Modern Icelandic Plays - novelonlinefull.com
You’re read light novel Modern Icelandic Plays Part 1 online at NovelOnlineFull.com. Please use the follow button to get notification about the latest chapter next time when you visit NovelOnlineFull.com. Use F11 button to read novel in full-screen(PC only). Drop by anytime you want to read free – fast – latest novel. It’s great if you could leave a comment, share your opinion about the new chapters, new novel with others on the internet. We’ll do our best to bring you the finest, latest novel everyday. Enjoy
Modern Icelandic Plays.
by Johann Sigurjonsson.
INTRODUCTION
Both volumes of the SCANDINAVIAN CLa.s.sICS selected to appear in 1916 are by natives of Iceland. They belong, however, to periods of time and to modes of writing remote from each other. Snorri Sturluson, the greatest of Icelandic historians, was born in 1179. His _Prose Edda_, the companion-piece of the present volume, is a Christian's account of Old Norse myths and poetic conceptions thus happily preserved as they were about to pa.s.s into oblivion. More than seven hundred years separate Johann Sigurjonsson from Snorri, and his work is in dramatic, not saga form. But even as in outward appearance modern Iceland is not unlike ancient Iceland, so the Icelandic writers of the present have marked kinship with the past. Despite many centuries of relative neglect, the old traditions lived on, cherished by scholars, until now, at the beginning of the twentieth century, the Icelandic mind appears to be again renascent and creative. Einar Jonsson, the sculptor, has his counterpart in the domain of letters in such recent writers as Jonas Jona.s.son, Emar Hjorleifsson, Gudmundur Magnusson, Jonas Gudlaugsson, Gunnar Gunnarson, and Gudmundur Kamban, while every important fjord and valley can claim its own poet or novelist. As yet, the most distinguished performance of these younger authors is the play printed in this volume, _Eyvind of the Hills_ (_Bjaerg-Ejvind og hans Hustru_), by Johann Sigurjonsson. Among literary phenomena _Eyvind of the Hills_ is a surprise, almost as though Iceland woke to find her naked mountains clothed in forest in a night.
Let Sigurjonsson tell his life story in his own words:[1] "I was born June 19, 1880, on a large farm in the northern part of Iceland. Our household numbered about twenty people. A broad stream, well stocked with salmon; on both sides of the river, rocks where thousands of eider-ducks had their nests; a view out over the Atlantic with high cliffs where sea-birds lived; lava-fields with unusual flowers; and in the distance blue mountains; such was the theatre where I acted my childhood pieces and where I wrote my first poems.
[Footnote 1: A letter dated November 7, 1912, to M. Leon Pineau, published in _La Revue_ (Paris), July 1, 1914.]
"When fourteen years old, I was sent to school at Reykjavik; but after pocketing the diploma of the upper cla.s.s, my longing led me down to Copenhagen, where I chose the study of veterinary science. For three years I worked zealously at my studies and took all the preliminary examinations required, until suddenly I burned my ships and resolutely threw myself into the work of a playwright. At first one difficulty piled up after another. To begin with, I had to write in a language not my own. And then, what knowledge I had of human nature was limited to a most incomplete knowledge of myself and of a few college chums of my own age. Besides, it was not long before I had to concern myself about mere bread and b.u.t.ter.
"My first victory was an appreciative letter from Bjornstjerne Bjornson, wherein he promised warmly to recommend me to Gyldendal's, the great publishing house, which subsequently published my first play, _Dr.
Rung_.
"My second victory was the acceptance by the Dagmar Theatre of _The Hraun Farm_. After the sometime directors of that theatre resigned, my play pa.s.sed into the control of the Royal Theatre. Finally, I made my stage debut with _Eyvind of the Hills_, which was received with much enthusiasm both by press and public.
"In order to give as much actuality as possible to this drama, I traversed Iceland on foot from north to south and saw the places high up in the wild mountain waste where Eyvind lived with his wife. In my little garret in Copenhagen I had learned by my own experience the agony of loneliness."
