Friars and Filipinos - novelonlinefull.com
You’re read light novel Friars and Filipinos Part 29 online at NovelOnlineFull.com. Please use the follow button to get notification about the latest chapter next time when you visit NovelOnlineFull.com. Use F11 button to read novel in full-screen(PC only). Drop by anytime you want to read free – fast – latest novel. It’s great if you could leave a comment, share your opinion about the new chapters, new novel with others on the internet. We’ll do our best to bring you the finest, latest novel everyday. Enjoy
"Two thousand five hundred?"
"Make it three?"
"Three."
"Let her go!"
The circle of curious people and gamblers learn that the two celebrated c.o.c.ks are to be fought. Both the roosters have made a history for themselves; both have a reputation. All want to see and examine the two celebrities. Opinions are expressed, and prophecies made.
In the meantime the voices grow louder, the confusion is augmented, the rueda fills up and a rush is made for the seats. The soltadores bring two c.o.c.ks to the ring for a preliminary contest. One of the roosters is blanco (white), the other rojo (red). They are already spurred, but the gaffs are not yet unsheathed. Cries of "Al blanco! al blanco!" are heard. Some one else shouts, "Al rojo!" The blanco is the favorite.
Civil Guards circulate among the crowd. They are not wearing the uniform of their body, nor do they wear the costume of the native. Pantaloons of guingon with a red fringe, a blue-spotted blouse shirt, and the cuartel cap--you have here their disguise, in harmony with their deportment; watching and betting, making disturbance and talking of maintaining the peace.
While the shouting is going on and men are jingling money in their hands; while the people are going down in their pockets for the last cuarto, or, if that is wanting, pledging their word, promising to sell their carabao, or their next harvest, two young men, apparently brothers, follow the gamblers with envious eyes. They approach, timidly murmur words which n.o.body catches, and each time become more and more melancholy, and look at each other with disgust and indignation. Lucas observes them, smiles malignantly, rattles some silver pesos, pa.s.ses near to the two brothers, and looks toward the rueda, shouting:
"I am betting fifty, fifty against twenty on the white!"
The two brothers exchanged looks.
"I told you," murmured the older, "not to bet all your money. If you had obeyed me, we would have it now to put on the red."
The younger one approached Lucas timidly and touched him on the arm.
"Is it you?" exclaimed the latter turning around and feigning surprise. "Does your brother accept my proposition or did you come to bet?"
"How can we bet when we have lost all?"
"Then you accept?"
"He does not want to! If you could lend us something: you have already said that you knew us...."
Lucas scratched his head, pulled down his camisa and replied:
"Yes, I know you. You are Tarsilo and Bruno, both young and strong. I know that your brave father died from the result of the hundred lashes which the soldiers gave him. I know that you do not think of avenging him."
"You need not meddle in our history," interrupted Tarsilo, the older. "That is a disgrace. If we did not have a sister, we would have been hanged long ago."
"Hanged? They only hang cowards, or some one who has no money or protection. Certainly the mountains are near."
"A hundred against twenty on the blanco," cried one as he pa.s.sed the group.
"Loan us four pesos ... three ... two," begged the younger brother. "Presently I will return it to you doubled. The fight is going to begin."
Lucas scratched his head again.
"Tst! This money is not mine. Don Crisostomo has given it to me for those who want to serve him. But I see that you are not like your father. He was really courageous."
And, saying this, he went away from them, although not far.
"Let us accept. What does it matter?" said Bruno to his brother. "It amounts to the same thing whether you are hanged or shot down. We poor serve for nothing else."
"You are right, but think of our sister."
In the meantime, the circle around the ring had been dispersed; the fight was going to commence. The voices began to die away, and the two soltadores and the skilled gaff fitter, were alone in the middle of the rueda. At a signal from the referee, the sheaths were removed from the razor-like knives on the c.o.c.ks' legs, and the fine blades glistened in a menacing way.
The two brothers, gloomy and silent, approached the ring and, resting their faces against the bamboo railing, watched the preparations. A man approached them and said in their ears: "Hundred to ten on the blanco!"
Tarsilo looked at him stupidly. Bruno elbowed his brother, who responded with a grunt.
