Home

Essays on Russian Novelists Part 9

Essays on Russian Novelists - novelonlinefull.com

You’re read light novel Essays on Russian Novelists Part 9 online at NovelOnlineFull.com. Please use the follow button to get notification about the latest chapter next time when you visit NovelOnlineFull.com. Use F11 button to read novel in full-screen(PC only). Drop by anytime you want to read free – fast – latest novel. It’s great if you could leave a comment, share your opinion about the new chapters, new novel with others on the internet. We’ll do our best to bring you the finest, latest novel everyday. Enjoy

Korolenko was greatly impressed by the young vagabond, believed in his powers, and gave timely and valuable help. With the older man's influence, Gorki succeeded in obtaining the entree to the St.

Petersburg magazines; and while the Russian critics were at a loss how to regard the new genius, the public went wild. He visited the capital in 1899, and there was intense curiosity to see and to hear him. A great hall was engaged, and when he mounted the platform to read, the young people in the audience went into a frenzy.

Gorki has been repeatedly imprisoned for his revolutionary ideas and efforts; in 1906, at the very apex of his fame, he came to the United States to collect funds for the cause. The whole country was eager to receive and to give, and his advent in New York was a notable occasion. He insisted that he came, not as an anarchist, but as a socialist, that his mission in the world was not to destroy, but to fulfil. At first, he was full of enthusiasm about America and New York, and American writers; he was tremendously impressed by the sky-sc.r.a.pers, by the intense activity of the people, and by the Hudson River, which, as he regarded from his hotel windows, reminded him of the Volga. He said America would be the first nation to give mankind a true government, and that its citizens were the incarnation of progress. He declared that Mark Twain was even more popular in Russia than in America, that it was "a part of the national Russian education" to read him, and that he himself had read every translation of his books.

Incidentally he spoke of his favourite world-authors. Shakespeare he put first of all, saying he was "staggering," an opinion quite different from that of Tolstoi. Schopenhauer and Nietzsche were the philosophers he liked the best. Byron and Heine he read in preference to most other poets, for there is an invincible strain of lyric romanticism in this Russian tramp, as there was in his master Gogol.

Flaubert, Goethe, and Dumas pere he read with delight.



A literary dinner was arranged in honour of the distinguished guest, and inasmuch as all present were ignorant of the next day's catastrophe, the account given of this love-feast in the New York "Sun" is worth quoting. "Mark Twain and Gorki recognised each other before they were introduced, but neither being able to understand the language of the other, they simply grasped hands and held on more than a minute. . . . Gorki said he had read Mark Twain's stories when he was a boy, and that he had gotten much delight from them. Mark declared that he also had been a reader and admirer of Gorki. The smile of Gorki was broader and not so dry as the smile of Mark, but both smiles were distinctly those of fellow-humorists who understood each other. Gorki made a little speech which was translated by a Russian who knew English. Gorki said he was glad to meet Mark Twain, 'world famous and in Russia the best known of American writers, a man of tremendous force and convictions, who, when he hit, hit hard. I have come to America to get acquainted with the American people and ask their aid for my suffering countrymen who are fighting for liberty. The despotism must be overthrown now, and what is needed is money, money, money!' Mark said he was glad to meet Gorki, adding, 'If we can help to create the Russian republic, let us start in right away and do it. The fighting may have to be postponed awhile, but meanwhile we can keep our hearts on the matter and we can a.s.sist the Russians in being free.'"

A committee was formed to raise funds, and then came the explosion, striking evidence of the enormous difference between the American and the Continental point of view in morals. With characteristic Russian impracticability, Gorki had come to America with a woman whom he introduced as his wife; but it appeared that his legal wife was in Russia, and that his attractive and accomplished companion was somebody else. This fact, which honestly seemed to Gorki an incident of no importance, took on a prodigious shape. This single mistake cost the Russian revolutionary cause an enormous sum of money, and may have altered history. Gorki was expelled from his hotel, and refused admittance to others; unkindest cut of all, Mark Twain, whose absence of religious belief had made Gorki believe him to be altogether emanc.i.p.ated from prejudices, positively refused to have anything more to do with him. As Gorki had said, "When Mark Twain hit, he hit hard."

