Home

Round About the Carpathians Part 15

Round About the Carpathians - novelonlinefull.com

You’re read light novel Round About the Carpathians Part 15 online at NovelOnlineFull.com. Please use the follow button to get notification about the latest chapter next time when you visit NovelOnlineFull.com. Use F11 button to read novel in full-screen(PC only). Drop by anytime you want to read free – fast – latest novel. It’s great if you could leave a comment, share your opinion about the new chapters, new novel with others on the internet. We’ll do our best to bring you the finest, latest novel everyday. Enjoy

These footprints were all we were destined to see, for evening was drawing on, and it was impossible to pursue the sport any farther. Of course we commenced operations far too late in the day; it was simply ridiculous to begin at such a late hour in the autumn afternoon. It was very disappointing; but there is so much of mere chance in bear-hunting, that where one man has the luck to kill four or five in a season, another may go on for two years following without getting as much as a shot.

The sportsman will be glad to hear, though the farmer is of quite another mind, that bears, wolves, and wild-boar are increasing very much in the Carpathians generally. I have mentioned this fact before, but I allude to it again because it was everywhere corroborated. On all sides this increase is attributed to the tax on firearms, which deters the peasants from keeping them down. They are often too poor to pay for a shooting licence and the gun-tax.

Toplicza has some warm mineral springs. Warm water seems to be turned on everywhere in Hungary. One of these springs is situated close to the river, where a simple kind of bath-house has been constructed. The water contains iodine. While at Toplicza I heard that somewhere up in the mountains on the Bukovina side there is a large deposit of sulphur. The accounts were very vague, but I thought I should like to have a look at the place. The district was p.r.o.nounced to be so unsafe, and so many robbers had appeared on the scene lately, that I thought proper to take two men with me; one as a guide, for he had been there before, and a forester armed with a gun.

My friends the Armenians kindly insisted on providing me with everything necessary in the shape of food; and one day, the weather being fine, I started at noon on this expedition along with my attendants. We soon got into the forest again. The size of the trees was almost beyond belief; but, alas! many of them had been destroyed in the same ruthless manner that I have so often alluded to in my travels. Here were half-burned trunks of splendid oak-trees lying rotting on the ground in every direction, showing clearly that the forest had been fired. The attempt at a clearing, if that was the object, was utterly abortive; for when the trees are down a thick undercover grows up, more impervious by far, and there is less chance of obtaining pasturage than ever, but the Wallack never reasons upon this. The State reckons the value of its "forests" at something like 27,000,000 florins, and yet there is no efficient supervision of this property, which, from the increasing scarcity of wood in Europe, must become in time more and more valuable.

The mines of Hungary are estimated in round numbers at 210,000,000 florins, and here again there is a lamentable absence of wise administration. The mining laws, I understand, are at present under revision. Foreign enterprise is not discouraged, but I cannot go so far as to say that the adventure would not meet with difficulties from local obstructions of an official or semi-official nature.



We had started from Toplicza in beautiful weather, but before sunset a complete change came on, and heavy rain set in. This was a very uncomfortable look-out, for we could see nothing that offered us anything like a decent shelter for the night. The guide urged us to go on, for he said there was a hut at the top of the mountain; so we beat our way along through the driving rain, and eventually came to the top.

We soon found the hut, but it was a mere ruin; it might have been in Chancery for any number of years, indeed one end had tumbled in. It was as uninviting a place to spend a night in as could well be imagined.

Fortunately one corner was still weather-proof, the fir bark of the roof yet remaining intact. We had to be careful, however, about the roof, which consisted of stems of trees supported longitudinally. It was easy to see that a very little incautious vivacity on our part would bring the whole structure down on our heads. Water was found not far off, and we soon had a fire, which blazed up cheerfully. Its warmth was very necessary, for it was bitterly cold and damp. I had brought with me a hammock made of twine; this I slung in the driest corner, and after supper I turned in and was soon asleep. The faculty of sleep is an immense comfort. A man may put it high up on the credit side in striking the balance of good and evil in his lot.

