Home

Japanese Literature Part 46

Japanese Literature - novelonlinefull.com

You’re read light novel Japanese Literature Part 46 online at NovelOnlineFull.com. Please use the follow button to get notification about the latest chapter next time when you visit NovelOnlineFull.com. Use F11 button to read novel in full-screen(PC only). Drop by anytime you want to read free – fast – latest novel. It’s great if you could leave a comment, share your opinion about the new chapters, new novel with others on the internet. We’ll do our best to bring you the finest, latest novel everyday. Enjoy

MITSUNAKA.--Harsh was my decree, Yet can I think what thy heart's grief must be That as its own my recreant child receiv'd, And now of both its children is bereav'd.

But 'tis a rule of universal sway That a retainer ever must obey.

CHORUS.--Thus would my lord, with many a suasion fond, Have rais'd poor Nakamitsu from despond.

Nor eke himself, with heart all stony hard, Might, as a father, ev'ry pang discard:-- Behold him now, oh! lamentable sight!

O'er his own son perform the fun'ral rite.

PART II

Scene I.--Mitsunaka's Palace

_Some time is supposed to have elapsed, and Weshin, abbot of the monastery on Mount Hiyei, comes down from that retreat to Mitsunaka's palace in the capital, bringing with him Bijiyau, who had been persuaded by Nakamitsu to take refuge with the holy man._

WESHIn.--I am the priest Weshin, and am hastening on my way to my lord Mitsunaka's palace, whither certain motives guide me. [_They arrive at the gate and he cries out_:] I would fain crave admittance.

NAKAMITSU.--Who is it that asks to be admitted? Ah! 'tis his reverence, Weshin.

WESHIn.--Alas, for poor Kauzhiyu!

Nakamitsu.--Yes; but prithee speak not of this before his lordship.

[_He goes to Mitsunaka's apartment._] How shall I venture to address my lord? His reverence, Weshin, hath arrived from Mount Hiyei.

MITSUNAKA.--Call him hither.

Nakamitsu.--Your commands shall be obeyed. [_He goes to the room where Weshin is waiting, and says_:] Be pleased to pa.s.s this way.

[_They enter Mitsunaka's apartment._

MITSUNAKA.--What may it be that has brought your reverence here to-day?

WESHIn.--'Tis this, and this only. I come desiring to speak to your lordship anent my lord Bijiyau.

MITSUNAKA.--Respecting him I gave orders to Nakamitsu, which orders have been carried out.

WESHIn.--Ah! my lord, 'tis that, 'tis that I would discourse of. Be not agitated, but graciously deign to give me thine attention while I speak. Thou didst indeed command that my lord Bijiyau's head should be struck off. But never might Nakamitsu prevail upon himself to lay hands on one to whom, as his lord, he knew himself bound in reverence through all the changing scenes of the Three Worlds.[168] Wherefore he slew his own son, Kauzhiyu, to save my lord Bijiyau's life. And now here I come bringing Bijiyau with me, and would humbly supplicate thee to forgive one who was so loved that a man hath given his own son in exchange for him.[169]

MITSUNAKA.--Then he was a coward, as I thought! Wherefore, if Kauzhiyu was sacrificed, did he, too, not slay himself?

WESHIn.--My lord, put all other thoughts aside, and if it be only as an act of piety towards Kauzhiyu's soul--curse not thy son!

CHORUS.--As thus the good man speaks, Tears of entreaty pour adown his cheeks.

The father hears, and e'en his ruthless breast, Soft'ning at last, admits the fond request, While Nakamitsu, crowning their delight, The flow'ry wine brings forth, and cups that might Have served the fays: but who would choose to set Their fav'rite's bliss that, home returning, wet His grandson's grandson's still remoter line, Beside the joy that doth itself entwine Round the fond hearts of father and of son, Parted and now in the same life made one?

WESHIn.--Prithee, Nakamitsu, wilt thou not dance and sing to us awhile, in honor of this halcyon hour?

[_During the following song Nakamitsu dances._

NAKAMITSU.--Water-bird, left all alone Now thy little mate hath flown, On the billows to and fro Flutter, flutter, full of woe!

CHORUS.--Full of woe, so full of woe, Flutter, flutter, full of woe!

NAKAMITSU.--Ah! if my darling were but here to-day I'd make the two together dance and play While I beat time, and, gazing on my boy, Instead of tears of grief, shed tears of joy!

CHORUS.--Behold him weep!

NAKAMITSU.--But the gay throng perceive Nought but the rhythmic waving of my sleeve.

CHORUS.--Hither and thither, flutt'ring in the wind.

NAKAMITSU.--Above, beneath, with many a dewdrop lin'd!

CHORUS.--Ah, dewy tears! in this our world of woe If any stay, the friends he loves must go:-- Thus 'tis ordain'd, and he that smiles to-day To-morrow owns blank desolation's sway.

But now 'tis time to part, the good priest cries-- Him his disciple follows, and they rise; While Nakamitsu walking in their train, The palanquin escorts; for he would fain Last counsel give: "Beware, young lord, beware!

Nor cease from toilsome study; for if e'er Thy sire again be anger'd, all is lost!"

Then takes his leave, low bending to the dust.

Forward they're borne; but Nakamitsu stays, Watching and weeping with heart-broken gaze, And, mutely weeping, thinks how ne'er again He'll see his child borne homeward o'er the plain.

ABSTRACTION

[_The j.a.panese t.i.tle is "Za-zen"._]

DRAMATIS PERSONae

A HUSBAND.

HIS WIFE.

TARAUKUWAZHIYA, their servant.

ABSTRACTION

Scene I.--A Room in a Private House in Kiyauto

HUSBAND.--I am a resident in the suburbs of the metropolis. On the occasion of a recent journey down[170] East, I was served (at a tea-house) in the post-town of Nogami, in the province of Mino, by a girl called Hana, who, having since then heard of my return to the capital, has followed me up here, and settled down at Kita-Shira-kaha, where she expects me this evening according to a promise made by letter. But my vixen of a wife has got scent of the affair and thus made it difficult for me to go. So what I mean to do is to call her, and tell her some pretty fable that may set me free. Halloo! halloo!

are you there, pray? are you there?

WIFE.--So it seems you are pleased to call me. What may it be that makes you thus call me?

Please click Like and leave more comments to support and keep us alive.

RECENTLY UPDATED MANGA

Martial God Asura

Martial God Asura

Martial God Asura Chapter 6140: Meeting Red Cloak Again Author(s) : Kindhearted Bee,Shan Liang de Mi Feng,善良的蜜蜂 View : 57,351,448
My Girlfriend is a Zombie

My Girlfriend is a Zombie

My Girlfriend is a Zombie Chapter 823: Secrets Beneath the Ruins Author(s) : Dark Litchi, 黑暗荔枝, Dark Lychee View : 2,280,795

Japanese Literature Part 46 summary

You're reading Japanese Literature. This manga has been translated by Updating. Author(s): Epiphanius Wilson. Already has 884 views.

It's great if you read and follow any novel on our website. We promise you that we'll bring you the latest, hottest novel everyday and FREE.

NovelOnlineFull.com is a most smartest website for reading manga online, it can automatic resize images to fit your pc screen, even on your mobile. Experience now by using your smartphone and access to NovelOnlineFull.com