Turn whither he would, every door was slammed in his face. I do not think he has ever recovered from the blank amazement caused by the American change of front. His golden opportunity was gone, and he departed for Italy, shaking the dust of America off his feet, and roundly cursing the nation that he had just declared to be the incarnation of progress. The affair unquestionably has its ludicrous side, but it was a terrible blow to the revolutionists. Many of them believed that the trap was sprung by the government party.

Gorki's full-length novels are far from successful works of art. They have all the incoherence and slipshod workmanship of Dostoevski, without the latter's glow of brotherly love. His first real novel, "Foma Gordeev," an epic of the Volga, has many beautiful descriptive pa.s.sages, really lyric and idyllic in tone, mingled with an incredible amount of drivel. The character who plays the t.i.tle-role is a typical Russian windbag, irresolute and incapable, like so many Russian heroes; but whether drunk or sober, he is dest.i.tute of charm. He is both dreary and dirty. The opening chapters are written with great spirit, and the reader is full of happy expectation. One goes farther and fares worse. After the first hundred pages, the book is a prolonged anti-climax, desperately dull. Altogether the best pa.s.sage in the story is the description of the river in spring, impressive not merely for its beauty and accuracy of language, but because the Volga is interpreted as a symbol of the spirit of the Russian people, with vast but unawakened possibilities.

"Between them, in a magnificent sweep, flowed the broad-breasted Volga; triumphantly, without haste, flow her waters, conscious of their unconquerable power; the hill-sh.o.r.e was reflected in them like a dark shadow, but on the left side she was adorned with gold and emerald velvet by the sandy borders of the reefs, and the broad meadows. Now here, now there, on the hills, and in the meadows, appeared villages, the sun sparkled in the window-panes of the cottages, and upon the roofs of yellow straw; the crosses of the churches gleamed through the foliage of the trees, the gray wings of the mills rotated lazily through the air, the smoke from the chimneys of a factory curled skyward in thick black wreaths. . . . On all sides was the gleaming water, on all sides were s.p.a.ce and freedom, cheerfully green meadows, and graciously clear blue sky; in the quiet motion of the water, restrained power could be felt; in the heaven above it shone the beautiful sun, the air was saturated with the fragrance of evergreen trees, and the fresh scent of foliage. The sh.o.r.es advanced in greeting, soothing the eye and the soul with their beauty, and new pictures were constantly unfolded upon them.

"On everything round about rested the stamp of a certain sluggishness: everything--nature and people--lived awkwardly, lazily; but in this laziness there was a certain peculiar grace, and it would seem that behind the laziness was concealed a huge force, an unconquerable force, as yet unconscious of itself, not having, as yet, created for itself clear desires and aims. And the absence of consciousness in this half-somnolent existence cast upon its whole beautiful expanse a shade of melancholy. Submissive patience, the silent expectation of something new and more active was audible even in the call of the cuckoo, as it flew with the wind from the sh.o.r.e, over the river."*

*Isabel Hapgood's translation.

The novel Varenka Olessova is a tedious book of no importance. The hero is, of course, the eternal Russian type, a man of good education and no backbone: he lacks resolution, energy, will-power, and will never accomplish anything. He has not even force enough to continue his studies. Contrasted with him is the girl Varenka, a simple child of nature, who prefers silly romances to Russian novels, and whose virgin naivete is a constant puzzle to the conceited a.s.s who does not know whether he is in love with her or not. Indeed, he asks himself if he is capable of love for any one. The only interesting pages in this stupid story are concerned with a discussion on reading, between Varenka and the young man, where her denunciation of Russian fiction is, of course, meant to proclaim its true superiority. In response to the question whether she reads Russian authors, the girl answers with conviction: "Oh, yes! But I don't like them! They are so tiresome, so tiresome! They always write about what I know already myself, and know just as well as they do. They can't create anything interesting; with them almost everything is true. . . . Now with the French, their heroes are real heroes, they talk and act unlike men in actual life.