When I awoke the next morning, I found that the weather was worse than ever. The mist was so dense that the Wallack guide said it was perfectly impossible to go on, in fact we might consider ourselves lucky if we were able to get back without mischance. Not to be daunted, I waited till nearly noon, thinking it was possible that the mist might rise, and restore to us the bright skies of yesterday. A change came, but not the one we hoped for. The cold rain turned into snow, so it would have been sheer madness to think of going on.

We were in a wretched plight, crowded together in the corner of the ruined hut, and snow as well as "light" came in "through the c.h.i.n.ks that time had made." Owing to a change in the wind, the smoke of the fire outside drifted in; and there was evidence of a worse drift--that of the snow, which before nightfall I daresay may have buried the cottage out of sight.

I now gave orders for returning, and just as I stepped out of the hut, or was in the act of leaving, one of the heavy beams from the roof fell upon me; it caught me on the back of my head--a pretty close shave! The ride back, with the consciousness of having failed to attain the object I had in view, was depressing. Nothing could be more unlovely than these once glorious forests. In parts we had to pa.s.s through a mere mora.s.s, into which my horse kept sinking.

At last we got back to Toplicza. The forester and the Wallack thought themselves amply compensated by a few paper florins. I daresay they kept off the rheumatism by extra potations of _slivovitz_. As for myself, having been dipped, yea, having even undergone total immersion in the mora.s.s, I felt like those extinct animals who have left their interesting bones nice and dry in the blue lias, but who in daily life must have been "mud all over." I presented such a spectacle on my return, that I consider it was an instance of the greatest kindness--indeed it must have been a severe strain on the hospitality of my friends to give me house-room.

As my garments had not the durability of those of the Israelites in the wilderness, it became a very desirable object to effect a junction with my portmanteau, which was sitting all this time at Maros Vasarhely. The weather, too, had calmed my ardour for the mountains, and I resolved to strike into the interior of Transylvania, and see something of the towns.

CHAPTER XXVIII.

Visits at Transylvanian chateaux--Society--Dogs--Amus.e.m.e.nts at Klausenburg--Magyar poets--Count Istvan Szechenyi--Baron Eotvos--'The Village Notary'--Hungarian self-criticism--Literary taste.

I must now drop the itinerary of my journey and speak more in generalities; for after leaving the wilder districts of the Szeklerland, I took the opportunity of presenting some of the letters of introduction that I brought with me from England.

For the succeeding six weeks or more I spent my time most agreeably in the chateaux of some of the well-known Transylvanian n.o.bles. For the time my wild rovings were over. The bivouac in the glorious forest and robber-steak cooked by the camp fire--the pleasures of "roughing it"--were exchanged for the charms of society.

And society is _very_ charming in Transylvania. Nearly all the ladies speak English well, and are extremely well read in our literature. To speak French is a matter of course everywhere; but they infinitely prefer our literature, and speak our language always in preference when they can.

The works of such men as Darwin, Lyell, and Tyndall are read. I remember seeing these, and many other leading authors, in a bookseller's shop in Klausenburg. It is true this last-named place is the capital--viz., the Magyar capital--of Transylvania, but in most respects it is a mere provincial town.

A friend and myself happened to be lunching one day in the princ.i.p.al inn--it was in the _salle a manger_--and we were talking together in English. Presently I noticed a remarkably little man at the next table, who looked towards us several times; finally he got up from his chair, or rather I should say got down, and making a sign to us equivalent to touching his hat, he said, "Gentlemen, I am an Englishman; I thought it right to tell you in case you should think there was no one present who understood what you were talking!" It was very civil of the little fellow, for we were talking rather unguardedly about some well-known personages. I then asked him how he came to be in this part of the world, and he told me he was a jockey, and had been over several times to ride at the Klausenburg races; but he added he was very sorry that they always took place on a Sunday! There is certainly no "_bitter_ observance of the Sabbath" in Hungary generally. Offices are open, and business is conducted as usual--certainly in the morning.

