Reminiscences of Tolstoy - novelonlinefull.com
You’re read light novel Reminiscences of Tolstoy Part 1 online at NovelOnlineFull.com. Please use the follow button to get notification about the latest chapter next time when you visit NovelOnlineFull.com. Use F11 button to read novel in full-screen(PC only). Drop by anytime you want to read free – fast – latest novel. It’s great if you could leave a comment, share your opinion about the new chapters, new novel with others on the internet. We’ll do our best to bring you the finest, latest novel everyday. Enjoy
Reminiscences of Tolstoy.
by Ilya Tolstoy.
REMINISCENCES OF TOLSTOY (Part I.)
IN one of his letters to his great-aunt, Alexandra Andreyevna Tolstoy, my father gives the following description of his children:
The eldest [Sergei] is fair-haired and good-looking; there is something weak and patient in his expression, and very gentle. His laugh is not infectious; but when he cries, I can hardly refrain from crying, too.
Every one says he is like my eldest brother.
I am afraid to believe it. It is too good to be true. My brother's chief characteristic was neither egotism nor self-renunciation, but a strict mean between the two. He never sacrificed himself for any one else; but not only always avoided injuring others, but also interfering with them.
He kept his happiness and his sufferings entirely to himself.
Ilya, the third, has never been ill in his life; broad-boned, white and pink, radiant, bad at lessons. Is always thinking about what he is told not to think about. Invents his own games. Hot-tempered and violent, wants to fight at once; but is also tender-hearted and very sensitive.
Sensuous; fond of eating and lying still doing nothing.
Tanya [Tatyana] is eight years old. Every one says that she is like Sonya, and I believe them, although I am pleased about that, too; I believe it only because it is obvious. If she had been Adam's eldest daughter and he had had no other children afterward, she would have pa.s.sed a wretched childhood. The greatest pleasure that she has is to look after children.
The fourth is Lyoff. Handsome, dexterous, good memory, graceful. Any clothes fit him as if they had been made for him. Everything that others do, he does very skilfully and well. Does not understand much yet.
The fifth, Masha [Mary] is two years old, the one whose birth nearly cost Sonya her life. A weak and sickly child. Body white as milk, curly white hair; big, queer blue eyes, queer by reason of their deep, serious expression. Very intelligent and ugly. She will be one of the riddles; she will suffer, she will seek and find nothing, will always be seeking what is least attainable.
The sixth, Peter, is a giant, a huge, delightful baby in a mob-cap, turns out his elbows, strives eagerly after something. My wife falls into an ecstasy of agitation and emotion when she holds him in her arms; but I am completely at a loss to understand. I know that he has a great store of physical energy, but whether there is any purpose for which the store is wanted I do not know. That is why I do not care for children under two or three; I don't understand.
This letter was written in 1872, when I was six years old. My recollections date from about that time. I can remember a few things before.
FAMILY LIFE IN THE COUNTRY
FROM my earliest childhood until the family moved into Moscow--that was in 1881--all my life was spent, almost without a break, at Yasnaya Polyana.
This is how we live. The chief personage in the house is my mother. She settles everything. She interviews Nikolai, the cook, and orders dinner; she sends us out for walks, makes our shirts, is always nursing some baby at the breast; all day long she is bustling about the house with hurried steps. One can be naughty with her, though she is sometimes angry and punishes us.
She knows more about everything than anybody else. She knows that one must wash every day, that one must eat soup at dinner, that one must talk French, learn not to crawl about on all fours, not to put one's elbows on the table; and if she says that one is not to go out walking because it is just going to rain, she is sure to be right, and one must do as she says.
Papa is the cleverest man in the world. He always knows everything.
There is no being naughty with HIM. When he is up in his study "working," one is not allowed to make a noise, and n.o.body may go into his room. What he does when he is at "work," none of us know. Later on, when I had learned to read, I was told that papa was a "writer."
This was how I learned. I was very pleased with some lines of poetry one day, and asked my mother who wrote them. She told me they were written by Pushkin, and Pushkin was a great writer. I was vexed at my father not being one, too. Then my mother said that my father was also a well-known writer, and I was very glad indeed.
At the dinner-table papa sits opposite mama and has his own round silver spoon. When old Natalia Petrovna, who lives on the floor below with great-aunt Tatyana Alexandrovna, pours herself out a gla.s.s of kva.s.s, he picks it up and drinks it right off, then says, "Oh, I'm so sorry, Natalia Petrovna; I made a mistake!" We all laugh delightedly, and it seems odd that papa is not in the least afraid of Natalia Petrovna. When there is jelly for pudding, papa says it is good for gluing paper boxes; we run off to get some paper, and papa makes it into boxes. Mama is angry, but he is not afraid of her either. We have the gayest times imaginable with him now and then. He can ride a horse better and run faster than anybody else, and there is no one in the world so strong as he is.
He hardly ever punishes us, but when he looks me in the eyes he knows everything that I think, and I am frightened. You can tell stories to mama, but not to papa, because he will see through you at once. So n.o.body ever tries.