They are always brave, amorous, vivacious, while our heroes are simple little men, without any warm feelings, without any beauty, pitiable, just like ordinary men in real life. . . In Russian books, one cannot understand at all why the men continue to live. What's the use of writing books if the author has nothing remarkable to say?"

The long novel "Mother" is a good picture of life among the working-people in a Russian factory, that is, life as seen through Gorki's eyes; all cheerfulness and laughter are, of course, absent, and we have presented a dull monotone of misery. The factory itself is the villain of the story, and resembles some grotesque wild beast, that daily devours the blood, bone, and marrow of the throng of victims that enter its black jaws. The men, women, and children are represented as utterly brutalised by toil; in their rare moments of leisure, they fight and beat each other unmercifully, and even the little children get dead drunk. Socialist and revolutionary propaganda are secretly circulated among these stupefied folk, and much of the narrative is taken up with the difficulties of accomplishing this distribution; for the whole book itself is nothing but a revolutionary tract. The characters, including the pitiful Mother herself, are not vividly drawn, they are not alive, and one forgets them speedily; as for plot, there is none, and the book closes with the brutal murder of the old woman. It is a tedious, inartistic novel, with none of the relief that would exist in actual life. Turgenev's poorest novel, "Virgin Soil," which also gives us a picture of a factory, is immensely superior from every point of view.

But if "Mother" is a dull book, "The Spy" is impossible. It is full of meaningless and unutterably dreary jargon; its characters are sodden with alcohol and b.e.s.t.i.a.l l.u.s.ts. One abominable woman's fat body spreads out on an arm-chair "like sour dough." And indeed, this novel bears about the same relation to a finished work of art that sour dough bears to a good loaf of bread. The characters are poorly conceived, and the story is totally without movement. Not only is it very badly written, it lacks even good material. The wretched boy, whose idiotic states of mind are described one after the other, and whose eventual suicide is clear from the start, is a disgusting whelp, without any human interest. One longs for his death with murderous intensity, and when, on the last page, he throws himself under the train, the reader experiences a calm and sweet relief.

Much of Gorki's work is like Swift's poetry, powerful not because of its cerebration or spiritual force, but powerful only from the physical point of view, from its capacity to disgust. It appeals to the nose and the stomach rather than to the mind and the heart. From the medicinal standpoint, it may have a certain value. Swift sent a lady one of his poems, and immediately after reading it, she was taken violently sick. Not every poet has sufficient force to produce so sudden an effect.

One man, invariably before reading the works of a famous French author, put on his overshoes.

A distinguished American novelist has said that in Gorki "seems the body without the soul of Russian fiction, and sodden with despair. The soul of Russian fiction is the great thing." This is, indeed, the main difference between his work and that of the giant Dostoevski. In the latter's darkest scenes the spiritual flame is never extinct.

Gorki lacks either the patient industry or else the knowledge necessary to make a good novel. He is seen at his best in short stories, for his power comes in flashes. In "Twenty-six Men and a Girl," the hideous tale that gave him his reputation in America, one is conscious of the streak of genius that he undoubtedly possesses.

The helpless, impotent rage felt by the wretched men as they witness the debauching of a girl's body and the d.a.m.nation of her soul, is clearly echoed in the reader's mind. Gorki's notes are always the most thrilling when played below the range of the conventional instrument of style. This is not low life, it is sub-life.

He is, after all, a student of sensational effect; and the short story is peculiarly adapted to his natural talent. He cannot develop characters, he cannot manage a large group, or handle a progressive series of events. But in a lurid picture of the pit, in a flash-light photograph of an underground den, in a sudden vision of a heap of garbage with unspeakable creatures crawling over it, he is impressive.

I shall never forget the performance of "The Night Asylum, Nachtasyl,"

which I saw acted in Munich by one of the best stock companies in the world, a combination of players from the "Neues" and "Kleines"

theaters in Berlin. In reading this utterly formless and incoherent drama, I had been only slightly affected; but when it was presented on the stage by actors who intelligently incarnated every single character, the thing took on a terrible intensity. The persons are all, except old Luka, who talks like a man in one of Tolstoi's recent parables, dehumanised. The woman dying of consumption before our eyes, the Baron in an advanced stage of paresis who continually rolls imaginary cigarettes between his weak fingers, and the alcoholic actor who has lost his memory are impossible to forget. I can hear that actor now, as with stupid fascination he continually repeats the diagnosis a physician once made of his case: "Mein Organismus ist durch und durch mit Alcool vergiftet!"