The soltadores handle the roosters with masterly skill, taking great care not to wound them. A deep silence reigns throughout the pit. You would think that those present, with the exception of the two soltadores, were horrible wax figures. The two roosters are brought close together and allowed to pick at each other and thus become irritated. Then they allow them to look at each other, so that the poor little birds may know who has plucked out their feathers, and with whom they should fight. The feathers around the neck stand up; they look at each other fixedly; flashes of wrath escape from their little, round eyes. The moment has come. The birds are placed on the ground in the ring at a certain distance from each other.
The c.o.c.ks advance slowly. Their little steps are heard upon the hard floor. n.o.body speaks; n.o.body breathes. Lowering and raising their heads, as if measuring each other with a look, the two roosters mutter sounds, perhaps of threat or contempt. They have perceived the shining blades. Danger animates them, and they turn toward each other decided, but they stop at a short distance, and, as they look at each other, they bow their heads and again raise their feathers on end. With their natural valor, they rush at each other impetuously; they strike beak against beak; breast against breast, blade against blade, and wing against wing. The blows have been stopped with dexterity and skill, and only a few feathers have fallen. They again measure each other! Suddenly the blanco turns and, raising himself in the air, flashes his death-dealing knife, but the rojo has already doubled up his legs, ducked his head and the blanco has only cut the air. Then, on touching the ground, to avoid being wounded from behind, he turns quickly and faces the other. The red attacks him with fury, but he defends himself with coolness. Not without reason was he the favorite of the crowd. All, trembling and anxious, follow the movements of the battle, now this one and now that one giving an involuntary shout. The ground is being covered with red and white feathers, tinged with blood. But the duel does not go to the one who draws first blood. The Filipino here follows the laws laid down by the Government, which say that the c.o.c.k which is killed or flees loses the fight. The blood now wets the ground; the blows are repeated, but the victory is still undecided. Finally, making a supreme effort, the blanco throws himself forward to give a last blow; he drives his knife into the wing of the rojo and buries it among the bones. But the blanco has been wounded in the breast, and both, weak from loss of blood, and panting, fastened together, remain immovable until the blanco falls, bleeds through his neck, kicks violently and is in the agony of death. The rojo, pinned by his wing, is held to the other's side; and little by little he doubles up his legs and slowly closes his eyes.
Then the referee, in accordance with the regulations prescribed by the Government, declares the rojo the winner. A wild and prolonged outcry greets the decision, an outcry which is heard throughout the town. He, who, from afar, hears the cry, understands that the dejado has beaten the favorite, for otherwise the outcry would not have lasted so long. So it happens among nations: when a small nation succeeds in gaining a victory over a greater one, the song and story of it last through centuries.
"Do you see?" said Bruno, with indignation, to his brother, "if you had taken my advice to-day, we would have had one hundred pesos. On your account we are without a cuarto."
Tarsilo did not reply, but, with wide-open eyes, looked around him as if in search of some one.
"There he is talking with Pedro," added Bruno. "He is giving him money--what a lot of money!"
Tarsilo remained silent and thoughtful. With the arm of his camisa, he wiped away the sweat which formed in drops on his forehead.
"Brother," said Bruno, "I am decided, even if you are not. The lasak ought to win and we ought not to lose the opportunity. I want to bet on the next fight. What does it matter? Thus, we will avenge our father."
"Wait!" said Tarsilo to him, and looked him in the eyes. Both were pale. "I am with you. You are right. We will avenge our father."
He stopped, however, and again wiped away the perspiration.
"Why do you stop?" asked Bruno impatiently.
"Do you know what fight is the next one? Is it worth the trouble?"
"What! Haven't you heard? Captain Tiago's lasak against Captain Basilio's bulik. According to the run of luck, the lasak ought to win."
"Ah! The lasak. I would bet ... but let us make sure first."
Bruno made a gesture of impatience, but followed his brother. The latter looked the rooster over carefully, thought about it, debated with himself and asked a few questions. The unfortunate fellow was in doubt. Bruno was nervous and looked at him angrily.
"Why, don't you see that wide scale which he has there near the spur? Do you see those feet? What more do you want? Look at those legs. Stretch out his wings. And that broken scale on top of that wide one, and that double one?"
Tarsilo did not hear him, he kept on examining the c.o.c.k. The rattle of silver coins reached his ears.
"Let us see the bulik now," said he, in a choking voice.
Bruno stamped the ground with his feet, grated his teeth, but obeyed his brother.
They approached the other group. There they were arming the c.o.c.k, they were selecting gaffs for him, and the expert, in fitting them to the rooster's legs, was preparing a piece of red silk. He waxed it and rubbed it over his knee a number of times.