Home

The Principal Navigations, Voyages, Traffiques and Discoveries of the English Nation Volume Ii Part 3

The Principal Navigations, Voyages, Traffiques and Discoveries of the English Nation - novelonlinefull.com

You’re read light novel The Principal Navigations, Voyages, Traffiques and Discoveries of the English Nation Volume Ii Part 3 online at NovelOnlineFull.com. Please use the follow button to get notification about the latest chapter next time when you visit NovelOnlineFull.com. Use F11 button to read novel in full-screen(PC only). Drop by anytime you want to read free – fast – latest novel. It’s great if you could leave a comment, share your opinion about the new chapters, new novel with others on the internet. We’ll do our best to bring you the finest, latest novel everyday. Enjoy

Chingischam etiam illo tempore, quo dimisit alios exercitus contra Orientem, per terram Kergis c.u.m cxpeditione perrexit, quos tamen tunc bello non vicit et vt n.o.bis dicebatur, ibidem vsque ad montes Caspios peruenit.

At illi montes in ea parte, ad quam applicauerunt, de lapide Adamantino sunt: ideoque sagittas et arma ferrea illorum ad se traxerunt. Homines autem inter Caspios montes conclusi clamorem exercitus, vt creditur, audientes, montem frangere coeperunt, et c.u.m alio tempore post decem annos redirent Tartari, montem confractum inuenerunt. c.u.mque ad illos accedere attenta.s.sent, minime potuerunt: quia nubes quaedam erat posita ante ipsos, vltra quam ire nullatenus poterant. Omnin quippe visum amittebant, statim vt ad illam perueniebant. [Marginal note: Vide an Hamsem regionem dicat de qua Haythonus cap. 10.] Illi autem ex aduerso credentes, quod Tartari ad illos accedere formidarent, insultum contra eos fecerunt, sed statim vt peruenerunt ad nubem propter causam praedictam, procedere non potuerunt. Ac ver antequam ad montes praedictos peruenirent Tartari, plusquam per mensem per vastam solitudinem transierunt, et inde procedentes adhuc contra Orientem, plusquam per mensem per magnum desertum perrexerunt. Itaque peruenerunt ad quandam terram, in qua vias quidem tritas videbant, sed neminem inuenire poterant. Tandem quaerentes, vnum hominem c.u.m vxore sua repererunt, quos in praesentiam Chingischam adduuerunt. [Sidenote: Troglodytae.] Qui c.u.m interroga.s.set illos vbi homines allius terrae essent, responderunt, qud in terra sub montibus habitarent. Tunc Chingischam retenta vxore, misit ad eos virum illum, mandans illis, vt venirent ad ipsius mandatum. Qui pergens ad illos, omnia narrauit, quae Chingischam eis mandauit. Illi ver respondentes dixerunt, quod die tali venirent ad ipsum, vt facerent eius mandatum. Ac ipsi medio tempore per vias occultas sub terra se congregantes, ad pugnam contra illos venerunt, et subit super eos irruentes, plurimos occiderunt. [Sidenote: Fabulosus Solis orientis sonitus.] Solis quoque sonitus in ortu suo sustinere non poterant, im tempore, quo oriebatur, oportebat eos vnam aurem ad terram ponere, et superiorem fort.i.ter obturare, ne sonum illum terribilem audirent. Nec sic tamen cauere poterant, quin hac de causa plurimi ex eis interirent. Videns ergo Chingischam et sui, qud nihil proficerent, sed potius homines suos perderent, fugerunt, ac terra illa exierunt. Illum tamen virum c.u.m vxore sua sec.u.m deduxerunt, qui etiam vsque ad mortem in terra eorum fuerunt.

Interrogati ver, cur in regione sua sub terra soleant habitare, dixerunt, qud ibi quodam tempore anni, c.u.m oritur Sol, tantus fit sonitus, vt homines nulla ratione valeant sustmere. Quin etiam tunc in organis et tympanis caeterisque musicis instrumentis percutere solent, vt sonitum illum non audiant.

The same in English.

How they had the repulse at the Caspian mountaynes, and were driuen backe by men dwelling in caues. Chap 12.