Gorki, in spite of his zeal for the revolutionary cause, has no remedy for the disease he calls Life. He is eaten up with rage at the world in general, and tries to make us all share his disgust with it. But he teaches us nothing; he has little to say that we can trans.m.u.te into anything valuable. This is perhaps the reason why the world has temporarily, at any rate, lost interest in him. He was a new sensation, he shocked us, and gave us strange thrills, after the manner of new and unexpected sensations. Gorki came up on the literary horizon like an evil storm, darkening the sky, casting an awful shadow across the world's mirth and laughter, and making us shudder in the cold and gloom..

Gorki completely satisfied that strange but almost universal desire of well-fed and comfortable people to go slumming. In his books men and women in fortunate circ.u.mstances had their curiosity satisfied--all the world went slumming, with no discomfort, no expense, and no fear of contagion. With no trouble at all, no personal inconvenience, we learned the worst of all possible worsts on this puzzling and interesting planet.

But we soon had enough of it, and our experienced and professional guide failed to perceive the fact. He showed us more of the same thing, and then some more. Such sights and sounds--authentic visions and echoes of h.e.l.l--merely repeated, began to lose their uncanny fascination. The man who excited us became a bore. For the worst thing about Gorki is his dull monotony, and vice is even more monotonous than virtue, perhaps because it is more common. Open the pages of almost any of his tales, it is always the same thing, the same criminals, the same horrors, the same broken e.j.a.c.u.l.a.t.i.o.ns and brutish rage. Gorki has shown no capacity for development, no power of variety and complexity. His pa.s.sion for mere effect has reacted unfavourably on himself.*

*His play "Die Letzten" was put on at the "Deutsches Theater," Berlin, 6 September 1910. The press despatch says, "The father is a police inspector, drunkard, gambler, briber, bribe-taker, adulterer, and robber."

Is it possible that success robbed him of something? He became a popular author in conventional environment, surrounded by books and modern luxuries, living in the pleasant climate of Italy, with no anxiety about his meals and bed. Is it possible that wealth, comfort, independence, and leisure have extinguished his original force? Has he lost something of the picturesque att.i.tude of Gorki the penniless tramp? He is happily still a young man, and perhaps he may yet achieve the masterpiece that ten years ago we so confidently expected from his hands.

He is certainly not a great teacher, but he has the power to ask awkward questions so characteristic of Andreev, Artsybashev, and indeed of all Russian novelists. We cannot answer him with a shrug of the shoulders or a sceptical smile. He shakes the foundations of our fancied security by boldly questioning what we had come to regard as axioms. As the late M. de Vogue remarked, when little children sit on our knee and pelt us with questions that go to the roots of our philosophy, we get rid of the bother of it by telling the children to go away and play; but when a Tolstoi puts such questions, we cannot get rid of him so easily. Russian novelists are a thorn in the side of complacent optimism.

And yet surely, if life is not so good, as it conceivably might be, it is not so darkly bitter as the Bitter One would have us believe. In a short article that he wrote about one of the playgrounds of America, he betrayed his own incurable jaundice. In the New York "Independent"

for 8 August 1907, Gorki published a brilliant impressionistic sketch of Coney Island, and called it "Boredom." Gorki at Coney Island is like Dante at a country fair. Thomas Carlyle was invited out to a social dinner-party once upon a time, and when he came home he wrote savagely in his diary of the flippant, light-hearted conversation among the men and women about the festive board, saying, "to me through those thin cobwebs Death and Eternity sat glaring." What a charming guest he must have been on that particular occasion!

Gorki speaks poetically in his article of the "fantastic city all of fire" that one sees at night. But as he mingles with the throng, disgust fills his lonely heart.

"The public looks at them silently. It breathes in the moist air, and feeds its soul with dismal ennui, which extinguishes thought as a wet, dirty cloth extinguishes the fire of a smouldering coal."

