Home

Quo Vadis: a narrative of the time of Nero Part 19

Quo Vadis: a narrative of the time of Nero - novelonlinefull.com

You’re read light novel Quo Vadis: a narrative of the time of Nero Part 19 online at NovelOnlineFull.com. Please use the follow button to get notification about the latest chapter next time when you visit NovelOnlineFull.com. Use F11 button to read novel in full-screen(PC only). Drop by anytime you want to read free – fast – latest novel. It’s great if you could leave a comment, share your opinion about the new chapters, new novel with others on the internet. We’ll do our best to bring you the finest, latest novel everyday. Enjoy

"Vinicius, art thou not mistaken?" asked Petronius. "Did Lygia really draw a fish for thee?"

"By all the infernal G.o.ds, one might go mad!" cried the young man, with excitement. "If she had drawn a bird for me, I should have said a bird."

"Therefore she is a Christian," repeated Chilo.

"This signifies," said Petronius, "that Pomponia and Lygia poison wells, murder children caught on the street, and give themselves up to dissoluteness! Folly! Thou, Vinicius, wert at their house for a time, I was there a little while; but I know Pomponia and Aulus enough, I know even Lygia enough, to say monstrous and foolish! If a fish is the symbol of the Christians, which it is difficult really to deny, and if those women are Christians, then, by Proserpina! evidently Christians are not what we hold them to be."

"Thou speakest like Socrates, lord," answered Chilo. "Who has ever examined a Christian? Who has learned their religion? When I was travelling three years ago from Naples. .h.i.ther to Rome (oh, why did I not stay in Naples!), a man joined me, whose name was Glaucus, of whom people said that he was a Christian; but in spite of that I convinced myself that he was a good and virtuous man."

"Was it not from that virtuous man that thou hast learned now what the fish means?"

"Unfortunately, lord, on the way, at an inn, some one thrust a knife into that honorable old man; and his wife and child were carried away by slave-dealers. I lost in their defence these two fingers; since, as people say, there is no lack among Christians of miracles, I hope that the fingers will grow out on my hand again."

"How is that? Hast thou become a Christian?"

"Since yesterday, lord, since yesterday! The fish made me a Christian. But see what a power there is in it. For some days I shall be the most zealous of the zealous, so that they may admit me to all their secrets; and when they admit me to their secrets, I shall know where the maiden is hiding. Perhaps then my Christianity will pay me better than my philosophy. I have made a vow also to Mercury, that if he helps me to find the maiden, I will sacrifice to him two heifers of the same size and color and will gild their horns."

"Then thy Christianity of yesterday and thy philosophy of long standing permit thee to believe in Mercury?"

"I believe always in that in which I need to believe; that is my philosophy, which ought to please Mercury. Unfortunately (ye know, worthy lords, what a suspicious G.o.d he is), he does not trust the promises even of blameless philosophers, and prefers the heifers in advance; meanwhile this outlay is immense. Not every one is a Seneca, and I cannot afford the sacrifice; should the n.o.ble Vinicius, however, wish to give something, on account of that sum which he promised-"

"Not an obolus, Chilo!" said Petronius, "not an obolus. The bounty of Vinicius will surpa.s.s thy expectations, but only when Lygia is found,-that is, when thou shalt indicate to us her hiding-place. Mercury must trust thee for the two heifers, though I am not astonished at him for not wishing to do so; in this I recognize his acuteness."

