Home

Frederic Mistral Part 15

Frederic Mistral - novelonlinefull.com

You’re read light novel Frederic Mistral Part 15 online at NovelOnlineFull.com. Please use the follow button to get notification about the latest chapter next time when you visit NovelOnlineFull.com. Use F11 button to read novel in full-screen(PC only). Drop by anytime you want to read free – fast – latest novel. It’s great if you could leave a comment, share your opinion about the new chapters, new novel with others on the internet. We’ll do our best to bring you the finest, latest novel everyday. Enjoy

In the _Poem to the Latin Race_ we read:--

"Thy mother tongue, the great stream that spreads abroad in seven branches, pouring out love and light like an echo from Paradise, thy golden speech, O Romance daughter of the King-People, is the song that will live on human lips as long as speech shall have reason."

Elsewhere we find:--

"Oh, maintain thy historic speech. It is the proof that always thou carriest on high and free, thy coat of arms. In the language, a mystery, an old treasure is found. Each year the nightingale puts on new plumage, but keeps its song."

One entire poem, _Espouscado_, is a bitterly indignant protest against those who would suppress the dialect, against the regents and the rectors whom "we must pay with our pennies to hear them scoff at the language that binds us to our fathers and our soil!" And the poet cries out, "No, no, we'll keep our rebellious _langue d'oc_, grumble who will.

We'll speak it in the stables, at harvest-time, among the silkworms, among lovers, among neighbors, etc., etc. It shall be the language of joy and of brotherhood. We'll joke and laugh with it;--and as for the army, we'll take it to the barracks to keep off homesickness."

And his anger rising, he exclaims:--

"O the fools, the fools, who wean their children from it to stuff them with self-sufficiency, fatuity, and hunger! Let them get drowned in the throng! But thou, O my Provence, be not disturbed about the sons that disown thee and repudiate thy speech. They are dead, they are still-born children that survive, fed on bad milk."

And he concludes:--

"But, eldest born of Nature, you, the sun-browned boys, who speak with the maidens in the ancient tongue, fear not; you shall remain the masters! Like the walnuts of the plain, gnarled, stout, calm, motionless, exploited and ill-treated as you may be, O peasants (as they call you), you will remain masters of the land!"

This was written in 1888. The quotations might be multiplied; these suffice, however, to show the intense love of the poet for "the language of the soil," the energy with which he has constantly struggled for its maintenance. He is far from looking upon the multiplication of dialects as an evil, points to the literary glory of Greece amid her many forms of speech, and does not even seek to impose his own language upon the rest of southern France. He sympathizes with every attempt, wherever made, the world over, to raise up a patois into a language. Statesmen will probably think otherwise, and there are nations which would at once take an immense stride forward if they could attain one language and a purely national literature. The modern world does not appear to be marching in accordance with Mistral's view.

The poems inspired by the love of the ancient ideals and literature of Provence are very beautiful. They have in general a fascinating swing and rhythm, and are filled with charming imagery. One of the best is _L'Amiradou_ (The Belvedere), the story of a fairy imprisoned in the castle at Tarascon, "who will doubtless love the one who shall free her." Three knights attempt the rescue and fail. Then there comes along a little Troubadour, and sings so sweetly of the prowess of his forefathers, of the splendor of the Latin race, that the guard are charmed and the bolts fly back. And the fairy goes up to the top of the tower with the little Troubadour, and they stand mute with love, and look out over all the beautiful landscape, and the old monuments of Provence with their lessons. This is the kingdom of the fairy, and she bestows it upon him. "For he who knows how to read in this radiant book, must grow above all others, and all that his eye beholds, without paying any t.i.the, is his in abundance."

The lilt of this little _romance_, with its pretty repet.i.tions, is delightful, and the symbolism is, of course, perfectly obvious.

