Old English Poems - novelonlinefull.com
You’re read light novel Old English Poems Part 2 online at NovelOnlineFull.com. Please use the follow button to get notification about the latest chapter next time when you visit NovelOnlineFull.com. Use F11 button to read novel in full-screen(PC only). Drop by anytime you want to read free – fast – latest novel. It’s great if you could leave a comment, share your opinion about the new chapters, new novel with others on the internet. We’ll do our best to bring you the finest, latest novel everyday. Enjoy
32. The ancient home of the _Longobards_ (or Lombards) was between the Baltic and the Elbe.
35. _Offa_: a legendary king of the Angles, while they still lived on the continent toward the end of the fourth century. Legends of him are found in Denmark and in England. Chambers concludes that the Danish form is perhaps very near that known to the author of _Widsith_. Offa, the son of the king, though a giant in stature, is dumb from his youth, and when the German prince from the south challenges the aged king to send a champion to defend his realm in single combat, Offa's speech is restored and he goes to the combat. The fight was held at Fifeldore, the River Eider, which was along the frontier between the Germans and the Danes. Here Offa fought against two champions and defeated them both, thus establishing the frontier for many years.
Note that the author of _Widsith_, who is of the Myrging race, is here celebrating the defeat of his own people.
44. _Swabians_ probably refers to the Myrgings, who were of the stock of the Suevi.
45. _Hrothwulf and Hrothgar._ See _Beowulf_, vv. 1017 and 1181 ff.
Hrothgar is Hrothwulf's uncle, and they live on friendly terms at Heorot (Hrothgar's hall). Later it seems that Hrothwulf fails to perform his duties as the guardian of Hrothgar's son, thus bringing to an end his years of friendliness to Hrothgar and his sons. The fight referred to is against Ingeld, Hrothgar's son-in-law who invaded the Danish kingdom. (See _Beowulf_, vv. 84, 2024 ff.)
57. See v. 18, above.
58. The _Geats_ were probably settled in southern Sweden. They were the tribe to which Beowulf belonged.
60. The _Gepidae_ were closely related to the Goths and were originally located near them at the mouth of the Vistula River. The _Wends_ were a Slavonic tribe who finally pressed up into the lands vacated in the great migrations by the Germans between the Elbe and the Vistula.
61. _Angles._ See vv. 8 and 44, above. _Swaefe._ See line 44, above.
62. The _Saxons_, who with the Angles and Jutes settled Britain in the fifth and sixth centuries, lived originally near the mouth of the Elbe.
63. The _Heatho-Raemas_ dwelt near the modern Christiania in Norway. See _Beowulf_, line 518, in which Breca in the swimming match reaches their land.
65. _Burgundians._ See v. 19.
66. _Guthhere_ was a ruler of the Burgundians (v. 19). He was probably at Worms when he gave the jewel to Widsith. Guthhere, because of his great battle with Attila and his tragic defeat, became a great legendary hero. (See _Waldhere_, B, v. 14.)
67. The _Franks_ and the _Frisians_ are spoken of together in _Beowulf_ (vv. 1207, 1210, 2917), where they together repulse an attack made by Hygelac. The Frisians probably dwelt west of the Zuider Zee.
68. The _Rugians_ and the _Glommas_. See note to v. 21, above.
70. _aelfwine:_ (otherwise known as Alboin), the Lombard conqueror of Italy. He was the son of Audoin (Eadwine).
75-87. Most scholars agree that these lines are interpolated, since they do not fit in with the rest of the poem.
75. _Serings:_ possibly Syrians.
78. _Welsh:_ a term applied to the Romans by the Old English writers.
79. The _Scride-Finns_ were settled in northern Norway--not in Finland, where the main body of Finns were found. They are perhaps to be identified with the modern Lapps.
80. _Lidwicingas:_ the inhabitants of Armorica. _Longobards._ See v. 32.
81. The _Hundings_ are also mentioned in line 23.
84, 85. _Myrging._ See line 4.