"Listen to me, worthy lords. The discovery which I have made is great; for though I have not found the maiden yet, I have found the way in which I must seek her. Ye have sent freedmen and slaves throughout the city and into the country; has any one given you a clew? No! I alone have given one. I tell you more. Among your slaves there may be Christians, of whom ye have no knowledge, for this superst.i.tion has spread everywhere; and they, instead of aiding, will betray you. It is unfortunate that they see me here; do thou therefore, n.o.ble Petronius, enjoin silence on Eunice; and thou too, n.o.ble Vinicius, spread a report that I sell thee an ointment which insures victory in the Circus to horses rubbed with it. I alone will search for her, and single-handed I will find the fugitives; and do ye trust in me, and know that whatever I receive in advance will be for me simply an encouragement, for I shall hope always for more, and shall feel the greater certainty that the promised reward will not fail me. Ah, it is true! As a philosopher I despise money, though neither Seneca, nor even Musonius, nor Cornutus despises it, though they have not lost fingers in any one's defence, and are able themselves to write and leave their names to posterity. But, aside from the slave, whom I intend to buy, and besides Mercury, to whom I have promised the heifers,-and ye know how dear cattle have become in these times,-the searching itself involves much outlay. Only listen to me patiently. Well, for the last few days my feet are wounded from continual walking. I have gone to wine-shops to talk with people, to bakeries, to butcher-shops, to dealers in olive oil, and to fishermen. I have run through every street and alley; I have been in the hiding places of fugitive slaves; I have lost money, nearly a hundred ases, in playing mora; I have been in laundries, in drying-sheds, in cheap kitchens; I have seen mule-drivers and carvers; I have seen people who cure bladder complaints and pull teeth; I have talked with dealers in dried figs; I have been at cemeteries; and do ye know why? This is why; so as to outline a fish everywhere, look people in the eyes, and hear what they would say of that sign. For a long time I was unable to learn anything, till at last I saw an old slave at a fountain. He was drawing water with a bucket, and weeping. Approaching him, I asked the cause of his tears. When we had sat down on the steps of the fountain, he answered that all his life he had been collecting sestertium after sestertium, to redeem his beloved son; but his master, a certain Pansa, when the money was delivered to him, took it, but kept the son in slavery. 'And so I am weeping,' said the old man, 'for though I repeat, Let the will of G.o.d be done, I, poor sinner, am not able to keep down my tears.' Then, as if penetrated by a forewarning, I moistened my finger in the water and drew a fish for him. To this he answered, 'My hope, too, is in Christ.' I asked him then, 'Hast thou confessed to me by that sign?' 'I have,' said he; 'and peace be with thee.' I began then to draw him out, and the honest old man told me everything. His master, that Pansa, is himself a freedman of the great Pansa; and he brings stones by the Tiber to Rome, where slaves and hired persons unload them from the boats, and carry them to buildings in the night time, so as not to obstruct movement in the streets during daylight. Among these people many Christians work, and also his son; as the work is beyond his son's strength, he wished to redeem him. But Pansa preferred to keep both the money and the slave. While telling me this, he began again to weep; and I mingled my tears with his,-tears came to me easily because of my kind heart, and the pain in my feet, which I got from walking excessively. I began also to lament that as I had come from Naples only a few days since, I knew no one of the brotherhood, and did not know where they a.s.sembled for prayer. He wondered that Christians in Naples had not given me letters to their brethren in Rome; but I explained to him that the letters were stolen from me on the road. Then he told me to come to the river at night, and he would acquaint me with brethren who would conduct me to houses of prayer and to elders who govern the Christian community. When I heard this, I was so delighted that I gave him the sum needed to redeem his son, in the hope that the lordly Vinicius would return it to me twofold."

"Chilo," interrupted Petronius, "in thy narrative falsehood appears on the surface of truth, as oil does on water. Thou hast brought important information; I do not deny that. I a.s.sert, even, that a great step is made toward finding Lygia; but do not cover thy news with falsehood. What is the name of that old man from whom thou hast learned that the Christians recognize each other through the sign of a fish?"

"Euricius. A poor, unfortunate old man! He reminded me of Glaucus, whom I defended from murderers, and he touched me mainly by this."

"I believe that thou didst discover him, and wilt be able to make use of the acquaintance; but thou hast given him no money. Thou hast not given him an as; dost understand me? Thou hast not given anything."

"But I helped him to lift the bucket, and I spoke of his son with the greatest sympathy. Yes, lord, what can hide before the penetration of Petronius? Well, I did not give him money, or rather, I gave it to him, but only in spirit, in intention, which, had he been a real philosopher, should have sufficed him. I gave it to him because I saw that such an act was indispensable and useful; for think, lord, how this act has won all the Christians at once to me, what access to them it has opened, and what confidence it has roused in them."

"True," said Petronius, "and it was thy duty to do it."

"For this very reason I have come to get the means to do it."

Petronius turned to Vinicius,-"Give command to count out to him five thousand sestertia, but in spirit, in intention."

