The Bible in Spain - novelonlinefull.com
You’re read light novel The Bible in Spain Volume I Part 28 online at NovelOnlineFull.com. Please use the follow button to get notification about the latest chapter next time when you visit NovelOnlineFull.com. Use F11 button to read novel in full-screen(PC only). Drop by anytime you want to read free – fast – latest novel. It’s great if you could leave a comment, share your opinion about the new chapters, new novel with others on the internet. We’ll do our best to bring you the finest, latest novel everyday. Enjoy
Footnotes
{0a} "Om Frands Gonzales, og Rodrik Cid, End siunges i Sierra Murene!"
_Kronike Riim_. By Severin Grundtvig. Copenhagen, 1829.
{0b} See Burke's _History of Spain_, vol. i. p. 182, and vol. ii. pp.
8795, 105.
{0c} He reigned July-September, 1506.
{0d} Known as _los fueros_. See Duncan, _The English in Spain_, p. 163.
{0e} Graydon was a lieutenant in the Royal Navy, who, finding himself unemployed at Gibraltar in 1835, undertook the distribution of the Scriptures, and continued the work until 1840.
{0f} William Harris Rule, a Wesleyan minister, was born at Penryn, Cornwall, in November, 1802, educated at first for an artist, was called to the ministry in 1826, and proceeded as a Wesleyan missionary to Malta, making afterwards many voyages to the West Indies, until he was ordered to Gibraltar, where he arrived in February, 1832. See Rule, _Mission to Gibraltar and Spain_ (1844); _Recollections of my Life and Work_ (1886).
{0g} Of Mr. Lyon I can learn nothing of any interest.
{0h} Don Luis de Usoz y Rio was born at Madrid of n.o.ble parents in May, 1805. A pupil of the well-known Cardinal Mezzofanti, he was appointed, while yet a very young man, to the Chair of Hebrew at Valladolid. In 1839 he made the acquaintance in England of Benjamin Wiffen, the Quaker, so well known in connexion with Protestant literature and the slavery question in Spain; and after helping Borrow in his endeavour to circulate the Scriptures, and having acc.u.mulated an immense library of religious books, some of which were bequeathed to Wiffen, some to the British and Foreign Bible Society, and some to the great library at Madrid, he died in August, 1865. See the works of Wiffen and Boehmer; Menendez Pelayo, _Heterodoxos Espanoles_, lib. viii. cap. 2; and finally Mayor, _Spain_, _Portugal_, _and the Bible_ (London, 1892).
{2} Chili in 18101818; Paraguay in 18111814; La Plata in 18101816; Mexico in 18101821; Peru and Bolivia not until 1824.
{3} The Duc de Berri was the second son of the Comte d'Artois, and as his elder brother, the Duc d'Angouleme, was childless, he was practically heir to the crown of France, and his a.s.sa.s.sination in 1820 had a most disastrous effect upon the royalist fortunes in that country. The son that was born to his wife some months after his death was the Duc de Bordeaux, better known in our own times as the Comte de Chambord, "Henri V."
{4a} She was proclaimed in 1833; again on attaining her majority in 1843; and was formally deposed in 1868. She still (1895) lives in Paris.
{4b} Queen Christina soon afterwards married her paramour, Ferdinand Munoz, created Duke of Rianzares.
{4c} It was a curious coincidence that Don Carlos, Pretender in Spain, and Dom Miguel, Pretender in Portugal, should have left Lisbon on the same day in an English ship.
{7a} See Duncan, _The English in Spain_, p. 26.
{8} In the words of an ancient chronicler, "Tuvose por muy cierto, que le fueron dadas yerbas" (Zurita, _a.n.a.les de Aragon_, lib. xviii. cap. 7).
{14a} Villages between Madrid and Toledo.
{1} Mendizabal had become Premier and Minister of Finance in September, and the new Cortes was opened at Madrid by a speech from the throne on November 16.
{3a} _Bethlehem_. The church was founded on the spot where Vasco da Gama embarked for his memorable voyage, July 8, 1497.
{3b} More correctly _Caes do Sodre_, now the _Praca dos Romulares_.
{3c} Sir Charles Napier (17861860) defeated and destroyed the Miguelite squadron off Cape St. Vincent on July 3, 1833.
