthy office, and he shook his hair, and put an end to the nightly dreams,[172]
and took away nightly divination from mortals, and again conferred the honor on Loxias, and confidence to mortals from the songs of oracles [proclaimed] on this throne, thronged to by many strangers.[173]
[_Enter_ A MESSENGER.]
MESS. O ye guardians of the temple and presidents of the altars, where in this land has king Thoas gone? Do ye, opening the well-fastened gates, call the ruler of this land outside the house.
CHOR. But what is it, if I may speak when I am not bidden?
MESS. The two youths have escaped, and are gone by the contrivances of Agamemnon's daughter, endeavoring to fly from this land, and taking the sacred image in the bosom of a Grecian ship.
CHOR. Thou tellest an incredible story, but the king of this country, whom you wish to see, is gone, having quitted the temple.
MESS. Whither? For he needs must know what has been done.
CHOR. We know not. But go thou and pursue him to wheresoever, having met with him, thou mayest recount this news.
MESS. See, how faithless is the female race! and ye are partners in what has been done.
CHOR. Art thou mad? What have we to do with the flight of the strangers?
Will you not go as quickly as possible to the gates of the rulers?
MESS. Not at least before some distinct informer[174] tell me this, whether the ruler of the land is within or not within. Ho there! Open the fastenings, I speak to those within, and tell the master that I am at the gates, bearing a weight of evil news.
THOAS. (_coming out_) Who makes this noise near the temple of the G.o.ddess, hammering at the door, and sending fear within?
MESS. These women told me falsely, (and tried to drive me from the house,) that you were away, while you really were in the house.
TH. Expecting or hunting after what gain?
MESS. I will afterward tell of what concerns them, but hear the present, immediate matter. The virgin, she that presided over the altars here, Iphigenia, has gone out of the land with the strangers, having the sacred image of the G.o.ddess; but the expiations were pretended.
TH. How sayest thou? possessed by what breath of calamity?[175]
MESS. In order to preserve Orestes, for at this thou wilt marvel.
TH. What [Orestes]? Him, whom the daughter of Tyndarus bore?
MESS. Him whom she consecrated to the G.o.ddess at these altars.
TH. Oh marvel! How can I rightly[176] call thee by a greater name?
MESS. Do not turn thine attention to this, but listen to me; and having perceived and heard, clearly consider what pursuit will catch the strangers.
TH. Speak, for thou sayest well, for they do not flee by the way of the neighboring sea, so as to be able to escape my fleet.
MESS. When we came to the sea-sh.o.r.e, where the vessel of Orestes was anch.o.r.ed in secret, to us indeed, whom thou didst send with her, bearing fetters for the strangers, the daughter of Agamemnon made signs that we should get far out of the way, as she was about to offer the secret[177]
flame and expiation, for which she had come. But she, holding the fetters of the strangers in her hands, followed behind them. And these matters were suspicious, but they satisfied your attendants, O king. But at length, in order forsooth that she might seem to us to be doing something, she screamed aloud, and chanted barbarian songs like a sorceress, as if washing out the stain of murder. But after we had remained sitting a long time, it occurred to us whether the strangers set at liberty might not slay her, and take to flight. And through fear lest we might behold what was not fitting, we sat in silence, but at length the same words were in every body's mouth, that we should go to where they were, although not permitted. And upon this we behold the hull of the Grecian ship, [the rowing winged with well-fitted oars,[178]] and fifty sailors holding their oars in the tholes, and the youths, freed from their fetters, standing [on the sh.o.r.e] astern of the ship.[179] But some held in the prow with their oars, and others from the epotides let down the anchor, and others hastily applying the ladders, drew the stern-cables through their hands, and giving them to the sea, let them down to the strangers.[180] But we unsparing [of the toil,] when we beheld the crafty stratagem, laid hold of the female stranger and of the cables, and tried to drag the rudders from the fair-prowed ship from the steerage-place. But words ensued: "On what plea do ye take to the sea, stealing from this land the images and priestess? Whose son art thou, who thyself, who art carrying this woman from the land?" But he replied, "Orestes, her brother, that you may know, the son of Agamemnon, I, having taken this my sister, whom I had lost from my house, am bearing her off."
But naught the less we clung to the female stranger, and compelled them by force to follow us to thee, upon which arose sad smitings of the cheeks.