Describing the sensations of the crowd before the tiger's cage, he says:--

"The man runs about the cage, shoots his pistol and cracks his whip, and shouts like a madman. His shouts are intended to hide his painful dread of the animals. The crowd regards the capers of the man, and waits in suspense for the fatal attack. They wait; unconsciously the primitive instinct is awakened in them. They crave fight, they want to feel the delicious shiver produced by the sight of two bodies intertwining, the splutter of blood and pieces of torn, steaming human flesh flying through the cage and falling on the floor. They want to hear the roar, the cries, the shrieks of agony. . . . Then the crowd breaks into dark pieces, and disperses over the slimy marsh of boredom.

". . . You long to see a drunken man with a jovial face, who would push and sing and bawl, happy because he is drunk, and sincerely wishing all good people the same. . .

"In the glittering gossamer of its fantastic buildings, tens of thousands of grey people, like patches on the ragged clothes of a beggar, creep along with weary faces and colourless eyes. . . .

"But the precaution has been taken to blind the people, and they drink in the vile poison with silent rapture. The poison contaminates their souls. Boredom whirls about in an idle dance, expiring in the agony of its inanition.

"One thing alone is good in the garish city: you can drink in hatred to your soul's content, hatred sufficient to last throughout life, hatred of the power of stupidity!"

This sketch is valuable not merely because of the impression of a distinguished foreign writer of one of the sights of America, but because it raises in our minds an obstinate doubt of his capacity to tell the truth about life in general. Suppose a person who had never seen Coney Island should read Gorki's vivid description of it, would he really know anything about Coney Island? Of course not. The crowds at Coney Island are as different from Gorki's description of them as anything could well be. Now then, we who know the dregs of Russian life only through Gorki's pictures, can we be certain that his representations are accurate? Are they reliable history of fact, or are they the revelations of a heart that knoweth its own bitterness?

VII

CHEKHOV

Anton Pavlovich Chekhov, like Pushkin, Lermontov, Bielinski, and Garshin, died young, and although he wrote a goodly number of plays and stories which gave him a high reputation in Russia, he did not live to enjoy international fame. This is partly owing to the nature of his work, but more perhaps to the total eclipse of other contemporary writers by Gorki. There are signs now that his delicate and unpretentious art will outlast the sensational flare of the other's reputation. Gorki himself has generously tried to help in the perpetuation of Chekhov's name, by publishing a volume of personal reminiscences of his dead friend.

Like Gogol and Artsybashev, Chekhov was a man of the South, being born at Taganrog, a seaport on a gulf of the Black Sea, near the mouth of the river Don. The date of his birth is the 17 January 1860. His father was a clever serf, who, by good business foresight, bought his freedom early in life. Although the father never had much education himself, he gave his four children every possible advantage. Anton studied in the Greek school, in his native city, and then entered the Faculty of Medicine at the University of Moscow. "I don't well remember why I chose the medical faculty," he remarked later, "but I never regretted that choice." He took his degree, but entered upon no regular practice. For a year he worked in a hospital in a small town near Moscow, and in 1892 he freely offered his medical services during an epidemic of cholera. His professional experiences were of immense service to him in a.n.a.lysing the characters of various patients whom he treated, and his scientific training he always believed helped him greatly in the writing of his stories and plays, which are all psychological studies.

He knew that he had not very long to live, for before he had really begun his literary career signs of tuberculosis had plainly become manifest. He died in Germany, the 2 July 1904, and his funeral at Moscow was a national event.

Chekhov was a fine conversationalist, and fond of society; despite the terrible gloom of his stories, he had distinct gifts as a wit, and was a great favourite at dinner-parties and social gatherings. He joked freely on his death-bed. He was warm-hearted and generous, and gave money gladly to poor students and overworked school-teachers. His innate modesty and lack of self-a.s.sertion made him very slow at personal advertis.e.m.e.nt, and his dislike of Tolstoi's views prevented at first an acquaintance with the old sage. Later, however, Tolstoi, being deeply interested in him, sought him out, and the two writers became friends. At this time many Russians believed that Chekhov was the legitimate heir to Tolstoi's fame.