"I will give thee a young man," said Vinicius, "who will take the sum necessary; thou wilt say to Euricius that the youth is thy slave, and thou wilt count out to the old man, in the youth's presence, this money. Since thou hast brought important tidings, thou wilt receive the same amount for thyself. Come for the youth and the money this evening."

"Thou art a real Caesar!" said Chilo. "Permit me, lord, to dedicate my work to thee; but permit also that this evening I come only for the money, since Euricius told me that all the boats had been unloaded, and that new ones would come from Ostia only after some days. Peace be with you! Thus do Christians take farewell of one another. I will buy myself a slave woman,-that is, I wanted to say a slave man. Fish are caught with a bait, and Christians with fish. Fax vobisc.u.m! pax! pax! pax!"

Chapter XV

PETRONIUS to VINICIUS:

"I send to thee from Antium, by a trusty slave, this letter, to which, though thy hand is more accustomed to the sword and the javelin than the pen, I think that thou wilt answer through the same messenger without needless delay. I left thee on a good trail, and full of hope; hence I trust that thou hast either satisfied thy pleasant desires in the embraces of Lygia, or wilt satisfy them before the real wintry wind from the summits of Soracte shall blow on the Campania. Oh, my Vinicius! may thy preceptress be the golden G.o.ddess of Cyprus; be thou, on thy part, the preceptor of that Lygian Aurora, who is fleeing before the sun of love. And remember always that marble, though most precious, is nothing of itself, and acquires real value only when the sculptor's hand turns it into a masterpiece. Be thou such a sculptor, carissime! To love is not sufficient; one must know how to love; one must know how to teach love. Though the plebs, too, and even animals, experience pleasure, a genuine man differs from them in this especially, that he makes love in some way a n.o.ble art, and, admiring it, knows all its divine value, makes it present in his mind, thus satisfying not his body merely, but his soul. More than once, when I think here of the emptiness, the uncertainty, the dreariness of life, it occurs to me that perhaps thou hast chosen better, and that not Caesar's court, but war and love, are the only objects for which it is worth while to be born and to live.

"Thou wert fortunate in war, be fortunate also in love; and if thou art curious as to what men are doing at the court of Caesar, I will inform thee from time to time. We are living here at Antium, and nursing our heavenly voice; we continue to cherish the same hatred of Rome, and think of betaking ourselves to Baiae for the winter, to appear in public at Naples, whose inhabitants, being Greeks, will appreciate us better than that wolf brood on the banks of the Tiber. People will hasten thither from Baiae, from Pompeii, Puteoli, c.u.mae, and Stabia; neither applause nor crowns will be lacking, and that will be an encouragement for the proposed expedition to Achaea.

"But the memory of the infant Augusta? Yes! we are bewailing her yet. We are singing hymns of our own composition, so wonderful that the sirens have been hiding from envy in Amphitrite's deepest caves. But the dolphins would listen to us, were they not prevented by the sound of the sea. Our suffering is not allayed yet; hence we will exhibit it to the world in every form which sculpture can employ, and observe carefully if we are beautiful in our suffering and if people recognize this beauty. Oh, my dear! we shall die buffoons and comedians!

"All the Augustians are here, male and female, not counting ten thousand servants, and five hundred she a.s.ses, in whose milk Poppaea bathes. At times even it is cheerful here. Calvia Crispinilla is growing old. It is said that she has begged Poppaea to let her take the bath immediately after herself. Lucan slapped Nigidia on the face, because he suspected her of relations with a gladiator. Sporus lost his wife at dice to Senecio. Torquatus Sila.n.u.s has offered me for Eunice four chestnut horses, which this year will win the prize beyond doubt. I would not accept! Thanks to thee, also, that thou didst not take her. As to Torquatus Sila.n.u.s, the poor man does not even suspect that he is already more a shade than a man. His death is decided. And knowest what his crime is? He is the great-grandson of the deified Augustus. There is no rescue for him. Such is our world.

