Hymns From The German - novelonlinefull.com
You’re read light novel Hymns From The German Part 9 online at NovelOnlineFull.com. Please use the follow button to get notification about the latest chapter next time when you visit NovelOnlineFull.com. Use F11 button to read novel in full-screen(PC only). Drop by anytime you want to read free – fast – latest novel. It’s great if you could leave a comment, share your opinion about the new chapters, new novel with others on the internet. We’ll do our best to bring you the finest, latest novel everyday. Enjoy
Du machst, da.s.s froh die Seele singt, Wenn Angst und Elend uns umringt; Du machst uns Jesu Christo gleich, Bist Pfand uns auf sein himmlisch Reich.
O du des Himmels beste Gab, O senke dich ins Herz herab; Nimm Dir uns ganz zu eigen hin, Und schenk uns Jesu Christi Sinn.
Lehr uns des Vaters Willen thun, In seiner Fuhrung kindlich ruhn: Erleuchte den Verstand; dein Trieb Mach alles, was Gott liebt, uns lieb!
Erquick uns in der Dunkelheit, Versichr' uns unsrer Seligkeit; Mach uns von jedem Flecken rein, Und lehr uns, uns des Todes freun.
Johann Caspar Lavater. 1741-1801.
Hymn for Whit-Sunday.
Create in me a clean heart, O G.o.d; and renew a right spirit within me.
_Ps._ li. 10.
O Holy Ghost! Thy heavenly dew The hearts of sinners can renew; Thou dost within our b.r.e.a.s.t.s abide, And still to holy actions guide.
Through Thee the soul is fain to sing When sorrow's clouds are deepening; With Jesus Christ Thou mak'st us one, Earnest of heaven, from G.o.d's High Throne.
Best Gift of G.o.d, and man's true Friend, Now to my inmost soul descend; The mind of Jesus Christ impart, And consecrate to Thee my heart.
Teach me to do my Father's Will, To lie, beneath His guidance, still; Lighten my mind, my heart incline To make henceforth His Pleasure mine.
From spot and blemish make me pure, My future bliss in heaven secure; When lost in darkness, give me light, And cheer me through death's dreary night.
Lied fur die Trinitatiszeit.
Heilig, Heilig, Heilig, ist der Herr Zebaoth.
Hochheilige Dreieinigkeit, Die Du so suss und milde Mich hast geschaffen in der Zeit Zu deinem Ebenbilde: Ach, da.s.s ich Dich von Herzensgrund Doch lieben mochte alle Stund!
Drum komm doch und zeuch ein bei mir, Mach Wohnung und bereit mich Dir.
O Vater, nimm ganz kraftig ein Das sehnende Gemuthe; Mach es zu deinem innern Schrein Und deiner stillen Hutte; Vergieb, da.s.s meine Seele sich So oft zerstreuet jammerlich; Versetze sie in deine Ruh, Da.s.s nichts in ihr sei als nur Du.
Gott Sohn, erleuchte den Verstand Mit deiner Weisheit Lichte; Vergieb, da.s.s er sich oft gewandt Zu eitelem Gedichte: La.s.s Thun und Denken nur allein Auf Dich hinfort gerichtet sein; Zeuch mich, da.s.s ich hier allbereit Entreisse mich vom Tand der Zeit.
O heilger Geist, Du Liebesfeur, Entzunde meinen Willen; Stark ihn, komm mir zu Hulf und Steur, Den deinen zu erfullen: Vergieb, da.s.s ich so oft gewollt Was ich als sundlich nicht gesollt; Verleih, da.s.s ich mit reiner Brunst Dich ewig lieb und deine Gunst.
O heilige Dreieinigkeit, Fuhr mich nur ganz von hinnen; Richt zu dem Lauf der Ewigkeit Die Seel und alle Sinnen: Vereinge mich, und la.s.s mich hier Eins mit Dir sein, da.s.s ich mit Dir Auch dort sei in der Herrlichkeit, O heiligste Dreieinigkeit.
Johann Angelus. 1624-1677.
Hymn for Trinity Sunday.
Holy, Holy, Holy, is the Lord of Hosts.
_Isa._ vi. 3.
Most high and holy Trinity!
Thou G.o.d of all Compa.s.sion!
Who, in Thy G.o.dhead's Likeness, me From nothing once didst fashion; Oh! that my secret soul might be Filled only with the Love of Thee!
Do Thou Thyself my heart prepare, Then come and make Thy Dwelling there.
Bend, Father, with a force divine, To Thee each inclination; And make my soul Thine inmost shrine, And peaceful habitation.
Forgive me, Lord, that day by day, Vain joys have drawn my heart astray; Now filled with Thee, let nought beside O Father! in my soul abide.
O G.o.d the Son! Thy Truth make plain, With That my mind awaken; Forgive, that oft by fictions vain It has been captive taken; Henceforth let every deed and thought Into Thy Service, Lord, be brought; Draw me to Thee, and Grace bestow, To wean me from the joys below.
O Holy Ghost! Thou Fire of Love, My slothful will inflaming, Thy Work to do, Thy Will to prove, Let me be ever aiming: Forgive me, that my wayward mind So oft to sin has been inclined; Now let me in Thy Favour rest, Thy Love implanted in my breast.
Most high and holy Trinity!
Lead me from earth to Heaven; To Thee and to Eternity Let all my thoughts be given: Oh! make me one with Thee below, That when from earth's dark scenes I go, In Glory I may dwell with Thee, Most high and holy Trinity!
Tauflied.
La.s.set die Kindlein zu mir kommen, und wehret ihnen nicht; denn solcher ist das Reich Gottes.
Liebster Jesu, hier sind wir, Deinem Worte nachzuleben: Dieses Kindlein kommt zu Dir, Weil Du den Befehl gegeben, Da.s.s man sie zu Christo fuhre, Denn das Himmelreich ist ihre.
Ja, es schallet allermeist Dieses Wort in unsern Ohren: Wer durch Wa.s.ser und durch Geist Nicht zuvor ist neu geboren, Wird von Dir nicht aufgenommen, Wird in Gottes Reich nicht kommen.
Darum eilen wir zu Dir, Nimm das Pfand von unsern Armen; Tritt mit deinem Glanz herfur Und erzeige dein Erbarmen, Da.s.s es dein Kind hier auf Erden Und im Himmel moge werden.
Mache Licht aus Finsterniss, Setz es aus dem Zorn zur Gnade; Heil den tiefen Schlangenbiss, Durch die Kraft im Wunderbade; Vor des heilgen Geistes Wehen La.s.s den Sundenwust vergehen.
Hirte, nimm dein Schaflein an, Haupt, mach es zu deinem Gliede; Himmelsweg, zeig ihm die Bahn, Friedefurst, schenk ihm den Friede, Weinstock, hilf, da.s.s diese Rebe Auch im Glauben Dich umgebe.
Nun wir legen an dein Herz Was von Herzen ist gegangen; Fuhr die Seufzer himmelwarts, Und erfulle das Verlangen: Ja, den Namen, den wir geben, Schreib ins Lebensbuch zum Leben.
Benjamin Schmolck. 1672-1737.