In 1879, while still in the University of Moscow, Chekhov began to write short stories, of a more or less humorous nature, which were published in reviews. His first book appeared in 1887. Some critics sounded a note of warning, which he heeded. They said "it was too bad that such a talented young man should spend all his time making people laugh." This indirect advice, coupled with maturity of years and incipient disease, changed the writer's point of view, and his best known work is typically Russian in its tragic intensity.

In Russia he enjoyed an enormous vogue. Kropotkin says that his works ran through ten to fourteen editions, and that his publications, appearing as a supplement to a weekly magazine, had a circulation of two hundred thousand copies in one year. Toward the end of his life his stories captivated Germany, and one of the Berlin journalists cried out, as the Germans have so often of Oscar Wilde, "Chekhov und kein Ende!"

Chekhov, like Gorki and Andreev, was a dramatist as well as a novelist, though his plays are only beginning to be known outside of his native land. They resemble the dramatic work of Gorki, Andreev, and for that matter of practically all Russian playwrights, in being formless and having no true movement; but they contain some of his best Russian portraits, and some of his most subtle interpretations of Russian national life. Russian drama does not compare for an instant with Russian fiction: I have never read a single well-constructed Russian play except "Revizor." Most of them are dull to a foreign reader, and leave him cold and weary. Mr. Baring, in his book "Landmarks in Russian Literature," has an excellent chapter on the plays of Chekhov, which partially explains the difficulties an outsider has in studying Russian drama. But this chapter, like the other parts of his book, is marred by exaggeration. He says, "Chekhov's plays are as interesting to read as the work of any first-rate novelist." And a few sentences farther in the same paragraph, he adds, "Chekhov's plays are a thousand times more interesting to see on the stage than they are to read." Any one who believes Mr. Baring's statement, and starts to read Chekhov's dramas with the faith that they are as interesting as "Anna Karenina," will be sadly disappointed. And if on the stage they are a thousand times more interesting to see than "Anna Karenina" is to read, they must indeed be thrilling. It is, however, perfectly true that a foreigner cannot judge the real value of Russian plays by reading them. We ought to hear them performed by a Russian company. That wonderful actress, Madame Komisarzhevskaya, who was lately followed to her grave by an immense concourse of weeping Russians, gave a performance of "The Cherry Garden" which stirred the whole nation. Madame n.a.z.imova has said that Chekhov is her favourite writer, but that his plays could not possibly succeed in America, unless every part, even the minor ones, could be interpreted by a brilliant actor.

Please click Like and leave more comments to support and keep us alive.

RECENTLY UPDATED MANGA

Nine Star Hegemon Body Arts

Nine Star Hegemon Body Arts

Nine Star Hegemon Body Arts Chapter 5547: Scarlet Scale Spirit Race Author(s) : 平凡魔术师, Ordinary Magician View : 8,595,635
Star Odyssey

Star Odyssey

Star Odyssey Chapter 3262: The Truth of the Past Author(s) : Along With The Wind, 随散飘风 View : 2,211,853
Affinity: Chaos

Affinity: Chaos

Affinity: Chaos Chapter 1701: Unwanted Attention Author(s) : Springs_Halo View : 1,737,501
Kuma Kuma Kuma Bear

Kuma Kuma Kuma Bear

Kuma Kuma Kuma Bear Chapter 732 Author(s) : くまなの, Kumanano View : 2,712,329
I Am the Fated Villain

I Am the Fated Villain

I Am the Fated Villain Chapter 1363 Author(s) : Fated Villain, 天命反派 View : 1,284,869

Essays on Russian Novelists Part 9 summary

You're reading Essays on Russian Novelists. This manga has been translated by Updating. Author(s): William Lyon Phelps. Already has 820 views.

It's great if you read and follow any novel on our website. We promise you that we'll bring you the latest, hottest novel everyday and FREE.

NovelOnlineFull.com is a most smartest website for reading manga online, it can automatic resize images to fit your pc screen, even on your mobile. Experience now by using your smartphone and access to NovelOnlineFull.com