"As is known to thee, we have been expecting Tiridates here; meanwhile Vologeses has written an offensive letter. Because he has conquered Armenia, he asks that it be left to him for Tiridates; if not, he will not yield it in any case. Pure comedy! So we have decided on war. Corbulo will receive power such as Pompeius Magnus received in the war with pirates. There was a moment, however, when Nero hesitated. He seems afraid of the glory which Corbulo will win in case of victory. It was even thought to offer the chief command to our Aulus. This was opposed by Poppaea, for whom evidently Pomponia's virtue is as salt in the eye.

"Vatinius described to us a remarkable fight of gladiators, which is to take place in Beneventum. See to what cobblers rise in our time, in spite of the saying, 'Ne sutor ultra crepidam!' Vitelius is the descendant of a cobbler; but Vatinius is the son of one! Perhaps he drew thread himself! The actor Aliturus represented Oedipus yesterday wonderfully. I asked him, by the way, as a Jew, if Christians and Jews were the same. He answered that the Jews have an eternal religion, but that Christians are a new sect risen recently in Judea; that in the time of Tiberius the Jews crucified a certain man, whose adherents increase daily, and that the Christians consider him as G.o.d. They refuse, it seems, to recognize other G.o.ds, ours especially. I cannot understand what harm it would do them to recognize these G.o.ds.

"Tigellinus shows me open enmity now. So far he is unequal to me; but he is, superior in this, that he cares more for life, and is at the same time a greater scoundrel, which brings him nearer Ahen.o.barbus. These two will understand each other earlier or later, and then my turn will come. I know not when it will come; but I know this, that as things are it must come; hence let time pa.s.s. Meanwhile we must amuse ourselves. Life of itself would not be bad were it not for Bronzebeard. Thanks to him, a man at times is disgusted with himself. It is not correct to consider the struggle for his favor as a kind of rivalry in a circus,-as a kind of game, as a struggle, in which victory flatters vanity. True, I explain it to myself in that way frequently; but still it seems to me sometimes that I am like Chilo, and better in nothing than he. When he ceases to be needful to thee, send him to me. I have taken a fancy to his edifying conversation. A greeting from me to thy divine Christian, or rather beg her in my name not to be a fish to thee. Inform me of thy health, inform me of thy love, know how to love, teach how to love, and farewell."

VINICIUS to PETRONIUS:

"Lygia is not found yet! Were it not for the hope that I shall find her soon, thou wouldst not receive an answer; for when a man is disgusted with life, he has no wish to write letters. I wanted to learn whether Chilo was not deceiving me; and at night when he came to get the money for Euricius, I threw on a military mantle, and un.o.bserved followed him and the slave whom I sent with him. When they reached the place, I watched from a distance, hidden behind a portico pillar, and convinced myself that Euricius was not invented. Below, a number of tens of people were unloading stones from a s.p.a.cious barge, and piling them up on the bank. I saw Chilo approach them, and begin to talk with some old man, who after a while fell at his feet. Others surrounded them with shouts of admiration. Before my eyes the boy gave a purse to Euricius, who on seizing it began to pray with upraised hands, while at his side some second person was kneeling, evidently his son. Chilo said something which I could not hear, and blessed the two who were kneeling, as well as others, making in the air signs in the form of a cross, which they honor apparently, for all bent their knees. The desire seized me to go among them, and promise three such purses to him who would deliver to me Lygia; but I feared to spoil Chilo's work, and after hesitating a moment went home.

"This happened at least twelve days after thy departure. Since then Chilo has been a number of times with me. He says that he has gained great significance among the Christians; that if he has not found Lygia so far, it is because the Christians in Rome are innumerable, hence all are not acquainted with each person in their community, and cannot know everything that is done in it. They are cautious, too, and in general reticent. He gives a.s.surance, however, that when he reaches the elders, who are called presbyters, he will learn every secret. He has made the acquaintance of a number of these already, and has begun to inquire of them, though carefully, so as not to rouse suspicion by haste, and not to make the work still more difficult. Though it is hard to wait, though patience fails, I feel that he is right, and I wait.

"He learned, too, that they have places of meeting for prayer, frequently outside the city, in empty houses and even in sand-pits. There they worship Christ, sing hymns, and have feasts. There are many such places. Chilo supposes that Lygia goes purposely to different ones from Pomponia, so that the latter, in case of legal proceedings or an examination, might swear boldly that she knew nothing of Lygia's hiding place. It may be that the presbyters have advised caution. When Chilo discovers those places, I will go with him; and if the G.o.ds let me see Lygia, I swear to thee by Jupiter that she will not escape my hands this time.