Sigurjonsson's first drama, _Dr. Rung_, was written in Danish and published in 1905. This tragedy presents a young Copenhagen physician, Harold Rung, who is endeavoring to find a specific against tuberculosis.
In order to test the effect of his serum, he decides to inoculate himself with the disease, and the pleading of Vilda, who loves him, fails to shake him from his purpose. The remedy proves a failure; the young scientist goes mad, giving Vilda poisoned grapes.
_The Hraun Farm_ was published in Icelandic in 1908 (_Bondinn a Hrauni_), and in Danish in 1912 (_Gaarden Hraun_). In rewriting the play for the Copenhagen stage, Sigurjonsson gave it a happy ending, thus changing a tragedy into a pleasant dramatic idyl of contemporary country life in Iceland. It is the familiar Scandinavian theme of the struggle of human love with love of the homestead. An old farmer, Sveinungi, is a veritable patriarch living at the edge of the "hraun," the lava-field.
His only daughter, Ljot, he has destined for a st.u.r.dy neighbor's son, who will keep up the estate. But the girl falls in love with a young geologist and arouses her father's wrath, until the play ends with a scene in which Sveinungi is won over by Jorunn, his persuasive wife. The action is interrupted by an earthquake. The dialogue is well maintained and rises to heights of lyrical splendor. In point of dramatic effectiveness, _The Hraun Farm_ may be regarded as only a preliminary study compared to the next play, but its picture of pastoral Iceland makes it a fitting companion-piece to the greater drama in the present volume.
All other work of Sigurjonsson and the younger Icelandic dramatists pales beside _Eyvind of the Hills_, written in Danish and published in 1911.[2] The high sky of dramatic vision, the simple n.o.bility of the characters portrayed, and the poetry of exalted pa.s.sion raise above the ordinary this stern tragedy of natural lives in the wilderness. Eyvind is a man of heroic mould, who was forced by circ.u.mstances and hunger to the state of a common thief. When outlawed, he fled to the mountains.
Seeking human companionship, he now descends into a valley where his ident.i.ty is unknown and takes service with Halla, a rich young widow.
She learns of his disguise only to fall in love with his real character.
Persecuted by her brother-in-law, who wishes to marry her, and possessed by a great love, she insists on sharing the outlaw's lot and escapes with him to his old haunt in the mountains. Here they have two children, but she is obliged to sacrifice them both in turn, and to flee ever farther away. The last act finds the outlaw and his wife facing each other in a lonely hut, in the midst of a snowstorm which has shut off every avenue of sustenance. Although the beautiful reality of love is there, they are tormented by hunger and utter need into doubts and mutual reproaches, and at last seek death in the snow.
[Footnote 2: The English translation combines features of the original edition and a revised version printed in 1913. The play appeared also in Icelandic (_Fjalla-Eyvindur_) in 1912.]
According to the historical facts upon which the story is based, a stray horse found its way to the hut of the starving couple, and so their lives were saved. Sigurjonsson used this ending when he rewrote the last scenes of the fourth act for Fru Dybvad, who played the part of Halla in Copenhagen, concluding with Halla's exclamation: "So there is then a G.o.d!" With _Eyvind_, as with _The Hraun Farm_, we can thus take our choice of two endings.
_The Wish_ (_onsket_), Sigurjonsson's latest play, was published in 1915. Gloomy and terrible, but strong and restrained, it is built on a theme of seduction, remorse, and forgiveness in death, woven about the legendary figure of Galdra-Loftur, who lived in Iceland at the beginning of the eighteenth century. It ends with an intensely dramatic scene in the old cathedral church at Holar.
In addition to these four plays, Sigurjonsson has also written some beautiful verse.