Besides papa and mama, there was also Aunt Tatyana Alexandrovna Yergolsky. In her room she had a big eikon with a silver mount. We were very much afraid of this eikon, because it was very old and black.
When I was six, I remember my father teaching the village children. They had their lessons in "the other house," [1] where Alexey Stepanytch, the bailiff, lived, and sometimes on the ground floor of the house we lived in.
There were a great number of village children who used to come. When they came, the front hall smelled of sheepskin jackets; they were taught by papa and Seryozha and Tanya and Uncle Kostya all at once. Lesson-time was very gay and lively.
The children did exactly as they pleased, sat where they liked, ran about from place to place, and answered questions not one by one, but all together, interrupting one another, and helping one another to recall what they had read. If one left out a bit, up jumped another and then another, and the story or sum was reconstructed by the united efforts of the whole cla.s.s.
What pleased my father most about his pupils was the picturesqueness and originality of their language. He never wanted a literal repet.i.tion of bookish expressions, and particularly encouraged every one to speak "out of his own head." I remember how once he stopped a boy who was running into the next room.
"Where are YOU off to?" he asked.
"To uncle, to bite off a piece of chalk." [2]
"Cut along, cut along! It's not for us to teach them, but for them to teach."
THE SERVANTS IN THE HOUSE
WHEN my father married and brought home his young and inexperienced bride, Sofya Andreyevna, to Yasnaya Polyana, Nikolai Mikhailovitch Rumyantsef was already established as cook. Before my father's marriage he had a salary of five rubles a month; but when my mother arrived, she raised him to six, at which rate he continued the rest of his days; that is, till somewhere about the end of the eighties. He was succeeded in the kitchen by his son, Semyon Nikolayevitch, my mother's G.o.dson, and this worthy and beloved man, companion of my childish games, still lives with us to this day. Under my mother's supervision he prepared my father's vegetarian diet with affectionate zeal, and without him my father would very likely never have lived to the ripe old age he did.
Agafya Mikhailovna was an old woman who lived at first in the kitchen of "the other house" and afterward on the home farm. Tall and thin, with big, thoroughbred eyes, and long, straight hair, like a witch, turning gray, she was rather terrifying, but more than anything else she was queer.
Once upon a time long ago she had been housemaid to my great-grandmother, Countess Pelageya Nikolayevna Tolstoy, my father's grandmother, nee Princess Gortchakova. She was fond of telling about her young days. She would say:
I was very handsome. When there were gentlefolks visiting at the big house, the countess would call me, 'Gachette [Agafya], femme de chambre, apportez-moi un mouchoir!' Then I would say, 'Toute suite, Madame la Comtesse!' And every one would be staring at me, and couldn't take their eyes off. When I crossed over to the annex, there they were watching to catch me on the way. Many a time have I tricked them--ran round the other way and jumped over the ditch. I never liked that sort of thing any time. A maid I was, a maid I am.
After my grandmother's death, Agafya Mikhailovna was sent on to the home farm for some reason or other, and minded the sheep. She got so fond of sheep that all her days after she never would touch mutton.
After the sheep, she had an affection for dogs, and that is the only period of her life that I remember her in.
There was nothing in the world she cared about but dogs. She lived with them in horrible dirt and smells, and gave up her whole mind and soul to them. We always had setters, harriers, and borzois, and the whole kennel, often very numerous, was under Agafya Mikhailovna's management, with some boy or other to help her, usually one as clumsy and stupid as could be found.
There are many interesting recollections bound up with the memory of this intelligent and original woman. Most of them are a.s.sociated in my mind with my father's stories about her. He could always catch and unravel any interesting psychological trait, and these traits, which he would mention incidentally, stuck firmly in my mind. He used to tell, for instance, how Agafya Mikhailovna complained to him of sleeplessness.
"Ever since I can remember her, she has suffered from 'a birch-tree growing inside me from my belly up; it presses against my chest, and prevents my breathing.'
"She complains of her sleeplessness and the birch-tree and says: 'There I lay all alone and all quiet, only the clock ticking on the wall: "Who are you? What are you? Who are you? What are you?" And I began to think: "Who am I? What am I?" and so I spent the whole night thinking about it.'
"Why, imagine this is Socrates! 'Know thyself,'" said my father, telling the story with great enthusiasm.
In the summer-time my mother's brother, Styopa (Stephen Behrs), who was studying at the time in the school of jurisprudence, used to come and stay with us. In the autumn he used to go wolf-hunting with my father and us, with the borzois, and Agafya Mikhailovna loved him for that.
Styopa's examination was in the spring. Agafya Mikhailovna knew about it and anxiously waited for the news of whether he had got through.
Once she put up a candle before the eikon and prayed that Styopa might pa.s.s. But at that moment she remembered that her borzois had got out and had not come back to the kennels again.
"Saints in heaven! they'll get into some place and worry the cattle and do a mischief!" she cried. "'Lord, let my candle burn for the dogs to come back quick, and I'll buy another for Stepan Andreyevitch.' No sooner had I said this to myself than I heard the dogs in the porch rattling their collars. Thank G.o.d! they were back. That's what prayer can do."