There is the touching story of the Troubadour Catalan, slain by robbers in the Bois de Boulogne, where the Pre de Catalan now is; there is the tale that accounts for the great chain that hangs across the gorge at Moustiers, a chain over six hundred feet long, bearing a star in the centre. A knight, being prisoner among the Saracens, vows to hang the chain before the chapel of the Virgin, if ever he returns home.

"A ti ped, vierge Mario, Ma cadeno penjarai, Se jamai Tourne mai A Moustie, dins ma patrio!"

There is the tale of the Princess Clemence, daughter of a king of Provence. Her father was deformed, and the heir-presumptive to the French crown sought her in marriage. In order that the prince might be sure she had inherited none of the father's deformity, she was called upon to show herself in the garb of Lady G.o.diva before his amba.s.sadors.

This rather delicate subject is handled with consummate art.

The idea of federalism is found expressed with sufficient clearness in various parts of these poems of the Golden Isles, and the patriotism of the poet, his love of France, is perfectly evident, in spite of all that has been said to the contrary. In the poem addressed to the Catalans, after numerous allusions to the dissensions and rebellions of bygone days, we read:--

"Now, however, it is clear; now, however, we know that in the divine order all is for the best; the Provencals, a unanimous flame, are part of great France, frankly, loyally; the Catalans, with good-will, are part of magnanimous Spain. For the brook must flow to the sea, and the stone must fall on the heap; the wheat is best protected from the treacherous cold wind when planted close; and the little boats, if they are to navigate safely, when the waves are black and the air dark, must sail together. For it is good to be many, it is a fine thing to say, 'We are children of France!'"

But in days of peace let each province develop its own life in its own way.

"And France and Spain, when they see their children warming themselves together in the sunbeams of the fatherland, singing matins out of the same book, will say, 'The children have sense enough, let them laugh and play together, now they are old enough to be free.'

"And we shall see, I promise you, the ancient freedom come down, O happiness, upon the smallest city, and love alone bind the races together; and if ever the black talon of the tyrant is seen, all the races will bound up to drive out the bird of prey!"

Of all the poems of Mistral expressing this order of ideas, the one ent.i.tled _The Countess_ made the greatest stir. It appeared in 1866, and called forth much angry discussion and imputation of treason from the enemies of the new movement. _The Countess_ is an allegorical representation of Provence; the fair descendant of imperial ancestors is imprisoned in a convent by her half-sister France. Formerly she possessed a hundred fortified towns, twenty seaports; she had olives, fruit, and grain in abundance; a great river watered her fields; a great wind vivified the land, and the proud n.o.blewoman could live without her neighbor, and she sang so sweetly that all loved her, poets and suitors thronged about her.

Now, in the convent where she is cloistered all are dressed alike, all obey the rule of the same bell, all joy is gone. The half-sister has broken her tambourines and taken away her vineyards, and gives out that her sister is dead.

Then the poet breaks into an appeal to the strong to break into the great convent, to hang the abbess, and say to the Countess, "Appear again, O splendor! Away with grief, away! Long life to joy!"

Each stanza is followed by the refrain:--

"Ah! se me sabien entendre!

Ah! se me voulien segui!"

Ah! if they could understand me!

Ah! if they would follow me!

Mistral disdained to reply to the storm of accusations and incriminations raised by the publication of this poem. _Lou Saumede la Penitenci_, that appeared in 1870, set at rest all doubts concerning his deep and sincere patriotism.

_The Psalm of Penitence_ is possibly the finest of the short poems. It is certainly surpa.s.sed by no other in intensity of feeling, in genuine inspiration, in n.o.bility and beauty of expression. It is a hymn of sorrow over the woes of France, a prayer of humility and resignation after the disaster of 1870. The reader must accept the idea, of course, that the defeat of the French was a visitation of Providence in punishment for sin.

"Segnour, a la fin ta coulero Largo si tron Sus nsti front: E dins la niue nosto galero Pico d'a pro Contro li ro."