[Sidenote: Another expedition of Chingis.] Moreouer Chingis Cham, at the same time when he sent other armies against the East, hee himselfe marched with a power into the lande of Kergis, which notwithstanding, he conquered not in that expedition and as it was reported vnto vs, he went on forward euen to the Caspian mountaines. But the mountaines on that part where they encamped themselues, were of adamant, and therefore they drew vnto them their arrowes, and weapons of iron. And certaine men contained within those Caspian mountaynes, hearing as it was thought, the noyse of the armie, made a breach through, so that when the Tartars returned vnto the same place tenne yeeres after, they found the mountaine broken. And attempting to goe vnto them, they could not: for there stood a cloud before them, beyond which they were not able to pa.s.se, being depriued of their sight so soone as they approached thereunto. But they on the contrary side thinking that the Tartars durst not come nigh them gaue the a.s.sault, and when they came at the cloud, they could not proceed for the cause aforesaid. Also the Tartars, before they came vnto the said mountaines, pa.s.sed for the s.p.a.ce of a moneth and more, through a vast wildernes, and departing thence towards the East, they were aboue a moneth traueiling through another huge desert.

At length, they came vnto a land wherin they saw beaten waies, but could not find any people. Howbeit at the last, diligently seeking, they found a man and his wife, whom they presented before Chingis Cham: and demanding of them where the people of that countrey were, they answered, that the people inhabited vnder the ground in mountains. Then Chingis Cham keeping still the woman, sent her husband vnto them, giuing them charge to come at his command. And going vnto them, he declared all things that Chingis Cham had commanded them. But they answered, that they would vpon such a day visite him, to satisfie his desire. And in the meane season by blinde and hidden pa.s.sages vnder the earth, a.s.sembling themselues they came against the Tartars in warlike manner, and suddenly issuing forth, they slewe a great number of them. [Sidenote: A fabulous narration of the sun rising.] This people were not able to endure the terrible noise, which in that place the Sunne made at his vprising: for at the time of the Sunne rising, they were inforced to lay one eare vpon the ground, and to stoppe the other close, least they should heare that dreadfull sound. Neither could they so escape, for by this meanes many of them were destroyed. Chingis Cham therefore and his company, seeing that they preuailed not, but continually lost some of their number, fled and departed out of that land. But the man and his wife aforesaid they caried along with them, who all their life time continued in the Tartars countrey. Being demaunded why the men of their countrey doe inhabite vnder the ground, they sayd, that at a certeine time of the yeare, when the sunne riseth, there is such an huge noyse, that the people cannot endure it. Moreouer, they vse to play vpon cymbals, drums, and other musicall instruments, to the ende they may not heare that sounde.

De statutis Chingischam, et morte ipsius, et filijs ac Ducibus. Cap. 13.

c.u.m autem de terra illa reuerteretur Chingischam, defecerunt eis victualia, famemque patiebantur maximam. Tunc interiora vnius bestiae recentia casu inuenerunt: quae accipientes, depositis tantum stercoribus, dec.o.xerunt, et coram Chingischam deportata pariter comederunt. [Sidenote: Chingis lex.]

Ideoque statuit Chingischam, vt nec sanguis, nec interiora, nec aliquid de bestia, quae manducari potest, proijciatur, exceptis stercoribus. Inde erg in terram propriam reuersus est, ibique leges et statuta edidit, quae Tartari inuiolabiliter obseruant, de quibus scilicet iam alias superius dictum est. Post hoc ab ictu tonitrui occissus est. [Sidenote: Liberi.]

Habuit autem quatuor filios: Occoday vocobatur primus, Thossut Can secundus, Thiaday Tertius, quarti nomen ignoramus. Ab his iiij.

descenderunt omnes Duces Mongalorum. Primus filiorum Occoday est Cuyne, qui nunc est Imperator. [Sidenote: Nepotes.] Huius fratres Cocten et Chyrenen.

Ex filijs autem Thossut Can sunt Bathy, Ordu, Siba, Bora. Bathy post Imperatorem omnibus ditior est ac potentior. Ordu ver omnium Duc.u.m senior.

