Frederic Mistral - novelonlinefull.com
You’re read light novel Frederic Mistral Part 3 online at NovelOnlineFull.com. Please use the follow button to get notification about the latest chapter next time when you visit NovelOnlineFull.com. Use F11 button to read novel in full-screen(PC only). Drop by anytime you want to read free – fast – latest novel. It’s great if you could leave a comment, share your opinion about the new chapters, new novel with others on the internet. We’ll do our best to bring you the finest, latest novel everyday. Enjoy
This suffix is the equivalent of the French -age, and is a suffix of frequent occurrence in forming new words. _oulivage_ is a synonym of _oulivado_, mentioned above. A rather curious word is the adverb arrage, meaning _at random, haphazard_. It appears to represent a Latin adverb, _erratice_.
Mourtau, mourtalo, _mortal_, gives the noun mourtalage, _a ma.s.sacre_.
-agno (fem.).
An interesting example of the use of this suffix is seen in the word eigagno, _dew_, formed from aigo, _water_, as though there had been a Latin word _aquanea_.
-aio (fem.).
This ending corresponds to the French -aille.
poulo, _a hen_.
poulaio, _a lot of hens_, _poultry_.
-aire (masc.).
This represents the Latin -ator (_one who_). The corresponding feminine in Mistral's works has always the diminutive form -arello.
toumba, _to fall_.
toumbaire, toumbarello, _one who falls_ or _one who fells_.
ouliva, _to gather olives_.
oulivaire, oulivarello, _olive gatherer_.
canta, _to sing_.
cantaire, cantarello, _singer_.
panie, _basket_.
panieraire, _basket maker_.
caligna, _to court_.
calignaire, _suitor_.
paternostriaire, _one who is forever praying_.
Like the corresponding French nouns in -eur, these nouns in -aire, as well as those in -eire, are also used as adjectives.
-aire = -arium.
The suffix sometimes represents the Latin -arium. A curious word is _vejaire_, meaning opinion, manner of seeing, as though there had been a Latin word _videarium_. It sometimes has the form _jaire_ or _chaire_, through the loss of the first syllable.
-an, -ano.
This suffix is common in the Romance languages. Fihan, _filial_, seems to be peculiar to the Provencal.
-anci (fem.).
This is the form corresponding to the French -ance. _Abundance_ is in Mistral's dialect _aboundanci_.
-ant, -anto.
This is the termination of the present participle and verbal adjective derived from verbs in -a. These words sometimes have a special meaning, as toumbant, _declivity_.
-ard, -ardo.
Gaiard is Provencal for the French _gaillard_.
-ari.
This represents the Latin -arius. Abouticari is Provencal for _apothecary_.
-as.
This is an augmentative suffix of very frequent use.
porc, _hog_.
pourcas, _great hog_.
serp, _snake_.
serpatas, _great serpent_.
casteu, _fort_.
castelas, _fortress_.
rouco, _rock_.
roucas, _great rock_.
-a.s.so.
This is a pejorative suffix.
vido, _life_.
vida.s.so, _wretched life_.
-astre.
In French this suffix has the form -atre.
oulivastre (Fr. olivatre), _olive in color_.
-at.
Coustat is in French _cote_ (side).