"I am thinking continually of those places of prayer. Chilo is unwilling that I should go with him; he is afraid. But I cannot stay at home. I should know her at once, even in disguise or if veiled. They a.s.semble in the night, but I should recognize her in the night even. I should know her voice and motions anywhere. I will go myself in disguise, and look at every person who goes in or out. I am thinking of her always, and shall recognize her. Chilo is to come to-morrow, and we shall go. I will take arms. Some of my slaves sent to the provinces have returned empty-handed. But I am certain now that she is in the city, perhaps not far away even. I myself have visited many houses under pretext of renting them. She will fare better with me a hundred times; where she is, whole legions of poor people dwell. Besides, I shall spare nothing for her sake. Thou writest that I have chosen well. I have chosen suffering and sorrow. We shall go first to those houses which are in the city, then beyond the gates. Hope looks for something every morning, otherwise life would be impossible. Thou sayest that one should know how to love. I knew how to talk of love to Lygia. But now I only yearn; I do nothing but wait for Chilo. Life to me is unendurable in my own house. Farewell!"

Chapter XVI

BUT Chilo did not appear for some time, and Vinicius knew not at last what to think of his absence. In vain he repeated to himself that searching, if continued to a certain and successful issue, must be gradual. His blood and impulsive nature rebelled against the voice of judgment. To do nothing, to wait, to sit with folded arms, was so repulsive to him that he could not be reconciled to it in any way. To search the alleys of the city in the dark garb of a slave, through this alone, that it was useless, seemed to him merely a mask for his own inefficiency, and could give no satisfaction. His freedmen, persons of experience, whom he commanded to search independently, turned out a hundred times less expert than Chilo. Meanwhile there rose in him, besides his love for Lygia, the stubbornness of a player resolved to win. Vinicius had been always a person of this kind. From earliest youth he had accomplished what he desired with the pa.s.sionateness of one who does not understand failure, or the need of yielding something. For a time military discipline had put his self-will within bounds, but also it had engrafted into him the conviction that every command of his to subordinates must be fulfilled; his prolonged stay in the Orient, among people pliant and inured to slavish obedience, confirmed in him the faith that for his "I wish" there were no limits. At present his vanity, too, was wounded painfully. There was, besides, in Lygia's opposition and resistance, and in her flight itself, which was to him incomprehensible, a kind of riddle. In trying to solve this riddle he racked his head terribly. He felt that Acte had told the truth, and that Lygia was not indifferent. But if this were true, why had she preferred wandering and misery to his love, his tenderness, and a residence in his splendid mansion? To this question he found no answer, and arrived only at a kind of dim understanding that between him and Lygia, between their ideas, between the world which belonged to him and Petronius, and the world of Lygia and Pomponia, there existed some sort of difference, some kind of misunderstanding as deep as an abyss, which nothing could fill up or make even. It seemed to him, then, that he must lose Lygia; and at this thought he lost the remnant of balance which Petronius wished to preserve in him. There were moments in which he did not know whether he loved Lygia or hated her; he understood only that he must find her, and he would rather that the earth swallowed her than that he should not see and possess her. By the power of imagination he saw her as clearly at times as if she had been before his face. He recalled every word which he had spoken to her; every word which he had heard from her. He felt her near; felt her on his bosom, in his arms; and then desire embraced him like a flame. He loved her and called to her.

And when he thought that he was loved, that she might do with willingness all that he wished of her, sore and endless sorrow seized him, and a kind of deep tenderness flooded his heart, like a mighty wave. But there were moments, too, in which he grew pale from rage, and delighted in thoughts of the humiliation and tortures which he would inflict on Lygia when he found her. He wanted not only to have her, but to have her as a trampled slave. At the same time he felt that if the choice were left him, to be her slave or not to see her in life again, he would rather be her slave. There were days in which he thought of the marks which the lash would leave on her rosy body, and at the same time he wanted to kiss those marks. It came to his head also that he would be happy if he could kill her.