Filij Thiaday, sunt Hurin et Cadan. Filij autem alterius filij Chingischam, cuius ignoramus nomen, sunt, Mengu et Bithat et alij plures. Huius Mengu mater Seroctan est, Domina magna inter Tartaros. excepta Imperatoris matre plus nominata, omnibusque potentior, excepto Bathy. [Sidenote: Duces.] Haec autem sunt nomina Duc.u.m: Ordu, qui fuit in Polonia, et Hungaria, Bathy quoque et Huryn et Cadan et Syban et Ouygat, qui omnes fuerunt in Hungaria.

Sed et Cyrpodan, qui adhuc est vltra mare contra quosdam Soldanos Sarracenorum, et alios habitatores terrae transmarinae. Alij ver remanserunt in terra, scilicet Mengu. Chyrenen, Hubilai, Sinocur, Cara, Gay, Sybedey, Bora, Berca, Corrensa. Alij quoque Duces eorum plures sunt, quorum nomina n.o.bis ignota sunt.

The same in English.

Of the statutes of Chingis Cham, of his death, of his sonnes, and of his dukes. Chap. 13.

But as Chingis Cham returned out of that countrey, his people wanted victuals, and suffered extreme famin. Then by chance they found the fresh intrails of a beast: which they tooke, and casting away the dung therof, caused it to be sodden, brought it before Chingis Cham, and did eat therof.

[Sidenote: The lawe of Chingis.] And hereupon Chingis Cham enacted: that neither the blood, nor the intrails, nor any other part of a beast which might be eaten, should be cast away, saue onely the dunge. Wherefore he returned thence into his owne land, and there he ordayned lawes and statutes, which the Tartars doe most strictly and inuiolably obserue, of the which we haue before spoken. [Sidenote: The death of Chingis. His sonnes.] He was afterward slaine by a thunderclap. He had foure sonnes: the first was called Occoday, the second Thossut Can, the third Thiaday: the name of the fourth is vnknowen. From these foure descended all the dukes of the Mongals. [Sidenote: His graund children.] The first sonne of Occoday is Cuyne, who is now Emperour: his brothers be Cocten and Chyrinen. The sons of Thossut Can are Bathy, Ordu, Siba, and Bora Bathy, next vnto the Emperour, is richer and mightier then all the rest. But Ordu is the seignior of all the dukes. The sonnes of Thiaday be Hurin and Cadan. The sonnes of Chingis Cham his other sonne, whose name is vnknowen, are Mengu, Bithat and certaine others. The mother of Mengu was named Seroctan, and of all others most honoured among the Tartars, except the Emperors mother, and mightier than any subiect except Bathy. [Sidenote: The Tartarian Dukes.]

These be the names of the dukes: Ordu, who was in Poland and in Hungarie: Bathy also and Hurin and Cadan, and Siban, and Ouygat, all which were in Hungarie. In like maner Cyrpodan, who is as yet beyond the sea, making war against certaine Soldans of the Saracens, and other inhabitants of farre countries. Others remained in the land, as namely Mengu, Chyrinen, Hubilai, Sinocur, Caray, Gay, Sybedey, Bora, Berca, Corrensa. There be many other of their dukes, whose names are vnknowen vnto vs.

De postestate Imperatoris et Duc.u.m eius. Cap. 14.

[Sidenote: Imperatoris Tartarorum seruile in omnes imperium.]

Porr Imperator eorum, scilicet Tartarorum, super omnes habet mirabile dominium. Nullus enim audet in aliqua morari parte, nisi vbi a.s.signauerit ipse. Et ipse quidem a.s.signat Ducibus vbi maneant. Duces autem loca Millenarijs a.s.signant, Millenarij ver Centenarijs et Centenarij Decanis.

Quicquid autem eis praecipitur, quocunque tempore, quocunque loco, siue, ad bellum, siue ad mortem, vel vbicunque sine vlla obediunt contradictione.

Nam etsi pet.i.t alicuius filiam virginem, vel sororem, mox ei sine contradictione exponunt eam, im frequenter colligit virgines ex omnibus Tartarorum finibus, et si vult aliquas retinere, sibi retinet, alias ver dat suis homimbus. Nuncios etiam quoscunque et vbicunque transmittat, oportet qud dent ei sine mora equos et expensas. Similiter vndecunque veniant ei tributa vel nuncij, oportet equos et currus et expensas tribui.