{5} One of the peculiarities of Lisbon is the number and variety of the names borne by the same street or square. This n.o.ble square, nearly 600 feet long by 500 wide, is, as may be supposed, no longer known by the name of the detested Inquisition, but is officially designated _Praca do Commercio_; it is invariably spoken of by the Portuguese inhabitants as the _Terreiro do Paco_, and by the English as Blackhorse Square, from the fine equestrian statue of King Jose I., erected in 1775.
{6a} Henry Fielding, born 1707, died at Lisbon, 1754.
{6b} Dr. Philip Doddridge, born 1702, died at Lisbon, 1751.
{7b} Cintra is an agglomeration of beauties, natural and architectural, and is full of historic and antiquarian interest. The greater part of the buildings are Moorish; but, unlike the Alhambra in Spain, it has been the abode of Christian kings ever since the expulsion of the Moslems in the twelfth century, and the palace especially is to-day a singular and most beautiful mixture of Moorish and Christian architecture.
{8a} Tivoli (_Tibur_) is eighteen miles north-east of Rome.
{8b} Born 1554, succeeded to the throne 1557, killed in battle in Africa in 1578.
{9a} Alcazar-Kebir al-Araish, near Tangier or Larache, in Morocco.
{9b} Joo or John de Castro, the _Castro forte_ of Camoens, second only to Vasco da Gama, among the great Portuguese discoverers and warriors of the sixteenth century, was born in 1500, appointed governor-general of the Portuguese Indies in 1546, and died in 1548. After a deadly battle with the Moslems near Goa, in which his son Ferdinand was killed, he pledged the hairs of the moustache and beard of his dead son to provide funds, not to defend, but to re-fortify the city of Goa. The money was cheerfully provided on this slender security, and punctually repaid by the borrower.
{9c} William Beckford of Fonthill, the author of _Vathek_. His _Quinta de Montserrat_, with perhaps the most beautiful gardens in Europe, lies about three miles from the palace at Cintra, and is now in the possession of Sir Francis Cook, Bart., better known by his Portuguese t.i.tle of Visconde de Montserrat.
{11} A version of the entire Scriptures from the Vulgate was published in twenty-three volumes 12mo at Lisbon, 178183 by Dr. Antonio Pereira de Figueiredo. This was re-edited and published at Lisbon, 17941819. An earlier version was that of Almeida, a Portuguese missionary in Ceylon, who became a convert to Protestantism at the close of the seventeenth century. (See note on p. 98.)
{12} If Cintra is the Alhambra of Portugal, Mafra is the Escurial. The famous convent was, moreover, founded by John V. in fulfilment of a vow.
The building was commenced in 1717, and the church consecrated only in 1730.
{14b} He was killed in June, 1835. (See Introduction.)
{16} _Alem_, "beyond;" _Tejo_, the river Tagus.
{18} "I, who am a smuggler." The Spanish version, "_Yo que soy_," etc., is more familiar, and more harmonious.
{19} "When the king arrived."
{25a} So spelt by Borrow, but the correct Portuguese form is _Dom_.
{25b} Rabbits were so numerous in the south of the Peninsula in Carthaginian and Roman times, that they are even said to have given their name (_Phn._ "Pahan") to Hispania. Strabo certainly speaks of their number, and of the mode of destroying them with ferrets, and the rabbit is one of the commonest of the early devices of Spain (see Burke's _History of Spain_, chap. ii.).
{28} May 26, 1834.
{29} The ballad of Svend Vonved, translated from the original Danish, was included by Borrow in his collection of _Romantic Ballads_, a thin demy 8vo volume of 187 pages-now very rare-published by John Taylor in 1826. The lines there read as follows:-
"A wild swine sat on his shoulders broad, Upon his bosom a black bear snor'd."
The original ballad may be found in the _Kjaempe Viser_, and was translated into German by Grimm, who expressed the greatest admiration for the poem. Svend in Danish means "swain" or "youth," and it is characteristic of Borrow's mystification of proper names that he should, by a quasi-translation and archaic spelling, give the t.i.tle of the Danish ballad the appearance of an actual English surname.
{33a} The Spanish _Seo_ = a cathedral.
{33b} _Serra_ is the Portuguese form of the Spanish _Sierra_ = a saw.
{35} The barbarous seaman's English transliteration of _Setubal_, the town of Tubal, a word which perpetuates one of the most ancient legends of Spanish antiquity (see Genesis x. 2, and Burke's _History of Spain_, chap. i.).
{38} 15541578 (see note on p. 8).