French Classics - novelonlinefull.com
You’re read light novel French Classics Part 16 online at NovelOnlineFull.com. Please use the follow button to get notification about the latest chapter next time when you visit NovelOnlineFull.com. Use F11 button to read novel in full-screen(PC only). Drop by anytime you want to read free – fast – latest novel. It’s great if you could leave a comment, share your opinion about the new chapters, new novel with others on the internet. We’ll do our best to bring you the finest, latest novel everyday. Enjoy
The Greeks were frigid declaimers in comparison with this pa.s.sage of Corneille."] Severus, learn to know Paulina all in all.
My Polyeuctes touches on his last hour; he has but a moment to live; you are the cause of this, though innocently so. I know not if your heart, yielding to your desires, may have dared build any hope on his destruction; but know that there is no death so cruel that to it with firm brow I would not bend my steps, that there are in h.e.l.l no horrors that I would not endure, rather than soil a glory so pure, rather than espouse, after his sad fate, a man that was in any wise the cause of his death; and if you suppose me of a heart so little sound, the love which I had for you would all turn to hate. You are generous; be so even to the end. My father is in a state to yield every thing to you; he fears you; and I further hazard this saying, that, if he destroys my husband, it is to you that he sacrifices him. Save this unhappy man, use your influence in his favor, exert yourself to become his support. I know that this is much that I ask; but the greater the effort, the greater the glory from it. To preserve a rival of whom you are jealous, that is a trait of virtue which appertains only to you.
And if your renown is not motive sufficient, it is much that a woman once so well beloved, and the love of whom perhaps is still capable of touching you, will owe to your great heart the dearest possession that she owns; remember, in short, that you are Severus. Adieu. Decide with yourself alone what you ought to do; if you are not such as I dare to hope that you are, then, in order that I may continue to esteem you, I wish not to know it.
Voltaire, as editor and commentator of Corneille, is freezingly cold. It is difficult not to feel that at heart he was unfriendly to the great tragedist's fame. His notes often are remorselessly grammatical. "This is not French"; "This is not the right word"; "According to the construction, this should mean so and so--according to the sense it must mean so and so"; "This is hardly intelligible"; "It is a pity that such or such a fault should mar these fine verses"; "An expression for comedy rather than tragedy"--are the kind of remarks with which Voltaire chills the enthusiasm of the reader. It is useless, however, to deny that the criticisms thus made are, many of them, just. Corneille does not belong to the cla.s.s of the "faultily faultless" writers.
Severus proves equal to Paulina's n.o.ble hopes of him. With a great effort of self-sacrifice, he resolves to intercede for Polyeuctes. This is shown in an interview between Severus and his faithful attendant Fabian. Fabian warns him that he appeals for Polyeuctes at his own peril. Severus loftily replies (and here follows one of the most lauded pa.s.sages in the play:)
That advice might be good for some common soul. Though he [the Emperor Decius] holds in his hands my life and my fortune, I am yet Severus; and all that mighty power is powerless over my glory, and powerless over my duty. Here honor compels me, and I will satisfy it; whether fate afterward show itself propitious or adverse, perishing glorious I shall perish content.
I will tell thee further, but under confidence, the sect of Christians is not what it is thought to be. They are hated, why I know not; and I see Decius unjust only in this regard. From curiosity I have sought to become acquainted with them. They are regarded as sorcerers taught from h.e.l.l; and, in this supposition, the punishment of death is visited on secret mysteries which we do not understand. But Eleusinian Ceres and the Good G.o.ddess have their secrets, like those at Rome and in Greece; still we freely tolerate everywhere, their G.o.d alone excepted, every kind of G.o.d; all the monsters of Egypt have their temples in Rome; our fathers, at their will, made a G.o.d of a man; and, their blood in our veins preserving their errors, we fill heaven with all our emperors; but, to speak without disguise of deifications so numerous, the effect is very doubtful of such metamorphoses.