[Sidenote: Inhumanitas erga Legatos.] Ac ver nuncij, qui aliunde veniunt, in magna miseria, et victus et vest.i.tus penuria sunt. Maximeque quando veniunt ad Principes, et ibi debent moram contrahere. Tunc ade parum datur decem hominibus, qud vix inde possent duo viuere. Insuper et si aliquae illis iniuriae fiunt, minime conqueri facile possunt. Multa quoque munera tam a principibus quam a caeteris ab illis petuntur: quae si non dederint, vilipenduntur, et quasi pro nihilo reputantur. Hinc et nos magnam partem rerum, quae n.o.bis pro expensis a fidelibus erant datae, de necessitate oportuit in muneribus dare. Denique sic omnia sunt in manu Imperatoris, quod nemo audet dicere, Hoc meum est vel illius, sed omnia, scilicet res et iumenta ac homines, sunt ipsius. Super hoc etiam nuper emanauit statutum eiusdem. Idem quoque per omnia dominium habent Duces super sibi subditos homines.

The same in English.

Of the authoritie of the Emperour, and of his dukes. Chap. 14.

[Sidenote: The absolute and lordly dominion of the Tartarian Emperour ouer his subiects] Moreouer, the Emperour of the Tartars hath a wonderful dominion ouer all his subiects. For no man dare abide in any place, vnles he hath a.s.signed him to be there. Also he himselfe appointeth to his dukes where they should inhabite. Likewise the dukes a.s.signe places vnto euery Millenarie, or conductor of a thousand souldiers, the Millenaries vnto each captaine of an 100. the captaines vnto euery corporall of ten. Whatsoeuer is giuen them in charge, whensoeuer, or whersoeuer, be it to fight or to lose their liues, or howsoeuer it be, they obey without any gainsaying. For if he demandeth any mans daughter, or sister being a virgine, they presently deliuer her vnto him without all contradiction: yea, often times he makes a collection of virgines throughout all the Tartars dominions, and those whom he meanes to keepe, he retaineth vnto himselfe, others he bestoweth vpon his men. Also, whatsoeuer messenger he sendeth, or whithersoeuer his subiects must without delay hnde them horses and other necessaries. In like sorte, from what countrey soeuer tribute payers, or amba.s.sadours come vnto him, they must haue horses, carriages, and expenses allowed them. [Sidenote: Their barbarous inhumanitie towards amba.s.sadours.]

Notwithstanding amba.s.sadours comming from other places do suffer great misery, and are in much wante both of victuals, and of apparel: especially when they come to any of the dukes, and there they are constrayned to make some lingering abode. Then ten men are allowed so little sustenance, that scarcely two could liue thereof. Likewise, if any iniuries be offered them, they cannot without danger make complaint. Many gifts also are demaunded of them, both by dukes and others, which if they do not bestow, they are basely esteemed, and set at nought. And hereupon, wee were of necessitie enforced to bestowe in giftes a great part of those things which were giuen vs by well disposed people, to defray our charges. To be short, all things are so in the power and possession of the Emperour, that no man dare say, This is mine, or, this is my neighbours, but all, both goods, cattell and men are his owne. Concerning this matter also he published a statute of late. The very same authority and iurisdiction doe the dukes in like sorte exercise vpon their subiects.

De electione Imperatoris Occoday, et legatione Ducis Bathy. Cap. 15.

[Sidenote: Occoday surrogatur patri. Bathy eiusque expeditio.] Mortuo, vt supra dictum est, Cyngischam conuenerunt Duces, et elegerunt Occoday, filium eius Imperatorem. Qui habito consilio Principum, diuisit exercitus.

Misitque Bathy, qui in secundo gradu attingebat eum, contra terram Altissodan et contra terram Bisminorum, qui Sarraceni erant, sed loquebantur Comanic.u.m. Qui terram illorum ingressus, c.u.m eis pugnauit, eosque sibi bello subiecit. [Sidenote: Barchin ciuitas.] Quaedam autem ciuitas, nomine Barchin, diu rest.i.tit eis. Ciues enim in circuitu ciuitatis foueas multas fecerant, propter quas non poterant a Tartaris capi, donec illas repleuissent. [Sidenote: Sarguit ciuitas.] Ciues autem vrbis Sarguit hoc audientes, exierunt obuiam eis, sponte in ma.n.u.s eoram se tradentes.