In this torture, torment, uncertainty, and suffering, he lost health, and even beauty. He became a cruel and incomprehensible master. His slaves, and even his freedmen, approached him with trembling; and when punishments fell on them causelessly,-punishments as merciless as undeserved,-they began to hate him in secret; while he, feeling this, and feeling his own isolation, took revenge all the more on them. He restrained himself with Chilo alone, fearing lest he might cease his searches; the Greek, noting this, began to gain control of him, and grew more and more exacting. At first he a.s.sured Vinicius at each visit that the affair would proceed easily and quickly; now he began to discover difficulties, and without ceasing, it is true, to guarantee the undoubted success of the searches, he did not hide the fact that they must continue yet for a good while.

At last he came, after long days of waiting, with a face so gloomy that the young man grew pale at sight of him, and springing up had barely strength to ask,-"Is she not among the Christians?" "She is, lord," answered Chilo; "but I found Glaucus among them." "Of what art thou speaking, and who is Glaucus?" "Thou hast forgotten, lord, it seems, that old man with whom I journeyed from Naples to Rome, and in whose defence I lost these two fingers,-a loss which prevents me from writing. Robbers, who bore away his wife and child, stabbed him with a knife. I left him dying at an inn in Minturna, and bewailed him long. Alas! I have convinced myself that he is alive yet, and belongs in Rome to the Christian community."

Vinicius, who could not understand what the question was, understood only that Glaucus was becoming a hindrance to the discovery of Lygia; hence he suppressed his rising anger, and said,-"If thou didst defend him, he should be thankful and help thee."

"Ah! worthy tribune, even G.o.ds are not always grateful, and what must the case be with men? True, he should be thankful. But, unhappily, he is an old man, of a mind weak and darkened by age and disappointment; for which reason, not only is he not grateful, but, as I learned from his co-religionists, he accuses me of having conspired with the robbers, and says that I am the cause of his misfortunes. That is the recompense for my fingers!"

"Scoundrel! I am certain that it was as he says," replied Vinicius.

"Then thou knowest more than he does, lord, for he only surmises that it was so; which, however, would not prevent him from summoning the Christians, and from revenging himself on me cruelly. He would have done that undoubtedly, and others, with equal certainty, would have helped him; but fortunately he does not know my name, and in the house of prayer where we met, he did not notice me. I, however, knew him at once, and at the first moment wished to throw myself on his neck. Wisdom, however, and the habit of thinking before every step which I intend to take, restrained me. Therefore, on issuing from the house of prayer, I inquired concerning him, and those who knew him declared that he was the man who had been betrayed by his comrade on the journey from Naples. Otherwise I should not have known that he gives out such a story."

"How does this concern me? Tell what thou sawest in the house of prayer."

Please click Like and leave more comments to support and keep us alive.

RECENTLY UPDATED MANGA

Martial God Asura

Martial God Asura

Martial God Asura Chapter 6104: His Name is Chu Feng!!! Author(s) : Kindhearted Bee,Shan Liang de Mi Feng,善良的蜜蜂 View : 57,136,183
Cultivating In Secret Beside A Demoness

Cultivating In Secret Beside A Demoness

Cultivating In Secret Beside A Demoness Chapter 1204: Dragon And Human (2) Author(s) : Red Chilli Afraid Of Spiciness, Red Pepper Afraid Of Spicy, Pà Là De Hóngjiāo, 怕辣的红椒 View : 405,383
I Beg You All, Please Shut Up

I Beg You All, Please Shut Up

I Beg You All, Please Shut Up Chapter 366 Author(s) : 天道不轮回, The Cycles Of Heaven Doesn't Exist View : 340,490

Quo Vadis: a narrative of the time of Nero Part 19 summary

You're reading Quo Vadis: a narrative of the time of Nero. This manga has been translated by Updating. Author(s): Henryk Sienkiewicz. Already has 572 views.

It's great if you read and follow any novel on our website. We promise you that we'll bring you the latest, hottest novel everyday and FREE.

NovelOnlineFull.com is a most smartest website for reading manga online, it can automatic resize images to fit your pc screen, even on your mobile. Experience now by using your smartphone and access to NovelOnlineFull.com