Christians have but one G.o.d, absolute master of all, whose mere will does whatever he resolves; but, if I may venture to say what seems to me true, our G.o.ds very often agree ill together; and, though their wrath crush me before your eyes, we have a good many of them for them to be true G.o.ds. Finally, among the Christians, morals are pure, vices are hated, virtues flourish; they offer prayers on behalf of us who persecute them; and, during all the time since we have tormented them, have they ever been seen mutinous? Have they ever been seen rebellious? Have our princes ever had more faithful soldiers? Fierce in war, they submit themselves to our executioners; and, lions in combat, they die like lambs. I pity them too much not to defend them.
Come, let us find Felix; let us commune with his son-in-law; and let us thus, with one single action, gratify at once Paulina, and my glory, and my compa.s.sion.
Such is the high heroic style in which pagan Severus resolves and speaks. And thus the fourth act ends.
Felix makes a sad contrast with the high-heartedness which the other characters, most of them, display. He is base enough to suspect that Severus is base enough to be false and treacherous in his act of intercession for Polyeuctes. He imagines he detects a plot against himself to undermine him with the emperor. Voltaire criticises Corneille for giving this sordid character to Felix. He thinks the tragedist might better have let Felix be actuated by zeal for the pagan G.o.ds. The mean selfishness that animates the governor, Voltaire regards as below the right tragic pitch. It is the poet himself, no doubt, with that high Roman fashion of his, who, unconsciously to the critic, taught him to make the criticism.
Felix summons Polyeuctes to an interview, and adjures to be a prudent man. Felix at length says, "Adore the G.o.ds or die." "I am a Christian,"
simply replies the martyr. "Impious! Adore them, I bid you, or renounce life." (Here again Voltaire offers one of his refrigerant criticisms: "_Renounce life_ does not advance upon the meaning of _die_; when one repeats the thought, the expression should be strengthened.") Paulina meantime has entered to expostulate with Polyeuctes and with her father.
Polyeuctes bids her, "Live with Severus." He says he has revolved the subject, and he is convinced that another love is the sole remedy for her woe. He proceeds in the calmest manner to point out the advantages of the course recommended. Voltaire remarks--justly we are bound to say--that these maxims are here somewhat revolting; the martyr should have had other things to say. On Felix's final word, "Soldiers, execute the order that I have given," Paulina exclaims, "Whither are you taking him?" "To death," says Felix. "To glory," says Polyeuctes. "Admirable dialogue, and always applauded," is Voltaire's note on this.
The tragedy does not end with the martyrdom of Polyeuctes. Paulina becomes a Christian, but remains pagan enough to call her father "barbarous," in acrimoniously bidding him finish his work by putting his daughter also to death. Severus reproaches Felix for his cruelty, and threatens him with his own enmity. Felix undergoes instantaneous conversion--a miracle of grace which, under the circ.u.mstances provided by Corneille, we may excuse Voltaire for laughing at. Paulina is delighted; and Severus asks, "Who would not be touched by a spectacle so tender?"
The tragedy thus comes near ending happily enough to be called a comedy.
Such as the foregoing exhibits him is the father of French tragedy, Corneille, where at his best; where at his worst, he is something so different that you would hardly admit him to be the same man. For never was genius more unequal in different manifestations of itself, than Corneille in his different works. Moliere is reported to have said that Corneille had a familiar, or a fairy, that came to him at times, and enabled him to write sublimely; but that, when the poet was left to himself, he could write as poorly as another man.
Corneille produced some thirty-three dramatic pieces in all, but of these not more than six or seven retain their place on the French stage.
Corneille and Bossuet together const.i.tute a kind of rank by themselves among the _Dii Majores_ of the French literary Olympus.
XI.
RACINE.
1639-1699.
Jean Racine was Pierre Corneille reduced to rule. The younger was to the elder somewhat as Sophocles or Euripides was to aeschylus, as Virgil was to Lucretius, as Pope was to Dryden. Nature was more in Corneille, art was more in Racine. Corneille was a pathfinder in literature. He led the way even for Moliere still more for Racine. But Racine was as much before Corneille in perfection of art as Corneille was before Racine in audacity of genius. Racine, accordingly, is much more even and uniform than Corneille. Smoothness, polish, ease, grace, sweetness--these, and monotony in these, are the mark of Racine. But if there is, in the latter poet, less to admire, there is also less to forgive. His taste and his judgment were surer than the taste and the judgment of Corneille. He enjoyed, moreover, an inestimable advantage in the life-long friendship of the great critic of his time, Boileau. Boileau was a literary conscience to Racine. He kept Racine constantly spurred to his best endeavors in art. Racine was congratulating himself to his friends on the ease with which he produced his verse. "Let me teach you to produce easy verse with difficulty," was the critic's admirable reply. Racine was a docile pupil. He became as painstaking an artist in verse as Boileau would have him.