Vnde ciuitas eorum destructa non fuit, sed plures eorum occiderunt, et alios transtulerunt, acceptisque spolijs, vrbem alijs hominibus repleuerunt, et contra ciuitatem Orna perrexerunt. [Sidenote: Orna ciuitas.] Haec erat nimium populosa et diuitijs copiosa. Erant enim ibi plures Christiani, videlicet Gasari et Rutheni, et Alani, et alij nec non et Sarraceni. Eratque Sarracenorum ciuitatis dominium. Est etiam posita super quendam magnum fluuium, et est quasi portus, habens forum maximum.

c.u.mque Tartari non possent eos aliter vincere, fluuium qui per vrbem currebat, praeciderunt, et illam c.u.m rebus et hominibus submerserunt. Quo facto, contra Russiam perrexerunt, et magnam stragem in ea fecerunt, ciuitates et castra destruxerunt, et homines occiderunt. Kiouiam, Russiae metropolin, diu obsederunt, et tandem ceperunt, ac ciues interfecerunt.

[Sidenote: Vide Mechouium lib. 1. cap. 3.] Vnde quando per illam terram ibamus, innumerabilia capita et ossa hominum mortuorum, iacentia super campum, inueniebamus. Fuerat enim vrbs valde magna et populosa, nunc quasi ad nihilum est redacta: vix enim domus ibi remanserunt ducentae, quarum etiam habitatores tenentur in maxime seruitute. Porr de Russia et de Comania Tartari contra Hungaros et Polonos processerunt, ibique plures ex ipsis interfecti fuerunt, et vt iam superius dictum est, si Hungari viriliter rest.i.tissent, Tartari ab eis confusi recessissent. [Sidenote: Morduani.] Inde reuertentes in terram Morduanorum, qui sunt Pagani, venerunt, eosque bello vicerunt. [Sidenote: Bulgaria magna.] Inde contra Byleros, id est, contra Bulgariam magnam profecti sunt, et ipsam omnin destruxerunt. [Sidenote: Hungaria magna. Parossitae.] Hinc ad Aquilonem adhuc contra Bastarcos, id est Hungariam magnam processerunt, et illos etiam deuicerunt. Hinc amplius ad Aquilonem pergentes, ad Parossitas venerunt, qui paruos habentes stomachos et os paruum, non manducant sed carnes decoquunt, quibus decoctis, se super ollam ponunt, et fumum recipiunt, et de hoc solo reficiuntur, vel si aliquid manducant, hoc valde modic.u.m est. [Sidenote: Samogetae.] Hinc et ad Samogetas venerunt qui tantum de venationibus viuunt, et tabernacula vestesque tantum habent de pellibus bestiarum. [Sidenote: Monstra aquilinaria.] Inde ad quandam terram super Oceanum peruenerunt, vbi monstra quaedam inuenerunt, quae per omnia formam humanam habebant, sed pedes bouinos, et caput quidem humanum, sed faciem vt canis. Duo verba loquebantur vt homines terti latrabant vt canes. Hinc redierunt in Comaniam, et vsque nunc ibi morantur ex eis quidam.

+ De his regionibus Herbersteinius pag. 8. b. et 91. b. Paret enim hodie vtraque Moscuorum Principi. Item de Bulgaria Guaguinus pag. 106. b.

The same in English.

Of the election of Emperour Occoday, and of the expedition of duke Bathy.

Chap. 15.

[Sidenote: Occoday succeedeth his father. The expedition of Bathy.] After the death of Chingis Cham aforesayd, the dukes a.s.sembled themselues and chose Occoday his sonne to be their Emperour. And he, entering into consultation with his n.o.bles, diuided his armies, and sent duke Bathy his nephew against the countrie of Altisoldan, and against the people called Bisermini, who were Saracens, but spake the language of Comania. The Tartars inuading their countrey, fought with them and subdued them in battel. [Sidenote: The citie of Barchin.] But a certeine citie called Barchin resisted them a long time. For the citizens had cast vp many ditches and trenches about their citie, in regard whereof the Tartars could not take it till they had filled the said ditches. But the citizens of Sarguit hearing this, came foorth to meete them, yeelding themselues vnto them of their owne accord. Whereupon their citie was not destroyed, but they slue manie of them and others they carried away captiue, and taking spoyles, they filled the citie with other inhabitants, and so marched foorth against the citie of Orna. [Sidenote: Orna.] This towne was very populous and exceeding rich. For there were many Christians therein, as namely Gasarians, Russians, and Alanians, with others, and Saracens also.