There is some good coursing in the neighbourhood of Klausenburg, which is kept up closely on the pattern of English sport. I had two or three good runs with the harriers, and on one occasion got a spill that was a close shave of breaking my neck. Count T---- had given me a mount. The horse was all right, but not knowing the nature of the country, I was not aware that the ground drops suddenly in many places. Coming to something of this kind without preparation, the horse threw me, and I was pitched down an embankment upwards of twelve feet in depth. Several people who saw the mishap thought it was all up with me, but, curiously enough, I was absolutely unhurt. A pull at my flask set me all right, and I walked back the five miles to Klausenburg. The horse unfortunately galloped away, and was not brought back till the next day, and then minus his saddle; however, it was recovered subsequently.

In the present scare about hydrophobia the following is worth notice.

One day when walking in the princ.i.p.al street of Klausenburg I heard a great barking amongst the dogs, of which there were some dozen following a closed van. On inquiry I found that once a-week the authorities send round to see if there are any dogs at large without the regulation tax-collar. If any such vagabonds are found they are consigned to the covered cart, and are forthwith shot. This excellent arrangement has the effect of keeping down the number of dogs; besides, there is the safeguard attendant upon the responsibility of ownership. The funny part of the matter is that the tax-paying dogs are not the least alarmed at the appearance of the whipper-in, but join with great show of public spirit in denouncing the collarless vagrants.

Klausenburg has not the picturesque situation of Kronstadt, but it is a pleasant clean-looking town, with wide streets diverging from the Platz, where stands the Cathedral, completed by Matthias Corvinus, son of Hunyadi. This famous king, always called "the Just," was born at Klausenburg in 1443.

As Herrmannstadt and Kronstadt are chiefly inhabited by Saxon immigrants, and Maros Vasarhely is the central place of the Szeklers, so may Klausenburg, or rather Kolozsvar, as it is rightly named, be considered the Magyar capital of Transylvania.

The gaieties of the winter season had not commenced when I was there, but I understand the world amuses itself immensely. The n.o.bles come in from their remote chateaux to their houses, or apartments, as it may be, in town, and then the ball is set going.

There is a good theatre in Klausenburg. I found the acting decidedly above the average of the provincial stage generally. I saw a piece of Moliere's given, and though I could only understand the Hungarian very imperfectly, I was enabled to follow it well enough to judge of the acting.

Shakespeare is so great a favourite with the Hungarians that his plays are certainly more often represented on the stage at Buda-Pest than in London. The Hungarian translation of our great poet, as I observed before, is most excellent.

It was a band of patriotic poets who first employed the language of the Magyars in their compositions. Hitherto all literary utterance had been confined to Latin, or to the foreign tongues spoken at courts. The rash attempt of Joseph II. to denationalise the Magyar and to Germanise Hungary by imperial edicts had a violent reactionary result. The strongest and the most enduring expression is to be found in the popular literature which was inaugurated by such men as Csokonai and the two brothers Kisfaludy, who were all three born in the last century. The songs of Csokonai have retained their hold on the people's hearts because, and here is the keynote--"because they breathe the true Hungarian feeling." The insistent themes of the Magyar poets were the love of country, the joys of home, the duty of patriotism. Such was the soul-stirring 'Appeal' ('Szozat') of Varosmazty, the chief of all the tuneful brethren, the Schiller of Hungary. Born with the nineteenth century, and at once its child and its teacher, he died in 1855--too soon, alas! to see the benefits accruing to his beloved country from the wise reconciliatory policy of his dear friend Deak. His funeral was attended by more than 20,000 people, and the country provided for his family.