In Mrs. Schanche, Sigurjonsson has a translator well fitted by artistic family traditions for the task. Herself of Norwegian descent, she has been for upward of thirty years a resident of Philadelphia. She has interpreted the pure idiom of Sigurjonsson's dialogue with real dramatic perception. In editing the volume the Publication Committee has had the valuable a.s.sistance of Hanna Astrup La.r.s.en.
Georg Brandes, the veteran Danish critic, though not given to over optimism, has recognized Sigurjonsson's distinction, and the Icelander is acclaimed by the public who best know Ibsen and Strindberg, in Copenhagen, Stockholm, and Christiania. _Eyvind_ has been successful also on the German stage. "Poetic talent of high order," says Brandes, "manifests itself in this new drama, with its seriousness, rugged force, and strong feeling. Few leading characters, but these with a most intense inner life; courage to confront the actual, and exceptional skill to depict it; material fully mastered and a corresponding confident style!" And the French critic, Leon Pineau, concludes a long account of Sigurjonsson's production with the following estimate of _Eyvind of the Hills_: "In this drama there is no haze of fantasy, no bold and startling thesis, not even a new theory of art-- nothing but poetry; not the poetry of charming and fallacious words, not that of lulling rhythm, nor of dazzling imagery which causes forgetfulness, but the sublimely powerful poetry which creates being of flesh and blood like ourselves-- to whom Johann Sigurjonsson has given of his own soul."
Written by the author in a language not his by birth, this rock-ribbed tragedy of the strong and simple pa.s.sions of Iceland lends itself peculiarly to international interpretation. It is with some curiosity, therefore, as well as satisfaction, that we introduce to English readers a young representative of the renaissance of Icelandic literature. How will he be judged by our countrymen, and what will be his place, if any, upon the American stage?
H. G. L.
_New York, June 1, 1916._
EYVIND OF THE HILLS
[_Bjaerg-Ejvind og Hans Hustru_]
A DRAMA IN FOUR ACTS
1911
DRAMATIS PERSONae
HALLA (p.r.o.nounced Hadla), a well-to-do widow.
KARI (p.r.o.nounced Kowri), overseer on Halla's farm.
BJRN, Halla's brother-in-law, farmer and bailiff.
ARNES, a vagrant laborer.
GUDFINNA, an elderly, unmarried relative of the family.
MAGNUS } ODDNY } Halla's servants.
SIGRID } A Shepherd Boy } ARNGRIM, a leper.
A District Judge.
TOTA, a child of three years.
Peasants, peasant women, and farm-hands.
_The action takes place in Iceland in the middle of the eighteenth century. The story of the two princ.i.p.al characters is founded an historical events. Halla's nature is moulded on a Danish woman's soul._
ACT I
_A "badstofa" or servants' hall. Along each side-wall, a row of bedsteads with bright coverlets of knitted wool. Between the bedsteads, a narrow pa.s.sageway. On the right, the entrance, which is reached by a staircase. On the left, opposite the entrance, a dormer-window with panes of bladder. On the right, over the bedsteads, a similar window.
Long green blades of gra.s.s are visible through the panes. In the centre back a door opens into Halla's bed-chamber, which is separated from the "badstofa" by a thin board part.i.tion. A small table-leaf is attached by hinges to the part.i.tion. A copper train-oil lamp is fastened in the doorcase. Over the nearest bedsteads a cross-beam runs at a man's height from the floor; from this to the roof-tree is half of a man's height.
Under the window stands a painted chest. Carved wooden boxes are pushed in under the bedsteads. The "badstofa" is old, the woodwork blackened by age and soot._
_It is early spring, a late afternoon. Gudfinna and Oddny are sitting on the beds facing each other, Gudfinna mending shoes, Oddny putting patches on a coat. The Shepherd Boy is standing in the middle of the room, throwing a dart adorned with red c.o.c.k's feathers. The costumes are old Icelandic._
_The Boy (throws his dart)._
Ho! ho! I came pretty near hitting her that time!
_Gudfinna._