It will always be a matter of individual taste, and of changing fashion in criticism, to decide which of the two is, on the whole, to be preferred to the other. Racine eclipsed Corneille in vogue during the lifetime of the latter. Corneille's old age was, perhaps, seriously saddened by the consciousness, which he could not but have, of being retired from the place of ascendency once accorded to him over all. His case repeated the fortune of aeschylus in relation to Sophocles. The eighteenth century, taught by Voltaire, established the precedence of Racine. But the nineteenth century has restored the crown to the brow of Corneille. To such mutations is subject the fame of an author.
Jean Racine was early left an orphan. His grandparents put him, after preparatory training at another establishment, to school at Port Royal, where during three years he had the best opportunities of education that the kingdom afforded. His friends wanted to make a clergyman of him; but the preferences of the boy prevailed, and he addicted himself to literature. The Greek tragedists became familiar to him in his youth, and their example in literary art exercised a sovereign influence over Racine's development as author. It pained the good Port-Royalists to see their late gifted pupil, now out of their hands, inclined to write plays. Nicole printed a remonstrance against the theater, in which Racine discovered something that he took to slant anonymously at himself. He wrote a spirited reply, of which no notice was taken by the Port-Royalists. Somebody, however, on their behalf, rejoined to Racine, whereupon the young author wrote a second letter to the Port-Royalists, which he showed to his friend Boileau. "This may do credit to your head, but it will do none to your heart," was that faithful mentor's comment, in returning the doc.u.ment. Racine suppressed his second letter, and did his best to recall the first. But he went on in his course of writing for the stage.
Racine's second tragedy, the "Alexander the Great," the youthful author took to the great Corneille, to get his judgment on it. Corneille was thirty-three years the senior of Racine, and he was at this time the undisputed master of French tragedy. "You have undoubted talent for poetry--for tragedy, not; try your hand in some other poetical line,"
was Corneille's sentence on the unrecognized young rival, who was so soon to supplant him in popular favor.
It was a pretty, girlish fancy of the brilliant Princess Henriette (that same daughter of English Charles I., Bossuet's funeral oration on whom, presently to be spoken of, is so celebrated) to engage the two great tragedists, Corneille and Racine, both at once, in labor, without their mutual knowledge, upon the same subject--a subject which she herself, drawing it from the history of Tacitus, conceived to be eminently fit for tragical treatment. Corneille produced his "Berenice" and Racine his "t.i.tus and Berenice." The princess died before the two plays which she had inspired were produced; but, when they were produced, Racine's work won the palm. The rivalry created a bitterness between the two authors, of which, naturally, the defeated one tasted the more deeply. An ill-considered pleasantry, too, of Racine's, in making out of one of Corneille's tragic lines in his "Cid," a comic line for "The Suitors,"
hurt the old man's pride. That pride suffered a worse hurt still. The chief Parisian theater, completely occupied with the works of his victorious rival, rejected tragedies offered by Corneille.
Still, Racine did not have things all his own way. Some good critics considered the rage for this younger dramatist a mere pa.s.sing whim of fashion. These--Madame de Sevigne was of them--stood by their "old admiration," and were true to Corneille.
A memorable mortification and chagrin for our poet was now prepared by his enemies--he seems never to have lacked enemies--with lavish and elaborate malice. Racine had produced a play from Euripides, the "Phaedra," on which he had unstintingly bestowed his best genius and his best art. It was contrived that another poet, one Pradon, should, at the self-same moment, have a play represented on the self-same subject. At a cost of many thousands of dollars, the best seats at Racine's theater were all bought by his enemies, and left solidly vacant. The best seats at Pradon's theater were all bought by the same interested parties, and duly occupied with industrious and zealous applauders. This occurred at six successive representations. The result was the immediate apparent triumph of Pradon over the humiliated Racine. Boileau in vain bade his friend be of good cheer, and await the a.s.sured reversal of the verdict.