Whenever the poets of Hungary are mentioned the name of Petoefy will occur, and he was second to none in originality of thought and poetic utterance. An intense love of his native scenery, not excepting even the dreary boundless Alfold, afforded inspiration for his genius. His poetic temperament and pathetic story give him a certain likeness to the brave young Korner, dear to every German heart. Petoefy was engaged in editing a Hungarian translation of Shakespeare when he was interrupted by the political events of 1848. His pen and sword were alike devoted to the cause of patriotism, and entering the army under General Bern, he became his adjutant and secretary. During the memorable winter campaign in Transylvania he wrote proclamations and warlike songs. We all know the story of the Russian invasion of Transylvania at Austria's appeal, and how the brave Hungarians fought and fell at the battle of Scha.s.sburg. This engagement took place on the 31st of July '49. Petoefy was present, and indeed had been seen in the thick of the fight; but in the evening he was missing from the roll-call, and, strange to say, his remains, though searched for, were never identified. The mystery which hung over his fate caused many romantic stories to be circulated, and not a few claimants to his name and fame have arisen. Even within the last three months a report has reached his native village that he had been seen in the mines of Siberia, where he has been kept a prisoner all these years by the Russians!

The language of the Magyars was heard not in poetry alone, but in the sternest prose. "Hungary is not, but Hungary shall be," said Count Szechcnyi. The men who worked out this problem were politicians, writers, and orators. Foremost among them may be reckoned Baron Eotvos, one of the most liberal-minded and enlightened thinkers of the day. His efforts were specially directed to improving the education of all cla.s.ses of the community. With this end and aim he worked unceasingly.

He held the post of Minister of Cultus and Education in the first independent Hungarian Ministry in 1848, but withdrew in consequence of political differences with his colleagues. Again in 1867 he held the same _porte-feuille_ under Count Andra.s.sy, but died in 1870 universally regretted. His best known literary productions arc two novels, 'The Carthusian' and 'The Village Notary,' The latter highly-interesting, indeed dramatic story, may be recommended to any one who desires to know what really were the sufferings entailed upon the peasantry under the old system of forced labour. It is one of those fictions which, as old Walter Savage Landor used to say, "are more true than fact." It was the 'Uncle Tom's Cabin' of that day, and of the cause he had at heart--the abolition of serfdom. In reading this most thrilling story, one can understand the evil times that gave birth to the terrible saying of the peasant, "that a lord is a lord, even in h.e.l.l."

Yet it was the n.o.bles themselves who abolished at one sweep all the privileges of their order. It was by their unanimous consent that the manumission of nearly eight millions of serfs was granted, at the same time converting the feudal holdings of some 500,000 families into absolute freeholds.

In Hungary it would appear that public opinion is generously receptive of new impulses, and in this particular the Hungarians resemble us, as they claim to do in many things, calling themselves "the English of the East."

"It is curious," said Baroness B---- to me one day, "that with all our respect for British inst.i.tutions, and everything that is English, that we fail to copy their straight good sense. We have too many talkers, too few workers. We are not yet a money-making nation; we have no idea of serious work, and our spirit for business is not yet developed. Almost all industrial or commercial enterprises are in the hands of Jews, Armenians, Greeks, who are great scoundrels generally."

"The Armenians are instinctive traders," I remarked.

"Yes, true; just as we are the very reverse. But this change has come over us. Taking again our cue from England, we see that trade can be respectable, and those who follow it are respected--with you at least.

We try to _Englishify_ ourselves, and some of the younger members of the community make a funny hash of it. For instance, a rich young country swell in our neighbourhood went over to England and came back in raptures with everything, and tried to turn everything upside down at home without accommodating his new ideas to the circ.u.mstances that were firmly rooted here. You may see him now sit down to dinner with an English dresscoat over his red Hungarian waistcoat. His freaks went far beyond this, and he came to be known as the 'savage Englishman.'"

I asked my hostess if our English novels were much read.

"Everybody likes your English fiction," replied Baroness B----. "It is immensely read, and has helped to promote the knowledge of the language more perhaps than anything else. We, too, have our writers of fiction.