The gouernment of the citie was in the Saracens hande. It standeth vpon a mighty riuer, and is a kinde of porte towne, hauing a great marte exercised therein. And when the Tartars could not otherwise ouercome it, they turned the said riuer, running through the citie, out of his chanell, and so drowned the citie with the inhabitantes and their goods. Which being done, they set forward against Russia, and made foule hauocke there, destroying cities and castles and murthering the people. They laid siege a long while vnto Kiow the chiefe citie of Russia, and at length they tooke it and slue the citizens. Whereupon, traueiling through that countrey, wee found an innumerable mult.i.tude of dead mens skulles and bones lying vpon the earth.

For it was a very large and a populous citie, but it is nowe in a maner brought to nothing for there doe scarce remaine 200 houses, the inhabitants whereof are kept in extreame bondage. Moreouer, out of Russia and Comania, they proceeded forward against the Hungarians, and the Polonians and there manie of them were slaine, as is aforesaid and had the Hungarians manfully withstood them, the Tartars had beene confounded and driuen backe.

[Sidenote: The Morduans.] Returning from thence, they inuaded the countrey of the Morduans being pagans, and conquered them in battell. [Sidenote: Bulgaria magna.] Then they marched against the people called Byleri, or Bulgaria magna, and vtterly wasted the countrey. [Sidenote: Hungaria magna.] From hence they proceeded towards the North against the people called Bastarci or Hungaria magna, and conquered them also. [Sidenote: Parossitae.] And so going on further North, they came vnto the Parossitae, who hauing little stomacks and small mouthes, eate not any thing at all, but seething flesh they stand or sitte ouer the potte, and receiuing the steame or smoke thereof, are therewith onely nourished, and if they eate anie thing it is very little. [Sidenote: Samogetae.] From hence the came they came to the Samogetae, who liue onely vpon hunting, and vse to dwell in tabernacles onely, and to weare garments made of beastes skinnes.

[Sidenote: The North Ocean.] From thence they proceeded vnto a countrey lying vpon the Ocean sea, where they found certaine monsters, who in all things resembled the shape of men, sauing that their feete were like the feete of an oxe, and they had in deede mens heads but dogges faces.

[Sidenote: Northerne monsters.] They spake, as it were, two words like men, but at the third they barked like dogges. From hence they retired into Comania, and there some of them remaine vnto this day.

De legatione Cyrpodan Ducis. Cap. 16.

[Sidenote: Expeditius Cyrpodanis.] Eo tempore misit Occoday Can Cyrpodan Ducem c.u.m exercitu ad meridiem contra Kergis, qui et illos bello superauit.

Hi homines sunt Pagani, qui pilos in barba non habent. Quorum consuetudo talis est, vt c.u.m alicuius pater moritur, prae dolore quasi vnam corrigiam in signum lamenti ab aure vsque aurem de facie sua leuet. His autem deuicus, Dux Cyrpodan contra Armenios iuit ad meridiem c.u.m suis. Qui c.u.m transirent per deserta quaedam, monstra inuenerunt effigiem humanam habentia, quae non nisi vnum brachium c.u.m manu in medio pectoris, et vnum pedem habebant, et duo c.u.m vno arco sagittabant, adeoque fort.i.ter currebant, qud equi eos inuest.i.tare non poterant. Currebant autem super vnum pedem illum saltando, et c.u.m essent fatigati, taliter eundo ibant super manum et pedem, se tanquam in circulo reuoluendo. c.u.mque sic etiam fessi essent, iterum secundum priorem modum currebant. [Sidenote: Cyclopedes.] Hos Isidorus Cyclopedes appellat. Et ex eis Tartari non nullus occiderunt. Et sicut n.o.bis a Ruthenis Clericis in curia dicebatur, qui morantur c.u.m Imperatore praedicto plures ex eis nuncij venerunt in legatione ad curiam Imperatoris superius annotati, vt possent habere pacem c.u.m illo.