86. _East Thuringians._ Probably those Thuringians dwelling in the sixth century east of the Elbe.
87. _Istians._ Probably the Esthonians mentioned in the _Voyage of Wulfstan_. (See p. 194, line 151, below.) The _Idumingas_ were neighbors of the Istians. Both were probably Lettish or Lithuanian tribes.
88. _Eormanric._ See note to v. 8, above.
93. _Eadgils_ was king of the Myrgings.
97. _Ealhhild._ See note to v. 5, above. She was (v. 98) daughter of Eadwine, King of the Lombards (v. 74). The meaning here is not absolutely clear, but Chambers makes a good case for considering her the wife of Eormanric. He thinks that she followed her husband's gift to Widsith by a gift of another ring, in return for which Widsith sings her praises.
112, 113. _Emerca_ and _Fridla_, the _Harlungs_, were murdered by their uncle, Eormanric. _East-Gota_, or Ostrogotha, the king of the united Goths in the middle of the third century, was a direct ancestor of Eormanric.
115. _Becca._ See note to v. 8. _Seafola_ and _Theodoric_: probably Theodoric of Verona and his retainer, Sabene of Ravenna. On the other hand, the references may be to Theoderic the Frank. (See v. 24.)
116. _Sifeca:_ probably the evil councillor who brought about the murder by Eormanric of his nephews, the Harlungs. (See vv. 112, 113, note.)
117-119. These names are all very obscure.
120. _Hraedas:_ the Goths.
121. The struggle between the Goths and the Huns did not actually occur in the Vistula wood, but after the Goths had left the Vistula.
124, 130. _Wudga_ and _Hama_. The typical outlaws of German tradition.
Hama appears in _Beowulf_ (v. 1198) as a fugitive who has stolen the Brising necklace and fled from Eormanric. Wudga, the Widia of _Waldhere_ (B, vv. 4, 9) came finally to be known for his treachery.
He was connected with the court of Theodoric and received gifts from him, but he is later represented as having betrayed the king. The traditions about both of these men are badly confused.
135-143. One of the pa.s.sages that give us a definite impression of the scop, or minstrel, and his life. It serves very well for the conclusion of a poem descriptive of the life of a minstrel.
DEOR'S LAMENT
[Critical text and translation: d.i.c.kins, _Runic and Heroic Poems_, Cambridge University Press, 1915, p. 70.
Alliterative translation: Gummere, _Oldest English Epic_ (1910), p. 186.
The metrical arrangement of this poem into strophes with a constant refrain is very unusual in the poetry of the Anglo-Saxons, though it is common among their Scandinavian kinsmen. This fact has led some scholars to believe that we have here a translation from the Old Norse. Professor Gummere, however, makes a good case against this a.s.sumption.
The first three strophes refer to the widely known story of Weland, or Wayland, the Vulcan of Norse myth. The crafty king, Nithhad, captures Weland, fetters him (according to some accounts, hamstrings him), and robs him of the magic ring that gives him power to fly. Beadohild, Nithhad's daughter, accompanied by her brothers, goes to Weland and has him mend rings for her. In this way he recovers his own ring and his power to fly. Before leaving he kills the sons of Nithhad, and, stupefying Beadohild with liquor, puts her to shame.]
To Weland came woes and wearisome trial, And cares oppressed the constant earl; His lifelong companions were pain and sorrow, And winter-cold weeping: his ways were oft hard, 5 After Nithhad had struck the strong man low, Cut the supple sinew-bands of the sorrowful earl.
That has pa.s.sed over: so this may depart!
Beadohild bore her brothers' death Less sorely in soul than herself and her plight 10 When she clearly discovered her cursed condition, That unwed she should bear a babe to the world.
She never could think of the thing that must happen.
That has pa.s.sed over: so this may depart!
Much have we learned of Maethhild's life: 15 How the courtship of Geat was crowned with grief, How love and its sorrows allowed him no sleep.
That has pa.s.sed over: so this may depart!
Theodoric held for thirty winters The town of the Maerings: that was told unto many.