For they had not arms in their hands, nor had we; but fists were sounding against fists, and the arms of both the youths at once were aimed against our sides and to the liver, so that we at once were exhausted[181] and worn out in our limbs. But stamped with horrid marks we fled to a precipice, some having b.l.o.o.d.y wounds on the head, others in the eyes, and standing on the heights, we waged a safer warfare, and pelted stones. But archers, standing on the p.o.o.p, hindered us with their darts, so that we returned back. And meanwhile--for a tremendous wave drove the ship against the land, and there was alarm [on board] lest she might dip her sheet-line[182]--Orestes, taking his sister on his left shoulder, walked into the sea, and leaping upon the ladder, placed her within the well-banked ship, and also the image of the daughter of Jove, that fell from heaven. And from the middle of the ship a voice spake thus, "O mariners of the Grecian ship, seize[183] on your oars, and make white the surge, for we have obtained the things on account of which we sailed o'er the Euxine within the Symplegades." But they shouting forth a pleasant cry, smote the brine. The ship, as long indeed as it was within the port, went on; but, pa.s.sing the outlet, meeting with a strong tide, it was driven back. For a terrible gale coming suddenly, drives [the bark winged with well-fitted oars] p.o.o.p-wise,[184] but they persevered, kicking against the wave, but an ebbing tide brought them again aground. But the daughter of Agamemnon stood up and prayed, "O daughter of Latona, bring me, thy priestess, safe into Greece from a barbarian land, and pardon the stealing away of me. Thou also, O G.o.ddess, lovest thy brother, and think thou that I also love my kindred." But the sailors shouted a paean in a.s.sent to the prayers of the girl, applying on a given signal the point of the shoulders,[185] bared from their hands, to the oars. But more and more the vessel kept nearing the rocks, and one indeed leaped into the sea with his feet, and another fastened woven nooses.[186] And I was immediately sent hither to thee, to tell thee, O king, what had happened there. But go, taking fetters and halters in your hands, for, unless the wave shall become tranquil, there is no hope of safety for the strangers. For the ruler of the sea, the revered Neptune, both favorably regards Troy, and is at enmity with the Pelopidae. And he will now, as it seems, deliver up to thee and the citizens the son of Agamemnon, to take him into your hands, and his sister, who is detected ungratefully forgetting the G.o.ddess in respect to the sacrifice at Aulis.[187]
CHOR. O hapless Iphigenia, with thy brother wilt thou die, again coming into the hands of thy masters.
TH. O all ye citizens of this barbarian land, will ye not, casting bridles on your horses, run to the sh.o.r.e, and receive the casting on of the Grecian ship? But hastening, by the favor of the G.o.ddess, will ye not hunt down the impious men, and some of you haul the swift barks down to the sea, that by sea, and by horse-coursings on the land seizing them, we may either hurl them down the broken rock, or impale their bodies upon stakes. But you women, the accomplices in these plots, I will punish hereafter, when I have leisure, but now, having such a present duty, we will not remain idle.
[MINERVA _appears_.]
MIN. Whither, whither sendest thou this troop to follow [the fugitives,]
king Thoas? List to the words of me, Minerva. Cease pursuing, and stirring on the onset of your host. For by the destined oracles of Loxias Orestes came hither, fleeing the wrath of the Erinnyes, and in order to conduct his sister's person to Argos, and to bear the sacred image into my land, by way of respite from his present troubles. Thus are our words for thee, but as to him, Orestes, whom you wish to slay, having caught him in a tempest at sea, Neptune has already, for my sake, rendered the surface of the sea waveless, piloting him along in the ship. But do thou, Orestes, learning my commands, (for thou hearest the voice of a G.o.ddess, although not present,) go, taking the image and thy sister. And when thou art come to heaven-built Athens, there is a certain sacred district in the farthest bounds of Atthis, near the Carystian rock, which my people call Al--here, having built a temple, do thou enshrine the image named after the Tauric land and thy toils, which thou hast labored through, wandering over Greece, under the goad of the Erinnyes. But mortals hereafter shall celebrate her as the Tauric G.o.ddess Diana. And do thou ordain this law, that, when the people celebrate a feast in grateful commemoration of thy release from slaughter,[188] let them apply the sword to the neck of a man, and let blood flow on account of the holy G.o.ddess, that she may have honor. But, O Iphigenia, thou must needs be guardian of the temple of this G.o.ddess at the hallowed ascent of Brauron;[189] where also thou shalt be buried at thy death, and they shall offer to you the honor of rich woven vestments, which women, dying in childbed, may leave in their houses. But I command thee to let these Grecian women depart from the land on account of their disinterested disposition,[190] I, having saved thee also on a former occasion, by determining the equal votes in the Field of Mars, Orestes, and that, according to the same law, he should conquer, whoever receive equal suffrages. But, O son of Agamemnon, do thou remove thy sister from this land, nor be thou angered, Thoas.
TH. Queen Minerva, whosoever, on hearing the words of the G.o.ds, is disobedient, thinks not wisely. But I will not be angry with Orestes, if he has carried away the image of the G.o.ddess with him, nor with his sister.