[Sidenote: Armenia et Georgia subacta.] Inde procedentes venerunt in Armeniam, quam bello deuicerunt, et etiam Georgiae partem. Alia vero pars venit ad mandatum eorum, et singulis annis dederunt, et adhuc dant ei pro tributo xx millia Yperperarum. Hinc ad terram Soldam Deurum potentis et magni, processerunt, c.u.m quo etiam pugnantes, ipsum deuicerunt. [Sidenote: Sokla.n.u.s Halapiae.] Denique processerunt vlterius debellando ac vincendo vsque ad terram Soldani Halapiae, et nunc etiam terram obtinent, alias quoque terras vltra illas proponentes impuguare: nec postea reuersi sunt in terram suam vsque hodie. [Sidenote: Calipha Baldacensis.] Idemque exercitus contra terram Caliphi Baldach perrexit, quam etiam sibi subdidit, et vt CCCC Byzantios, exceptis Baldekinis caeterisque muneribus, ei quotidie pro tributo daret, obtinuit. Sed et quolibet anno mittunt nuncios ad Caliphum, vt ad eos veniat. Qui c.u.m tributo munera magna trasmittens, vt eum supportent, rogat. Ipse autem Imperator Tartarorum munera quidem accipit, et nihilommus vt veniat, pro eo mitt.i.t.

The same in English.

Of the expedition of duke Cyrpodan. Chap. 16.

[Sidenote: Kergis.] At the same time Occoday Can sent duke Cyrpodan with an armie against Kergis, who also subdued them in battell. These men are Pagans, hauing no beardes at all. They haue a custome when any of their fathers die, for griefe and in token of lamentation to drawe as it were, a leather thong ouerthwart their faces, from one eare to the other. This nation being conquered, duke Cyrpodan marched with his forces Southward against the Armenians. And trauailing through certain desert places, they found monsters in the shape of men, which had each of them but one arme and one hand growing out of the midst their breast, and but one foote. Two of them vsed to shoote in one bowe, and they ran so swiftly, that horses could not ouertake them. They ran also vpon that one foote by hopping and leaping, and being weary of such walking, they went vpon their hand and their foote, turning themselues round, as it were in a circle. And being wearie of so doing, they ran againe according to their wonted manner.

[Sidenote: Cyclopodes.] Isidore calleth them Cyclopedes. And as it was told vs in court, by the clergie men of Russia, who remaine with the foresayd Emperour, many amba.s.sadours were sent from them vnto the Emperours court, to obtaine Peace. [Sidenote: Armenia and Georgia conquered.] From thence they proceeded forth into Armenia, which they conquered in battell, and part also of Georgia. And the other part is, vnder their iurisdiction, paying as yet euery yeare vnto them for tribute, 20000. pieces of coyne called Yperpera. [Sidenote: The Soldan of Aleppo his land.] From thence they marched into the dominions of the puissant and mighty Soldan called Deurum, whom also they vanquished in fight. And to be short, they went on farther sacking and conquering, euen vnto the Soldan of Aleppo his dominions, and now they haue subdued that land also, determining to inuade other countries beyond it: neither returned they afterward into their owne land vnto this day. [Sidenote: The Caliph of Baldach.] Likewise the same armie marched forward against the Caliph of Baldach his countrey, which they subdued also, and exacted as his handes the daylie tribute of 400.

Byzantines, besides Balkakines and other giftes. Also euery yeare they send messenters vnto the Caliph mouing him to come vnto them. Who sending back great gifts together with his tribute beseecheth them to be fauourable vnto him. Howbeit the Tartarian Emperour receiueth al his gifts, and yet still neuertheles sends for him, to haue him come.

Qualiter Tartari se habent in praelijs. Cap. 17.

Ordinauit Chingischam Tartaros per Decanos et centenarios et millenarios.