Racine was deeply wounded.
This discomposing experience of the poet's, joined with conscientious misgivings on his part as to the propriety of his course in writing for the stage, led him now, at the early age of thirty-eight, to renounce tragedy altogether. His son Louis, from whose life of Racine we have chiefly drawn our material for the present sketch, conceives this change in his father as a profound and genuine religious conversion. Writers whose spirit inclines them not to relish a condemnation such as seems thus to be reflected on the theater take a less charitable view of the change. They account for it as a reaction of mortified pride. Some of them go so far as groundlessly to impute sheer hypocrisy to Racine.
A long interval of silence, on Racine's part, had elapsed, when Madame de Maintenon, the wife of Louis XIV., asked the unemployed poet to prepare a sacred play for the use of the high-born girls educated under her care at St. Cyr. Racine consented, and produced his "Esther." This achieved a prodigious success; for the court took it up, and an exercise written for a girls' school became the admiration of a kingdom. A second similar play followed, the "Athaliah"--the last, and, by general agreement, the most perfect work of its author. We thus reach that tragedy of Racine's which both its fame and its character dictate to us as the one by eminence to be used here in exhibition of the quality of this Virgil among tragedists.
Our readers may, if they please, refresh their recollection of the history on which the drama is founded by perusing Second Kings, chapter eleven, and Second Chronicles, chapters twenty-two and twenty-three.
Athaliah, whose name gives its t.i.tle to the tragedy, was daughter to the wicked king, Ahab. She reigns as queen at Jerusalem over the kingdom of Judah. To secure her usurped position, she had sought to kill all the descendants of King David, even her own grandchildren. She had succeeded, but not quite. Young Joash escaped, to be secretly reared in the temple by the high-priest. The final disclosure of this hidden prince, and his coronation as king in place of usurping Athalia, destined to be fearfully overthrown, and put to death in his name, afford the action of the play. Action, however, there is almost none in cla.s.sic French tragedy. The tragic drama is, with the French, as it was with the Greeks, after whom it was framed, merely a succession of scenes in which speeches are made by the actors. Lofty declamation is always the character of the play. In the "Athalia," as in the "Esther," Racine introduced the feature of the chorus, a restoration which had all the effect of an innovation. The chorus in "Athalia" consisted of Hebrew virgins, who at intervals marking the transitions between the acts, chanted the spirit of the piece in its successive stages of progress toward the final catastrophe. The "Athalia" is almost proof against technical criticism. It is acknowledged to be, after its kind, a nearly ideal product of art.
First, in specimen of the choral feature of the drama, we content ourselves with giving a single chorus from the "Athalia." This we turn into rhyme, clinging pretty closely all the way to the form of the original. Attentive readers may, in one place of our rendering, observe an instance of identical rhyme. This, in a piece of verse originally written in English, would, of course, be a fault. In translation from French, it may pa.s.s for a merit; since, to judge from the practice of the national poets, the French ear seems to be even better pleased with such strict ident.i.ties of sound, at the close of corresponding lines, than it is with those definite, mere resemblances to which, in English versification, rhymes are rigidly limited.
Suspense between hope and dread, dread preponderating, is the state of feeling represented in the present chorus. Salomith is the leading singer:
SALOMITH.
The Lord hath deigned to speak, But what he to his prophet now hath shown-- Who unto us will make it clearly known?
Arms he himself to save us, poor and weak?
Arms he himself to have us overthrown?
THE WHOLE CHORUS.
O promises! O threats! O mystery profound!
What woe, what weal, are each in turn foretold?
How can so much of wrath be found So much of love to enfold?
A VOICE.
Zion shall be no more; a cruel flame Will all her ornaments devour.
A SECOND VOICE.
G.o.d shelters Zion; she has shield and tower In his eternal name.
FIRST VOICE.
I see her splendor all from vision disappear.
SECOND VOICE.
I see on every side her glory shine more clear.