Jokai is the most prolific, but he has got to be too much an imitator of the French school. One of his earlier novels, 'The New Landlord,' has been translated into English, and gives a good picture of Hungarian life in the transition state of things. For elegance of style he is not to be compared to Gzulai Paul and Baron Eotvos."

"There seems to be a growing interest in natural history and literature," I remarked, "judging from the enormous increase of newspapers and journals which pa.s.s through the post, both foreign and local."

"With regard to local journals," replied the Baroness, "we have the 'Osszehasonlito irodalomtortenelmi Lapok' ('Comparative Literary Journal'), which is published at Klausenburg, at Herrmannstadt, and at Kesmark in Upper Hungary. There are Natural History Societies, who publish their reports annually. Added to this, there are few towns of any size that have not their public libraries. I speak specially of Transylvania, where we affect a higher degree of culture than in Hungary Proper."

Baroness B---- was very anxious to impress upon me that certainly in Transylvania the ladies of good society do not affect "fast" manners or style. "Very few amongst us," she said, "adopt the nasty habit of smoking cigarettes. I am very sorry that Countess A---- has attempted to introduce this fashion from Pest."

Buda-Pest, though the capital, is not the place to find the best Hungarian society. Many of the old families prefer Pressburg; and Klausenburg is to Transylvania what Edinburgh was to Scotland, socially speaking, before the days of railroads. In the season good society may be met with at the various baths, but every year the facilities of travel enable people to go farther a-field health-seeking and for pleasure.

CHAPTER XXIX.

A visit at Schloss B------National characteristics--Robber stories--Origin of the "poor lads"--Audacity of the robbers--Anecdote of Deak and the housebreaker--Romantic story of a robber chief.

The three weeks I remained at Schloss B---- were amongst the most agreeable days I spent in Transylvania. There were a great many visitors coming and going, affording me an excellent opportunity of seeing the society of that part of Hungary. With regard to the younger generation, the Transylvanians are like well-bred people all the world over. The ladies have something of the frankness of superior Americans--the sort of Americans that Lord Lytton describes in 'The Parisians'--and in consequence conversation has more vivacity than with us.

In the elder generation you may detect far more of national peculiarity; in some cases they retain the national dress, and with it the Magyar pride and ostentation, so strongly dashed with Orientalism. Then again, in the houses of the old n.o.bility, one is struck by many curious incongruities. For example, Count T---- has a large retinue of servants--five cooks are hardly able at times to supply his hospitable board, so numerous are the guests--yet the walls of his rooms are simply whitewashed, and the furniture is a mixture of costly articles from Vienna and the handiwork of the village carpenter. A whole array of servants, who are in gorgeous liveries at dinner, may be seen barefooted in the morning.

Please click Like and leave more comments to support and keep us alive.

RECENTLY UPDATED MANGA

Cultivating In Secret Beside A Demoness

Cultivating In Secret Beside A Demoness

Cultivating In Secret Beside A Demoness Chapter 1284: Beyond The Level To Deal With Immortals (2) Author(s) : Red Chilli Afraid Of Spiciness, Red Pepper Afraid Of Spicy, Pà Là De Hóngjiāo, 怕辣的红椒 View : 483,278
Dimensional Descent

Dimensional Descent

Dimensional Descent Chapter 3239 Short Author(s) : Awespec View : 4,168,825
Keyboard Immortal

Keyboard Immortal

Keyboard Immortal Chapter 2772: Peak Acting Author(s) : 六如和尚, Monk Of The Six Illusions View : 1,916,221

Round About the Carpathians Part 15 summary

You're reading Round About the Carpathians. This manga has been translated by Updating. Author(s): Andrew F. Crosse. Already has 548 views.

It's great if you read and follow any novel on our website. We promise you that we'll bring you the latest, hottest novel everyday and FREE.

NovelOnlineFull.com is a most smartest website for reading manga online, it can automatic resize images to fit your pc screen, even on your mobile. Experience now by using your smartphone and access to NovelOnlineFull.com