[Sidenote: Tartarorum militaris disciplina.] Decem quoque millenarijs praeponunt vnum, cunctoque nihilominus exercitui duos aut tres Duces, ita tamen vt ad vnum habeant respectum. c.u.mque in bello contra aliquos congrediuntur nisi communiter cedant, omnes qui fugiunt, occiduntur. Et si vnus aut duo vel plures ex decem audacter accedunt ad pugnam, alij ver ex illo Denario non sequuntur similiter occiduntur. Sed etiam si vnus ex decem vel plures capiuntur, socij eorum si non eos liberant, ipsi etiam occiduntur. Por arma debent habere tallia. Duos arcus vel vnum bonum ad minus. [Sidenote: Armatura.] Tresque pharetras sagittis plenas, et vnam securim et funes ad machinas trahendas. Diuites autem habent gladios in fine acutos, ex vna parte tantum incidentes, et aliquantulum curuos. Habent et equos armatos, crura etiam tecta, galeas et loricas. Verum loricas et equorum cooperturas quidam habent de corio, super corpus artificiose duplicato vel etiam triplicato. Galea ver superius est de chalybe, vel de ferro: sed illud, quod in circuitu protegit collum et gulam, est de corio.

Quidam autem de ferro habent omnia supradicta, in hunc modum formata.

Laminas multas tenues ad vnius digni lat.i.tudinem et palmae longitudinem faciunt, et in qualibet octo foramina paruula facientes, interius tres corrgias strictas et fortes ponunt. Sicque laminas, vnam alij quasi per gradus ascendendo, supponunt. Itaque laminas ad corrigias, tenuibus corrigiolis per foramina praedicta immissis, ligant, et in superiori parte corrigiolam vnam ex vtraque parte duplicatam c.u.m alia corrigiola consuunt, vt laminae simul bene firmiterque cohaereant. Haec faciunt tam ad cooperturas equorum, quam ad armaturas hominum. Adeoque faciunt ilia lucere, quod in eis potest h.o.m.o faciem suam videre. Aliqui ver in collo ferri lanceae vnc.u.m habent, c.u.m quo de sella, si possunt, hominem detrahant. Sagittarum eorum ferramenta sunt acutissima, ex vtraque parte quasi gladius biceps incidentia, semperque iuxta pharetram portant limas ad acuendum sagittas.

Habent ver scuta de viminibus, aut de virgulis facta. Sed non credimus, quod ea soleant portare, nisi id castra et ad custodiam Imperatoris ac principum, et hoc tantum de nocte. [Sidenote: Vsas bellorum.] In bellis astutissimi sunt: quia per annos xlij. c.u.m caeteris gentibus dimicarunt.

[Sidenote: Mos tranandi flumina.] c.u.m autem ad flumim peruenerunt, maiores habent rotundum ac letie corium, in cuius summitate per circuitum ansas erebras facientes funem imponunt ac stringunt, ita quod in circuitu quasi ventrem efficiunt, quem vestibus ac rebus caeteris replent, fortissimeque ad inuicem comprimunt. In medio autem ponunt sellas et alias res duriores: ibi quoque sedent homines. Huiusmodi nauim ad equi caudam ligant, et hominem, qui equum regat, pariter natare faciunt, vel habent aliquando duos remos, c.u.m quibus remigant. Equo igitur in aquam impulso, omnes alij equi sequuntur illum, et sic transeunt fluuium. Pauperior autem quilibet vnam bursam vel sacc.u.m de corio bene consutum habet, in quo res suas omnes imponit, et in summitate fort.i.ter ligatum, ad equi caudam suspendit, sicque modo praedicto transit.

Please click Like and leave more comments to support and keep us alive.

RECENTLY UPDATED MANGA

Cultivation Chat Group

Cultivation Chat Group

Cultivation Chat Group Chapter 3062: Chapter 3060: The Bewildered Dark Giant Author(s) : 圣骑士的传说, Legend Of The Paladin View : 4,371,311

The Principal Navigations, Voyages, Traffiques and Discoveries of the English Nation Volume Ii Part 3 summary

You're reading The Principal Navigations, Voyages, Traffiques and Discoveries of the English Nation. This manga has been translated by Updating. Author(s): Richard Hakluyt. Already has 1111 views.

It's great if you read and follow any novel on our website. We promise you that we'll bring you the latest, hottest novel everyday and FREE.

NovelOnlineFull.com is a most smartest website for reading manga online, it can automatic resize images to fit your pc screen, even on your mobile. Experience now by using your smartphone and access to NovelOnlineFull.com