Lord, at last thy wrath hurls its thunderbolts upon our foreheads:

And in the night our vessel strikes its prow against the rocks.

France was punished for irreligion, for closing the temples, for abandoning the sacraments and commandments, for losing faith in all except selfish interest and so-called progress, for contempt of the Bible and pride in science.

The poet makes confession:--

"Segnour, sian tis enfant proudigue; Mai nautri sian Ti viei crestian: Que ta Justico nous castigue, Mai au trepas Nous laisses pas!"

Lord, we are thy prodigal sons; but we are thy Christians of old:

Let thy justice chastise us, but give us not over unto death!

Then the poet prays in the name of all the brave men who gave up their lives in battle, in the name of all the mothers who will never again see their sons, in the name of the poor, the strong, the dead, in the name of all the defeats and tears and sorrow, the slaughter and the fires, the affronts endured, that G.o.d disarm his justice, and he concludes:--

"Segnour, voulen deveni d'ome; En liberta Pos nous bouta!

Sian Gau-Rouman e gentilome, E marchan dre Dins noste endre.

"Segnour, dou mau sian pas Pencauso.

Mando eicabas Un rai de pas!

Segnour, ajudo nosto Causo, E revieuren E t'amaren."

Lord, we desire to become men; thou canst set us free!

We are Gallo-Romans and of n.o.ble race, and we walk upright in our land.

Lord, we are not the cause of the evil. Send down upon us a ray of peace! Lord, aid our Cause, and we shall live again and love thee.

The poem called _The Stone of Sisyphus_ completes sufficiently the evidence necessary to exculpate Mistral of the charge of antipatriotism and makes clear his thought. Provence was once a nation, she consented years ago to lose her ident.i.ty in the union with France. Now it is proposed to heap up all the old traditions, the Gai Savoir, the glory of the Troubadours, the old language, the old customs, and burn them on a pyre. Well, France is a great people and _Vive la nation_. But some would go further, some would suppress the nation: "Down with the frontiers, national glories are an abomination! Wipe out the past, man is G.o.d! _Vive l'humanite_!" Our patrimony we repudiate. What are Joan of Arc, Saint Louis, and Turenne? All that is old rubbish.

Then the people cry with Victor Hugo, "_Emperaire, siegues maudi, maudi, maudi! nous as vendu_" and hurl down the Vendome column, burn Paris, slaughter the priests, and then, worn out, commence again, like Sisyphus, to push the rock of progress.

So much for the conservatism of Mistral.

We shall conclude this story of the shorter poems with some that are not polemical or essentially Provencal; three or four are especially noteworthy. _The Drummer of Arcole_, _Lou Prego-Dieu_, _Rescontre_ (Meeting), might properly find a place in any anthology of general poetry, and an ode on the death of Lamartine is sincere and beautiful.

Such poems must be read in the original.

Please click Like and leave more comments to support and keep us alive.

RECENTLY UPDATED MANGA

Godly Empress Doctor

Godly Empress Doctor

Godly Empress Doctor Chapter 4232: Semifinal (1) Author(s) : Su Xiao Nuan, 苏小暖 View : 5,635,016
Cultivating In Secret Beside A Demoness

Cultivating In Secret Beside A Demoness

Cultivating In Secret Beside A Demoness Chapter 859: Journey with Jing Dajiang Author(s) : Red Chilli Afraid Of Spiciness, Red Pepper Afraid Of Spicy, Pà Là De Hóngjiāo, 怕辣的红椒 View : 29,468

Frederic Mistral Part 15 summary

You're reading Frederic Mistral. This manga has been translated by Updating. Author(s): Charles Alfred Downer. Already has 485 views.

It's great if you read and follow any novel on our website. We promise you that we'll bring you the latest, hottest novel everyday and FREE.

NovelOnlineFull.com is a most smartest website for reading manga online, it can automatic resize images to fit your pc screen, even on your mobile. Experience now by using your smartphone and access to NovelOnlineFull.com