Heath's Modern Language Series: The Spanish American Reader - novelonlinefull.com
You’re read light novel Heath's Modern Language Series: The Spanish American Reader Part 55 online at NovelOnlineFull.com. Please use the follow button to get notification about the latest chapter next time when you visit NovelOnlineFull.com. Use F11 button to read novel in full-screen(PC only). Drop by anytime you want to read free – fast – latest novel. It’s great if you could leave a comment, share your opinion about the new chapters, new novel with others on the internet. We’ll do our best to bring you the finest, latest novel everyday. Enjoy
Chapter Footnotes:
[1] =diga la misa,= _from_ =decir misa,= _to say Ma.s.s_.
[2] =es preciso estar en Cuba para ver ...,= _one has to be in Cuba to see_ .... VARIANT: =Hay que estar ....=
[3] =por mas alla,= _further on_. VARIANT: =Mas alla; mas lejos.=
[4] =veo cuanto forma ...,= _everything necessary to form_. VARIANTS: =Todo cuanto forma; todo lo que forma.=
[5] =en pos de ellas,= _behind them_. VARIANT: =Tras ellas.=
[6] =y= (=de=) =boca,= _eatable_.
[7] =jardin de aclimatacion,= _botanical garden_.
[8] =que alli.= The Count is referring to Europe.
[9] =negro cimarron,= in olden times _a runaway slave_. Dogs were specially trained to follow the scent of the fugitives, as police dogs are to-day.
[10] =caballos de la molienda,= _horse power for the crushing of sugar-cane_.
[11] =que yo estudio, que yo admiro.= Note the redundance for the sake of emphasis. VARIANT: =Que yo estudio y admiro.=
15.--EN EL COMITe
Esa noche habia gran asamblea.
El Comite hervia de gente[1] de toda clase.--
Las piezas interiores estaban ocupadas por los personajes mas conspicuos;--los miembros de la comision directiva, con cierto aire de suficiencia y de uncion que les venia de lo alto.
El secretario se habia puesto su cuello mas almidonado y una levita negra que le daba por[2] las pantorrillas; estaba embarazado con sus faldones, que en cualquier movimiento se abrian como paracaidas; lucia su mejor alfiler, y su anillo de chispa[3] tenia un companero tan ancho que le impedia doblar el dedo.
Iba de un lado para otro, llevando papeles, entregando cartas y notas--dando explicaciones,--escuchando pacientemente las preguntas que le dirigian y sonriendose con malicia con alguno de su confianza,[4]
cuando pasaba por delante de una serie de personajes adustos, graves, que estaban sentados en hilera simetrica, en un rincon de la sala, fumando con desahogo, hablandose a hurtadillas[5] con monosilabos, y dirigiendo de tiempo en tiempo sus ojos desconfiados a la puerta.
Tenian el aspecto venerable de los ancianos biblicos.
La buena fe les hacia considerar el Comite como un templo; su act.i.tud era la de un testigo que espera la llegada del juez para prestar su declaracion.
Habian acudido al llamamiento, trayendo su contingente de influencia; en cambio, habian abandonado su hogar y sus majadas[6] con la despreocupacion que les caracteriza.
El secretario aprovechaba la confusion para hacer sus excursiones al fondo de la casa, en busca del fulano de los mates[7] que los tenia cebados en hilera y por cuyas bombillas pasaba alternativamente sus labios como quien[8] toca la zampona; luego, limpiandose con la manga del leviton, entraba mas serio que un obispo en el salon de su dependencia.
Un vocerio sordo y molesto llenaba todo el ambiente, especialmente en el interior, donde se respiraba un aire denso y saturado de humo.
En los distintos corrillos que se habian formado, se hablaba en voz alta, se discutia, se armaban apuestas y se ponderaban las virtudes y los meritos de los ciudadanos inscriptos en las listas.--Eran todos la flor y crema[9] del partido; ninguna tacha podia arroja.r.s.eles; en cambio, a los que figuraban en la lista contraria, se les aplicaban los dicterios mas usuales del vocabulario callejero.[10]
Se les presentaba como a seres de otra especie.
Esos no querian la patria feliz, engrandecida, sino abierta por los cuatro cantos para satisfacer sus ambiciones y su codicia.
Un extrano, al oirlo, habria creido que se trataba de enemigos feroces a quienes era menester negarles el fuego y el agua.
--_Manuel T. Podesta_ (ARGENTINO)
Chapter Footnotes:
[1] =hervia de gente,= _was crowded with people_. The verb =hervia,= 'to boil,' suggests the idea of 'running over.' VARIANT: =Estaba atestado de gente.=
[2] =le daba por ...,= _which reached his_ ....
[3] =anillo de chispa,= _ring with a very small diamond_.
[4] =con alguno de su confianza,= _with some intimate friend_.
[5] =a hurtadillas,= _slyly, furtively_.
[6] =su hogar y sus majadas,= _their homes and their herds_; equivalent to English 'hearths and homes.'
[7] =el fulano de los mates,= _what's-his-name who serves_ mate; the servant whose duty it was to serve _mate_ to the people in the clubrooms.
[8] =como quien,= _as if he_. VARIANT: =Como si.=
[9] =la flor y crema,= _the very cream_ (_of society_). VARIANT: =La flor y nata.=
[10] =el vocabulario callejero,= _in street parlance_.
16.--VIAJANDO EN BUEY
--Ya esta listo su buey para subir a la Nevada, me dijo el guia. Estas palabras me hicieron comprender que me era preciso ensayar, en un camino pesimo, un nuevo elemento de transporte. Si, hasta la fecha habia yo viajado en la mula del fraile,[1] o sea a pie, en burro, en mulo,[2] a caballo, en carro, en coche, en tren, en bote, en goleta, en bergantin, en vapor de rio, en vapor de mar; pero no me habia pasado nunca por la cabeza[3] tener que viajar en... buey. Me parecio algo ridiculo y depresivo, pero me di[4] como excusa para resignarme el que los egipcios no se creyeron deshonrados por adorar al insigne Apis, y que ademas no estaba el camino de la Sierra, despues de un invierno feroz,[5] para hacer la gracia de[6] subirlo a pie, ni siquiera en mula. El guia me dio algunas explicaciones para mi gobierno.[7] Lo que en el buey sirve de bozal y de freno es un hico que se amarra a la argolla de hierro que se le pone en la nariz al pobre animal. Cuando se quiere arrendar a la derecha, se pasa el hico por sobre el cuerno derecho, y cuando a la izquierda, por sobre el cuerno izquierdo. La cincha debe estar muy tensa, porque el animal tiene el lomo muy movedizo. Regularmente se le monta en angarilla, pero hasta alli no llego mi filosofia, y le hice poner una silla de fuste alto y fuerte.
_Calzon_, el gran _Calzon_, mi bagaje, era un buey potente, pero el mas flematico, testarudo y lerdo que jamas[8] rumio ricos pastos en las dehesas de la Sierra. Era imposible sacarlo de su andar lento y acompasado. En balde[9] resultaron los golpes aplicados con el talon y los garrotazos dados en el pescuezo. Positivamente deplore no haberme calzado mis espuelas para poder rasgarle los ijares al perezoso animal.
Tuve al fin que dejarlo andar a su gusto, estimulandolo de vez en cuando con el grito de buey! lanzado guturalmente, a usanza _arhuaca_.
--_Florentino Goenaga_ (COLOMBIANO)
Chapter Footnotes: